×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Season 3 - En el restaurante - C1, Part 7

Part 7

A: Pues justo en la esquina me he cruzado con un tipo que se me ha quedado mirando fijamente... no sé, algo raro.

B: Tampoco será para tanto.

A: Bueno, es que al cabo de un segundo, me ha adelantado otro tipo vestido de negro y al pasar por mi lado me ha guiñado un ojo.

B: ¿En serio?

A: Sí... no sé, me ha parecido que la gente iba vestida de forma extraña, en negro, de cuero...

B: Pero tú sabes dónde vives, ¿no?

A: ¿Qué quieres decir?

B: Que si sabes en qué barrio vives.

A: En Chueca.

B: Y tú sabes por qué es famoso Chueca, ¿verdad?

A: Pues no. Me mudé aquí porque encontré un apartamento bonito y bien de precio y el barrio me pareció mono.

B: Chueca es el barrio gay de Madrid.

A: ¿Ah si? Pues no me había dado cuenta... ahora lo entiendo...

B: Joder Albert, estás en la parra...

A: Supongo que como que no suelo salir de noche, no me había fijado.

© 2011 Avalado por el IDEL (Instituto de Desarrollo Experimental de Lecciones)


Part 7 Teil 7 Part 7 Partie 7 Parte 7 Parte 7

A: Pues justo en la esquina me he cruzado con un tipo que se me ha quedado mirando fijamente... no sé, algo raro. A: Nun, an der Ecke bin ich an einem Mann vorbeigegangen, der mich einfach nur angestarrt hat... Ich weiß nicht, irgendetwas Seltsames. A: Well, right in the corner I have come across a guy who has stared at me ... I don't know, something weird. A: Nou, net op de hoek passeerde ik een man die me gewoon aanstaarde... Ik weet het niet, iets vreemds. A: Şey, tam köşede bana bakan bir adama rastladım... Bilmiyorum, garip bir şey.

B: Tampoco será para tanto. B: Es wird auch nicht so schlimm sein. B: It won't be that bad either. B: Zo erg zal het ook weer niet zijn. B: O da o kadar kötü olmayacak.

A: Bueno, es que al cabo de un segundo, me ha adelantado otro tipo vestido de negro y al pasar por mi lado me ha guiñado un ojo. A: Nun, nach einer Sekunde ging ein anderer schwarz gekleideter Typ an mir vorbei und als er an mir vorbeiging, zwinkerte er mir zu. A: Well, after a second, another guy dressed in black passed me, and when he passed me he winked at me. A: Nou, het is gewoon dat ik na een seconde werd ingehaald door een andere man gekleed in het zwart en hij knipoogde naar me toen hij me passeerde. A: Şey, bir saniye sonra siyahlar içinde başka bir adam yanımdan geçti ve o yanımdan geçerken bana göz kırptı.

B: ¿En serio? B: Really? B: Gerçekten mi?

A: Sí... no sé, me ha parecido que la gente iba vestida de forma extraña, en negro, de cuero... A: Ja... Ich weiß nicht, ich hatte den Eindruck, dass die Leute seltsam gekleidet waren, in Schwarz, in Leder? A: Yes ... I don't know, it seemed to me that people were dressed strangely, in black, in leather ... A: Ja... Ik weet het niet, het leek me dat de mensen vreemd gekleed waren, in het zwart, in leer? C: Evet... Bilmiyorum, bana öyle geliyordu ki insanlar tuhaf bir şekilde giyinmiş, siyahlar, deriler...

B: Pero tú sabes dónde vives, ¿no? B: But you know where you live, right? B: Ama nerede yaşadığını biliyorsun, değil mi?

A: ¿Qué quieres decir? A: What do you mean? C: Ne demek istiyorsun?

B: Que si sabes en qué barrio vives. B: What if you know what neighborhood you live in. B: Weet je in welke buurt je woont? B: Hangi mahallede oturduğunu biliyorsan.

A: En Chueca. A: In Chueca. A: In Chueca. C: Chueca'da.

B: Y tú sabes por qué es famoso Chueca, ¿verdad? B: And you know what Chueca is famous for, right? B: Chueca'nın neyle ünlü olduğunu biliyorsun, değil mi?

A: Pues no. A: Well no. C: Peki hayır. Me mudé aquí porque encontré un apartamento bonito y bien de precio y el barrio me pareció mono. I moved here because I found a nice and well-priced apartment and the neighborhood seemed cute. Ik ben hierheen verhuisd omdat ik een leuke, goed geprijsde flat vond en de buurt me leuk leek. İyi bir fiyata güzel bir daire bulduğum için buraya taşındım ve mahallenin şirin olduğunu düşündüm.

B: Chueca es el barrio gay de Madrid. B: Chueca is the gay neighborhood of Madrid. B: Chueca, Madrid'in eşcinsel mahallesidir.

A: ¿Ah si? Oh yes? Ah evet? Pues no me había dado cuenta... ahora lo entiendo... Well, I hadn't realized ... now I understand ... Nou, ik wist het niet... nu begrijp ik het... Şey, ben fark etmemiştim... şimdi anlıyorum...

B: Joder Albert, estás en la parra... B: Scheiße, Albert, du bist auf dem Rebstock... B: Fuck Albert, you're in the vine ... B: Fuck, Albert, je bent op de wijnstok... B: Kahretsin Albert, asmadasın...

A: Supongo que como que no suelo salir de noche, no me había fijado. A: Ich schätze, da ich normalerweise nachts nicht ausgehe, habe ich das nicht bemerkt. A: I guess I don't usually go out at night, I hadn't noticed. A: Ik denk omdat ik meestal 's nachts niet uitga, was het me niet opgevallen. A: Genelde geceleri dışarı çıkmadığım için fark etmemiştim sanırım.

© 2011 Avalado por el IDEL (Instituto de Desarrollo Experimental de Lecciones) © 2011 Endorsed by IDEL (Experimental Lesson Development Institute) © 2011 IDEL (Derslerin Deneysel Gelişimi Enstitüsü) tarafından onaylanmıştır.