×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Season 4 - ¡Vaya resaca! - B2, Part 26

Part 26

A. Una sopa de cebolla. ¿No me has dicho que usas una receta de tu abuela que te sienta de perlas cuando tienes el estómago mal?

B: Sí, pero yo no me he ofrecido a preparártela, sólo te la he sugerido....

A: Ya, pero es que yo no sé preparar una sopa de cebolla.

B: ¡Pero qué morro tiene el tío!

A: Venga... ¿no te doy un poco de pena? ¡Que estoy hecho polvo!

B: ¡Pues nadie lo diría hace un momento! Estabas bien animado hablando de la agencia....

A: Bueno, porque ya sabes que rememorar el pasado siempre me anima, pero eso no quita que esté pochito!


Part 26 Teil 26 Part 26 Parte 26

A. Una sopa de cebolla. ¿No me has dicho que usas una receta de tu abuela que te sienta de perlas cuando tienes el estómago mal? Didn't you tell me that you use your grandmother's recipe that is perfect for when you have a bad stomach?

B: Sí, pero yo no me he ofrecido a preparártela, sólo te la he sugerido.... B: Yes, but I didn't offer to prepare it for you, I just suggested it to you.....

A: Ya, pero es que yo no sé preparar una sopa de cebolla. A: Yeah, but I don't know how to make onion soup.

B: ¡Pero qué morro tiene el tío! B: What a nerve this guy has!

A: Venga... ¿no te doy un poco de pena? A: Come on... don't you feel a little sorry for me? ¡Que estoy hecho polvo! I'm knackered!

B: ¡Pues nadie lo diría hace un momento! B: Well, no one would have thought it a moment ago! Estabas bien animado hablando de la agencia.... You were well animated talking about the agency....

A: Bueno, porque ya sabes que rememorar el pasado siempre me anima, pero eso no quita que esté pochito! A: Well, because you know that reminiscing about the past always cheers me up, but that doesn't mean I'm not a little bit tired!