×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Season 4 - ¡Vaya resaca! - C1, Part 4

Part 4

(Ding dong)

B: Joder, este se ha quedado sordo y no oye el timbre...

(Ding dong)

A: Ya va, ya va...... Ya te vale, te digo que me duele la cabeza y tú venga darle al timbre.... si es que....

B: Perdona, es que tardabas mucho en abrir y pensé que no lo oías.

A: Sí que lo oía, pero estaba en el baño.

B: Bueno perdona. Aquí tienes el iboprufeno y el paracetamol. No sabía si pillarte de alguna marca en concreto, así que al final he optado por los genéricos.

A: Vale, está bien... gracias. ¿Cuánto te debo?

B: 15 euros. Buenos días, por cierto.

A: Sí, buenos días... ¿Cómo? ¿15 euros por estas dos cosas?

B: No hombre no, era broma. Son cuatro cincuenta.

A: Ya te vale, no sé como puedes hacer bromas a estas horas...

B: Bueno... parece que nos hemos levantado con el pie izquierdo hoy! A: ¡Que me haya levantado hoy ya es un milagro!

B: ¡Tío estás acabado! Por cierto, si te duele la cabeza, ¿por qué no te tomas una aspirina?

A: Es que no me sientan muy bien... bueno, en realidad no me hace casi nada. El iboprufeno o el paracetamol me van mucho mejor.

B: Pero si tienes el estómago revuelto no sé si es muy buena idea el iboprufeno, creo que no es muy bueno para el estómago.

A: ¿Ah si?

B: Eso me han dicho siempre a mí, que es mejor comer algo antes por si acaso.

A: Pues no lo sabía, ¿y el paracetamol?

B: No, el paracetamol no te hace nada al estómago, puedes tomarlo en ayunas.

A: Pues entonces me tomo el paracetamol, porque paso de comer.

B: ¿Y una sopita de cebolla? A mi me sienta de narices cuando tengo la barriga mal. Es una receta de mi abuela y me va de perlas.

A: Nada, nada, hoy en ayunas todo el día, a ver si mañana estoy mejor.


Part 4 Part 4 Partie 4 パート4

(Ding dong)

B:  Joder, este se ha quedado sordo y no oye el timbre... B: Verdammt, dieser hier ist taub geworden und kann die Türklingel nicht mehr hören... B: Damn, this one is deaf and can't hear the bell ...

(Ding dong)

A: Ya va, ya va...... Ya te vale, te digo que me duele la cabeza y tú venga darle al timbre.... si es que.... A: Das ist es, das ist es...... das ist genug, ich sage dir, dass mein Kopf weh tut und du kommst und klingelst... wenn es das ist... A: It's okay, it's okay.... It's okay, I tell you that my head hurts and you come and ring the bell.... if it is....

B: Perdona, es que tardabas mucho en abrir y pensé que no lo oías. B: Sorry, it was taking a long time to open and I thought you didn't hear it.

A: Sí que lo oía, pero estaba en el baño. A: I did hear him, but he was in the bathroom.

B: Bueno perdona. B: Well sorry. Aquí tienes el iboprufeno y el paracetamol. Here you have ibuprofen and paracetamol. No sabía si pillarte de alguna marca en concreto, así que al final he optado por los genéricos. Ich wusste nicht, ob ich eine bestimmte Marke kaufen sollte, also entschied ich mich am Ende für die generischen. I did not know whether to catch you from a specific brand, so in the end I opted for generics. Je ne savais pas si je devais acheter une marque en particulier, alors j'ai finalement opté pour des génériques.

A: Vale, está bien... gracias. ¿Cuánto te debo? How much do I owe you?

B: 15 euros. B: 15 euros. Buenos días, por cierto. Good morning, by the way.

A: Sí, buenos días... ¿Cómo? A: Yes, good morning... How? ¿15 euros por estas dos cosas? 15 euros for these two things?

B: No hombre no, era broma. B: No man no, it was a joke. Son cuatro cincuenta. It's four fifty.

A: Ya te vale, no sé como puedes hacer bromas a estas horas... A: That's enough, I don't know how you can make jokes at this hour...

B: Bueno... parece que nos hemos levantado con el pie izquierdo hoy! B: Well... looks like we got up on the wrong foot today! A: ¡Que me haya levantado hoy ya es un milagro! A: That I got up today is already a miracle!

B: ¡Tío estás acabado! B: Alter du bist fertig! B: Dude you're done! Por cierto, si te duele la cabeza, ¿por qué no te tomas una aspirina? By the way, if you have a headache, why don't you take an aspirin?

A: Es que no me sientan muy bien... bueno, en realidad no me hace casi nada. A: It's just that they don't suit me very well... well, actually they don't do me much at all. El iboprufeno o el paracetamol me van mucho mejor. Ibuprofen or paracetamol are much better for me.

B: Pero si tienes el estómago revuelto no sé si es muy buena idea el iboprufeno, creo que no es muy bueno para el estómago. B: But if you have an upset stomach, I don't know if ibuprofen is a very good idea, I think it's not very good for the stomach.

A: ¿Ah si?

B: Eso me han dicho siempre a mí, que es mejor comer algo antes por si acaso. B: That's what they've always told me, that it's better to eat something beforehand just in case.

A: Pues no lo sabía, ¿y el paracetamol? A: Well, I didn't know, and paracetamol?

B: No, el paracetamol no te hace nada al estómago, puedes tomarlo en ayunas. B: No, paracetamol doesn't do anything to your stomach, you can take it on an empty stomach.

A: Pues entonces me tomo el paracetamol, porque paso de comer. A: Na dann nehme ich das Paracetamol, weil ich aufhöre zu essen. A: Well, then I take the paracetamol, because I don't eat.

B: ¿Y una sopita de cebolla? B: And an onion soup? A mi me sienta de narices cuando tengo la barriga mal. Es setzt mich hin, wenn ich einen schlechten Bauch habe. To me it feels like a nose when I have a bad belly. Ça me fait mal quand j'ai mal au ventre. Es una receta de mi abuela y me va de perlas. Es ist ein Rezept von meiner Oma und es funktioniert super für mich. It is a recipe from my grandmother and it goes with pearls. C'est une recette de ma grand-mère et elle me convient parfaitement.

A: Nada, nada, hoy en ayunas todo el día, a ver si mañana estoy mejor. A: Nichts, nichts, heute den ganzen Tag fasten, mal sehen ob es mir morgen besser geht. A: Nothing, nothing, fasting all day today, let's see if I'm better tomorrow.