×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

La Boca del Lobo, La Boca del Lobo Episodio 20

La Boca del Lobo Episodio 20

Roca se volteó (turned around) Sus hombres estaban parados con sus armas a la par de la fila (next to the line) de los prisioneros. Y llamó a sus hombres:

Teniente Roca---¡Gallardo, Luna, Chong, Escalante, Bacigalupo, Medina! ¡Vengan!

Los hombres corrieron donde Roca. Roca se puso a hablarles. Rogelio miraba (was looking) y se dio cuenta (realized) de lo que venía (what was coming)

Los soldados regresaron rápido a la fila y se pusieron a empujar a los prisioneros hacia (toward) el borde (edge) del precipicio. Los soldados empujaron, patearon y golpearon a los chuspeños y los protectores del pueblo los alinearon (line up) a los treinta y ocho residentes de Chuspi en el borde y se retiraron (withdrew) rápido.

Rogelio gritó a los soldados:

Rogelio---¿Qué hemos hecho? (What have we done) Por Dios, ¿Qué hemos hecho?

Los soldados se alinearon (line up) y sacaron sus rifles, pistolas y las ametralladoras.

Luna estaba parado (standing) todavía (still) a la par de (next to) los prisioneros. Vitín estaba desorientado y estaba congelado (frozen) Y Roca le gritó:

Teniente Roca---¡Rápido, Luna, carajo!

Luna reaccionó y se alejó (moved away) del grupo y se puso en fila (lined up) a la par de sus compañeros.

Rogelio---¡Nos van a matar! Por Diosito, los desgraciados nos van a matar!

Luna estaba mirando a los hombres, mujeres y niños gritando, rogando (begging) por sus vidas, llorando. Los gritos le llegaron a las entrañas (to his guts) a Vitín.

Teniente Roca----¡Apunten! (aim) ¡Fuego!

El teniente dio la orden de disparar (shoot) pero ningún (not one) soldado obedeció. Los soldados vacilaron (hestitated) se quedaron (became) congelados (frozen)

Teniente Roca---¡Fuego, carajo!

Y el teniente disparó su pistola. La bala (bullet) penetró el cráneo (skull) a uno de los hombres mayores (older) y el hombre se cayó muerto. Los soldados reaccionaron y se pusieron a disparar. Chong tenía una ametralladora y lanzó las ráfagas (rounds) y se puso a gritar como un animal herido (wounded) mientras disparaba. A una madre que cargaba su niño (baby) le entró una bala en el vientre (stomach) y otra bala en la garganta (throat) La madre se cayó encima de su niño y lo aplastó. El niño murió instantáneamente. Los soldados no parecían de la especie humana (human species) Fue una orgía de balas y sangre que salpicaba (splashed) contra las rocas y el suelo. En el suelo nada crecía, no había vegetación. La sangre bañaba (bathed) las rocas. Como hacía frío, salía vapor del líquido rojo que salía de las víctimas y salpicaba (splashed) el suelo y las rocas.

Teniente Roca----¡Alto al fuego! (stop)

La orgía asesina duró un poco más de un minuto. Luna estaba mirando el suelo. Todo el cuerpo le temblaba. Treinta y ocho cadáveres si uno contaba el cadaver que estaba amarrado a la mula. Pero una persona no estaba muerta todavía. Mayta, el dueño de la casa donde Escalante y Gallardo trataron de entrar a la fiesta de paracaidistas (crash the party) estaba gateando (crawling) hacia los soldados.

Teniente Roca---¡Luna! ¡Ven aquí!

Pero Luna no se movía.

Teniente Roca---¡Ven aquí, he dicho!

Luna caminó hacia el teniente. Roca le arranchó (snatched away) la pistola a Luna y la tocó.

Teniente Roca---No has disparado (haven't shot) ni una sola vez (not one time) Luna. Luna no respondió. Se quedó mirando el suelo. Roca le puso la pistola otra vez en la mano a Luna y le señaló al hombre (pointed to the man) que estaba gateando (crawling) håcia ellos.

Hombre herido (wounded)----Porfavor. Estoy sangrando (bleeding) Ayúdenme (help) No me maten, por Dios. No me maten. Ayúdenme.

Teniente Roca--Remátalo (Termínalo)

Luna no se movió y mantuvo la pistola a su lado. No la levantó para disparar.

Teniente Roca----¡Dispara, carajo! ¡Dispara si eres hombre! ¡Dispara!

Vitín---¡No quiero! ¡No quiero disparar! ¡No voy a disparar! ¡No quiero!

Roca le arranchó la pistola de la mano a Luna y le golpeó con la pistola en la cara, abriéndole una herida (a cut, a wound) Luna se cayó al suelo.

Teniente Roca---¡Cobarde!

Roca, entonces, apuntó la pistola al hombre que estaba gateando y le disparó en el cráneo.

Roca lo llamó a Escalante, sacó un par de esposas (handcuffs) y se las dio a Escalante. Escalante le agarró del brazo a Luna, lo levantó. Cuando Vitín Luna ya estaba de pie (on his fee) Escalante le puso las manos atrás (behind his back) y le puso las esposas. Vitín Luna ahora era el nuevo prisionero de los protectores del pueblo.

Luna observó a Roca y los soldados trabajar por dos horas. Primero, levantaron todos los cadáveres y los tiraron del precipicio (off the cliff) Esa (that) operación duró casi una hora y media. De ahí (from there) Medina y Gallardo prepararon la dinamita y la mecha (fuse) La explosión fue potente (fuerte) Las rocas se reventaron (explotaron) y se cayeron abajo donde estaban los cadaveres. Las rocas y la tierra (dirt) enterraron (buried) los cadáveres y no quedó ni (not even) un solo rasgo (trace) de la orgía asesina que los protectores del pueblo habían (had) llevado a cabo (carried out)

Capítulo Treinta y Uno

Cuando llegaron Roca y sus hombres de regreso a Chuspi, al entrar a la plaza, por el despacho, el puesto, Julia en ese momento estaba caminando con una maleta en la mano. Estaba caminando sola. Estaba saliendo del pueblo. Ella iba a probar su suerte (try her luck) en Huamanga, un pueblo que quedaba (estaba) a tres días a pie (three days on foot) Ella tenía una tía allá. La noche anterior, su tío no había (had not) regresado a la casa. Ella sabía que su tío no iba a regresar nunca más. Julia lo miró a Vitín con las manos sujetas (held, fastened) atrás con las esposas y ella se quedó sorprendida. Se notaba (it was noticeable) en los ojos que Julia sentía pena por Vitín. Ella siempre había (had) pensado que este (this) limeño era diferente, no era como los otros soldados y ahora que era prisionero de ellos, eso (that) confirmó para ella que no toda la gente de la ciudad era mala. Justo antes de ponerse a (comenzar) trepar el cerro y abandonar su pueblo para siempre, se quedó (remained) parada (standing) y miró la plaza, su iglesia, su casa por última vez. Recordó a su mamá, a su papá, a su hermano que Sendero había separado de ella, recordó a su tío, que los protectores del pueblo le habían quitado (taken away from her) hizo la señal de la cruz y comenzó el largo viaje a pie hasta Huamanga.

Roca lo llevó a Luna al frente (other side of the street) al calabozo, le hizo entrar y cerrró la puerta con llave. De nuevo, (again) el teniente Iván Roca cruzó la calle y entró al despacho, dejando (leaving) a los siete soldados afuera. Moncada llegó a los diez minutos y se puso a escuchar de lo que había (had) ocurrido en las montañas.

Moncada---¡No puede ser! ¡Toda esa gente! ¡No puede ser!

Chong---Nosotros. Nosotros no queríamos, sargento.

Moncada---¡Puta madre! Y ahora, ¿Qué va a pasar? ¿Quién va a explicar semejante (such a) salvajada? (act of savagery)

Gallardo---No tenemos que explicar nada si no nos preguntan.

Moncada---¿Tú eres imbécil o te haces? (or are you pretending) ¿Tú crees que nadie se va a dar cuenta (going to find out) de lo que ha pasado, pedazo de cojudo? Desaparecen treinta y tantas personas y, ¿Nadie va a decir nada?

Gallardo---¡Todos eran terrucos, pues, Sargento! ¿Qué quieres?

Moncada---¿Tenemos pruebas (evidencia) ¿Tú tienes alguna prueba?

Medina---Adentro en el calabozo hicimos confesar a uno. El hombre confesó todo.

Moncada---¡Vete al carajo! ¿Las mujeres y los niños también eran terrucos?

Gallardo---Y, ¿Qué íbamos a hacer con ellos?


La Boca del Lobo Episodio 20

Roca se volteó (turned around) Sus hombres estaban parados con sus armas a la par de la fila (next to the line) de los prisioneros. Y llamó a sus hombres:

Teniente Roca---¡Gallardo, Luna, Chong, Escalante, Bacigalupo, Medina! ¡Vengan!

Los hombres corrieron donde Roca. The men ran to Roca. Roca se puso a hablarles. Rogelio miraba (was looking) y se dio cuenta (realized) de lo que venía (what was coming)

Los soldados regresaron rápido a la fila y se pusieron a empujar a los prisioneros hacia (toward) el borde (edge) del precipicio. Los soldados empujaron, patearon y golpearon a los chuspeños y los protectores del pueblo los alinearon (line up) a los treinta y ocho residentes de Chuspi en el borde y se retiraron (withdrew) rápido. The soldiers pushed, kicked and beat the Chuspeños and the town guards aligned them (line up) to the thirty-eight residents of Chuspi on the edge and quickly withdrew.

Rogelio gritó a los soldados:

Rogelio---¿Qué hemos hecho? Rogelio --- What have we done? (What have we done) Por Dios, ¿Qué hemos hecho?

Los soldados se alinearon (line up) y sacaron sus rifles, pistolas y las ametralladoras.

Luna estaba parado (standing) todavía (still) a la par de (next to) los prisioneros. Vitín estaba desorientado y estaba congelado (frozen)  Y Roca le gritó:

Teniente Roca---¡Rápido, Luna, carajo!

Luna reaccionó y se alejó (moved away) del grupo y se puso en fila (lined up) a la par de sus compañeros.

Rogelio---¡Nos van a matar! Por Diosito, los desgraciados nos van a matar!

Luna estaba mirando a los hombres, mujeres y niños gritando, rogando (begging) por sus vidas, llorando. Los gritos le llegaron a las entrañas (to his guts) a Vitín.

Teniente Roca----¡Apunten! (aim) ¡Fuego!

El teniente dio la orden de disparar (shoot) pero ningún (not one) soldado obedeció. Los soldados vacilaron (hestitated) se quedaron (became) congelados (frozen)

Teniente Roca---¡Fuego, carajo!

Y el teniente disparó su pistola. La bala (bullet) penetró el cráneo (skull) a uno de los hombres mayores (older) y el hombre se cayó muerto. Los soldados reaccionaron y se pusieron a disparar. Chong tenía una ametralladora y lanzó las ráfagas (rounds) y se puso a gritar como un animal herido (wounded) mientras disparaba. A una madre que cargaba su niño (baby) le entró una bala en el vientre (stomach) y otra bala en la garganta (throat) La madre se cayó encima de su niño y lo aplastó. El niño murió instantáneamente. Los soldados no parecían de la especie humana (human species) Fue una orgía de balas y sangre que salpicaba (splashed) contra las rocas y el suelo. En el suelo nada crecía, no había vegetación. La sangre bañaba (bathed) las rocas. Como hacía frío, salía vapor del líquido rojo que salía de las víctimas y salpicaba (splashed) el suelo y las rocas. As it was cold, steam came out of the red liquid that came out of the victims and splashed (splashed) the ground and the rocks.

Teniente Roca----¡Alto al fuego! (stop)

La orgía asesina duró un poco más de un minuto. Luna estaba mirando el suelo. Todo el cuerpo le temblaba. Treinta y ocho cadáveres si uno contaba el cadaver que estaba amarrado a la mula. Pero una persona no estaba muerta todavía. Mayta, el dueño de la casa donde Escalante y Gallardo trataron de entrar a la fiesta de paracaidistas (crash the party) estaba gateando (crawling) hacia los soldados.

Teniente Roca---¡Luna! ¡Ven aquí!

Pero Luna no se movía.

Teniente Roca---¡Ven aquí, he dicho!

Luna caminó hacia el teniente. Roca le arranchó (snatched away) la pistola a Luna y la tocó.

Teniente Roca---No has disparado (haven't shot) ni una sola vez (not one time) Luna. Luna no respondió. Se quedó mirando el suelo. Roca le puso la pistola otra vez en la mano a Luna y le señaló al hombre (pointed to the man) que estaba gateando (crawling) håcia ellos.

Hombre herido (wounded)----Porfavor. Estoy sangrando (bleeding) Ayúdenme (help) No me maten, por Dios. No me maten. Ayúdenme.

Teniente Roca--Remátalo (Termínalo)

Luna no se movió y mantuvo la pistola a su lado. No la levantó para disparar.

Teniente Roca----¡Dispara, carajo! ¡Dispara si eres hombre! ¡Dispara!

Vitín---¡No quiero! ¡No quiero disparar! ¡No voy a disparar! ¡No quiero!

Roca le arranchó la pistola de la mano a Luna y le golpeó con la pistola en la cara, abriéndole una herida (a cut, a wound) Luna se cayó al suelo.

Teniente Roca---¡Cobarde!

Roca, entonces, apuntó la pistola al hombre que estaba gateando y le disparó en el cráneo.

Roca lo llamó a Escalante, sacó un par de esposas (handcuffs) y se las dio a Escalante. Escalante le agarró del brazo a Luna, lo levantó. Cuando Vitín Luna ya estaba de pie (on his fee) Escalante le puso las manos atrás (behind his back) y le puso las esposas. Vitín Luna ahora era el nuevo prisionero de los protectores del pueblo.

Luna observó a Roca y los soldados trabajar por dos horas. Primero, levantaron todos los cadáveres y los tiraron del precipicio (off the cliff) Esa (that) operación duró casi una hora y media. De ahí (from there) Medina y Gallardo prepararon la dinamita y la mecha (fuse) La explosión fue potente (fuerte) Las rocas se reventaron (explotaron) y se cayeron abajo donde estaban los cadaveres. Las rocas y la tierra (dirt) enterraron (buried) los cadáveres y no quedó ni (not even) un solo rasgo (trace) de la orgía asesina que los protectores del pueblo habían (had) llevado a cabo (carried out)

Capítulo Treinta y Uno

Cuando llegaron Roca y sus hombres de regreso a Chuspi, al entrar a la plaza, por el despacho, el puesto, Julia en ese momento estaba caminando con una maleta en la mano. Estaba caminando sola. Estaba saliendo del pueblo. Ella iba a probar su suerte (try her luck) en Huamanga, un pueblo que quedaba (estaba) a tres días a pie (three days on foot)  Ella tenía una tía allá. La noche anterior, su tío no había (had not) regresado a la casa. Ella sabía que su tío no iba a regresar nunca más. Julia lo miró a Vitín con las manos sujetas (held, fastened) atrás con las esposas y ella se quedó sorprendida. Se notaba (it was noticeable) en los ojos que Julia sentía pena por Vitín. Ella siempre había (had) pensado que este (this) limeño era diferente, no era como los otros soldados y ahora que era prisionero de ellos, eso (that) confirmó para ella que no toda la gente de la ciudad era mala. Justo antes de ponerse a (comenzar) trepar el cerro y abandonar su pueblo para siempre, se quedó (remained) parada (standing) y miró la plaza, su iglesia, su casa por última vez. Recordó a su mamá, a su papá, a su hermano que Sendero había separado de ella, recordó a su tío, que los protectores del pueblo le habían quitado (taken away from her) hizo la señal de la cruz y comenzó el largo viaje a pie hasta Huamanga.

Roca lo llevó a Luna al frente (other side of the street) al calabozo, le hizo entrar y cerrró la puerta con llave. De nuevo, (again) el teniente Iván Roca cruzó la calle y entró al despacho, dejando (leaving) a los siete soldados afuera. Moncada llegó a los diez minutos y se puso a escuchar de lo que había (had) ocurrido en las montañas.

Moncada---¡No puede ser! ¡Toda esa gente! ¡No puede ser!

Chong---Nosotros. Nosotros no queríamos, sargento. We did not want, sergeant.

Moncada---¡Puta madre! Y ahora, ¿Qué va a pasar? ¿Quién va a explicar semejante (such a) salvajada? (act of savagery)

Gallardo---No tenemos que explicar nada si no nos preguntan.

Moncada---¿Tú eres imbécil o te haces? Moncada --- Are you a jerk or do you play? (or are you pretending) ¿Tú crees que nadie se va a dar cuenta (going to find out) de lo que ha pasado, pedazo de cojudo? (or are you pretending) Do you think that nobody is going to realize (going to find out) what has happened, piece of cojudo? Desaparecen treinta y tantas personas y, ¿Nadie va a decir nada?

Gallardo---¡Todos eran terrucos, pues, Sargento! Gallardo --- They were all terrucos, then, Sergeant! ¿Qué quieres?

Moncada---¿Tenemos pruebas (evidencia) ¿Tú tienes alguna prueba?

Medina---Adentro en el calabozo hicimos confesar a uno. El hombre confesó todo.

Moncada---¡Vete al carajo! Moncada --- Go to hell! ¿Las mujeres y los niños también eran terrucos?

Gallardo---Y, ¿Qué íbamos a hacer con ellos?