×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Season 4 - ¡Vaya resaca! - C1, Part 1

Part 1

(Ring, ring)

A: ¿Sí?

B: ¿Cómo que si? ¿Que no has visto quien era?

A: Ei Berta! No, no, es que estaba en la cama y he cogido el móvil sin mirar.

B: ¿Todavía estás en la cama? Pero si son las dos del mediodía!

A: Ya, ya, pero es que tengo un resacón de la ostia.

B: Pero si tampoco bebiste tanto.

A: Hace tanto que no bebía que creo que me ha sentado como una patada en el estómago.

B: Míralo el abstemio este...

A: No, no, me refiero a salir de copas y.... además vete tú a saber lo que nos bebimos, con esos colores extraños...

O sea que tu estás bien...

B: ¿Yo? Fresca como una rosa

A: ¡Qué suerte!

B: Una, que está acostumbrada a la marcha.

A: ¿Pero a qué hora llegaste a casa?

B: Mmmm.... déjame pensar.... ¿tú a qué hora te rajaste? sobre las 2 y pico, ¿verdad?

A: Sí.... bueno, eso creo.... para qué engañarnos, no tengo ni idea. Con el pedo que llevaba, lo que menos recuerdo es la hora.

B: Sí, yo creo que eran un poco más de las dos cuando te fuiste....Pues yo debí llegar a casa sobre las 6.

A: La verdad es que no sé cómo aguantas... como si tuvieras 20 años...

B: ¿20 años? Qué más hubiera querido yo tener este aguante a los 20. Si yo cuando salía con mis amigas, tras la segunda cerveza ya iba haciendo eses.

A: ¿Tienes más aguante ahora que de joven?

B: ¡Ya te digo! Tu qué te crees, ¿que puedo tomarme 6 copas en un par de horas y andar como si nada por arte de magia? Detrás hay años y años de entrenamiento a conciencia....

A: Bueno, eso de andar como si nada no sé yo.... a mi me pareció que ya ibas un poco torcida cuando me fuí...

Part 1 Teil 1 Part 1 Première partie Część 1

(Ring, ring) (Ring Ring)

A: ¿Sí?

B: ¿Cómo que si? B: Was meinen Sie mit "ja"? B: How is that? B: O que é que quer dizer com "sim"? ¿Que no has visto quien era? That you have not seen who it was?

A: Ei Berta! A: Ei Berta! No, no, es que estaba en la cama y he cogido el móvil sin mirar. No, no, it's that I was in bed and I took the phone without looking.

B: ¿Todavía estás en la cama? B: Are you still in bed? Pero si son las dos del mediodía! But if it's two o'clock at noon! Mas são duas horas da tarde!

A: Ya, ya, pero es que tengo un resacón de la ostia. A: Ja, ja, aber ich habe einen höllischen Kater. A: Ya, ya, but I have a hangover from the ostia.

B: Pero si tampoco bebiste tanto. B: Aber du hast auch nicht so viel getrunken. B: But if you did not drink that much either.

A: Hace tanto que no bebía que creo que me ha sentado como una patada en el estómago. A: Ich habe so lange nichts mehr getrunken, dass ich glaube, es hat mich in den Magen getroffen. A: It's been so long since I drank that I think it's sitting like a kick in my stomach.

B: Míralo el abstemio este... B: Schau dir diesen Abstinenzler an... B: Look at the abstemious one this ... B: Olha para este abstémio...

A: No, no, me refiero a salir de copas y.... además vete tú a saber lo que nos bebimos, con esos colores extraños... A: Nein, nein, ich meine, auf einen Drink ausgehen und... außerdem, wer weiß, was wir getrunken haben, mit diesen seltsamen Farben... A: No, no, I mean going out for drinks and ... besides, you know what we drank, with those strange colors ... R: Não, não, estou a falar de ir beber um copo e .... e sabe-se lá o que bebemos, com aquelas cores estranhas...

O sea que tu estás bien... So you're fine ... Então está bem...

B: ¿Yo? B: Me? Fresca como una rosa frisch wie eine Rose Fresh as a rose

A: ¡Qué suerte! A: How lucky!

B: Una, que está acostumbrada a la marcha. B: Einer, der ans Laufen gewöhnt ist. B: One, who is used to walking. B: Um, que está habituado à marcha.

A: ¿Pero a qué hora llegaste a casa? A: But what time did you get home?

B: Mmmm.... déjame pensar.... ¿tú a qué hora te rajaste? B: Mmmm .... let me think .... what time did you crack? B: Mmmm.... pozwól mi pomyśleć.... O której godzinie wyszedłeś? B: Mmmm.... deixa-me pensar.... A que horas saíste? sobre las 2 y pico, ¿verdad? about 2 o'clock, right?

A: Sí.... bueno, eso creo.... para qué engañarnos, no tengo ni idea. A: Ja... nun, ich denke schon... warum machen wir uns was vor, ich habe keine Ahnung. A: Yes .... well, I think ... why cheat us, I have no idea. Con el pedo que llevaba, lo que menos recuerdo es la hora. Bei dem Furz, den ich trug, erinnere ich mich am wenigsten an die Zeit. With the fart I was carrying, what I remember least is the time. Com todos os peidos que estava a fazer, o que não me lembro é da hora.

B: Sí, yo creo que eran un poco más de las dos cuando te fuiste....Pues yo debí llegar a casa sobre las 6. B: Ja, ich glaube, es war kurz nach zwei, als du gegangen bist... Nun, ich muss gegen 6 Uhr nach Hause gekommen sein. B: Yes, I think it was a little after two when you left... Well, I must have gotten home around 6.

A: La verdad es que no sé cómo aguantas... como si tuvieras 20 años... A: Die Wahrheit ist, dass ich nicht weiß, wie Sie sich halten ... als ob Sie 20 Jahre alt wären ... A: The truth is that I do not know how you hold on ... as if you were 20 years old ...

B: ¿20 años? B: 20 years? Qué más hubiera querido yo tener este aguante a los 20. Was hätte ich mir mit 20 von diesem Durchhaltevermögen noch gewünscht. What else would I want to have this endurance at 20? O que é que eu mais queria era ter esta resistência quando tinha 20 anos. Si yo cuando salía con mis amigas, tras la segunda cerveza ya iba haciendo eses. Ja, wenn ich mit meinen Freunden ausgegangen bin, habe ich nach dem zweiten Bier schon Esess gemacht. If I used to go out with my friends, after the second beer I was already making eses. Quando saía com os meus amigos, após a segunda cerveja, já estava a suspirar.

A: ¿Tienes más aguante ahora que de joven? A: Haben Sie jetzt mehr Ausdauer als in jungen Jahren? A: Do you have more endurance now than when you were young?

B: ¡Ya te digo! B: Ich sage es Ihnen! B: I'm telling you! Tu qué te crees, ¿que puedo tomarme 6 copas en un par de horas y andar como si nada por arte de magia? Was denkst du, dass ich in ein paar Stunden 6 Drinks trinken und durch Zauberei wie nichts laufen kann? What do you think, what can I have 6 drinks in a couple of hours and walk like nothing by magic? O que é que acham, que eu posso beber 6 bebidas num par de horas e andar por aí como se não fosse nada? Detrás hay años y años de entrenamiento a conciencia.... Dahinter stecken jahrelange gewissenhafte Ausbildung.... Behind are years and years of conscientious training ... Por detrás disto estão anos e anos de formação em .....

A: Bueno, eso de andar como si nada no sé yo.... a mi me pareció que ya ibas un poco torcida cuando me fuí... A: Nun, ich weiß nicht, wie man läuft, als ob nichts gewesen wäre ... es schien mir, dass Sie schon ein wenig schief gingen, als ich ging ... A: Well, that's about walking as if nothing else I do not know ... I thought you were a little twisted when I left ...