×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

Journal en français facile RFI, Journal en français facile 23/03/2022 20h00 GMT

Journal en français facile 23/03/2022 20h00 GMT

Anne Corpet : RFI, il est 21h à Paris. Bienvenue dans le Journal en français facile présenté ce soir avec Mehdi Meddeb, bonsoir Mehdi.

Medhi Meddeb : Bonsoir Anne Corpet, bonsoir à tous.

AC : Le président ukrainien s'est adressé aux parlementaires français par visio conférence aujourd'hui. Volodymyr Zelensky demande aux entreprises françaises de quitter la Russie. Vous l'entendrez dans ce journal.

MM : Joe Biden s'est envolé pour l'Europe. Le président américain doit participer demain à trois sommets internationaux à Bruxelles : celui de l'Otan, du G7 et de l'Union européenne. Tous seront consacrés à la guerre en Ukraine.

AC : Grosse déception pour les jeunes filles en Afghanistan. Elles espéraient pouvoir retourner ce mercredi au collège et au lycée. Mais les talibans au pouvoir ont finalement annoncé au dernier moment qu'elles devaient rester chez elles.

MM : Le Sri Lanka plongé dans une crise économique sévère. L'inflation atteint des niveaux records et les habitants commencent à fuir le pays. Les premiers réfugiés sont arrivés en Inde.

----

MM : Près de 100 000 personnes sont toujours prises au piège dans les ruines de Marioupol.

AC : La ville est constamment bombardée par les Russes et la situation humanitaire est catastrophique. Il n'y a plus d'eau, d'électricité, de gaz, plus de nourriture. La procureure générale d'Ukraine parle de « génocide ». Dans un communiqué ce soir, le secrétaire d'État américain dit officiellement que des crimes de guerre ont été commis par les forces russes. Antony Blinken cite notamment les bombardements de la maternité et du théâtre de Marioupol.

MM : Le président ukrainien poursuit sa tournée virtuelle : après le congrès américain, la Knesset israélienne, le parlement japonais, il est intervenu ce mercredi devant les élus français.

AC : Volodymyr Zelensky a appelé les entreprises françaises à quitter la Russie. La France est le premier employeur étranger en Russie, elle y emploie 160 000 personnes. Pour le président ukrainien, ces entreprises participent à l'effort de guerre russe. On l'écoute.

Les entreprises françaises doivent quitter le marché russe. Renault, Auchan, Leroy Merlin et d'autres, doivent cesser d'être les sponsors de la machine de guerre de la Russie. Ils doivent arrêter de financer le meurtre d'enfants et de femmes, de financer les viols. Ils doivent cesser de parrainer les pillages de l'armée russe. Toutes ces entreprises doivent se rappeler que les valeurs valent plus que les profits, ces profits qui se font sur le sang. Nous devons déjà penser à l'avenir, à la façon dont nous allons vivre après la guerre. Il faut des garanties fortes que la sécurité sera inébranlable, qu'il n'y aura plus de guerre et que les guerres ne seront plus possibles dans ce monde.

AC : Volodymyr Zelensky a été entendu par Renault. Le conseil d'administration du fabricant automobile vient de l'annoncer : il a décidé la suspension de toutes les activités du groupe en Russie.

MM : Joe Biden estime qu'une attaque russe à l'arme chimique en Ukraine est une menace crédible.

AC : Déclaration faite par le président américain au moment de son départ en Europe. Joe Biden va assister à trois sommets à Bruxelles en Belgique : Otan, G7 et Union européenne. L'Otan veut justement augmenter son aide à l'Ukraine et lui livrer des équipements contre les armes chimiques. Les alliés vont aussi renforcer leur présence à l'est de l'Europe. Mais pas question de s'impliquer directement dans le conflit. À Bruxelles, correspondance de Pierre Benazet.

Parmi les décisions que devront prendre les trente alliés lors du sommet figure la montée en puissance des troupes de l'Otan sur son flanc est. L'Alliance a mis en place quatre bataillons dans les pays baltes et la Pologne depuis l'annexion de la Crimée. La taille de ces bataillons vient d'être doublée. Leur nombre va doubler lui aussi avec la mise en place de quatre nouveaux bataillons dans les pays alliés voisins de l'Ukraine : Bulgarie, Roumanie, Hongrie et Slovaquie. Et ces troupes constitueront un des piliers du renforcement à long terme de l'Otan face à la Russie. Elle n'est pas la seule à inquiéter les alliés qui estiment que la Chine joue un rôle trouble. Jens Stoltenberg, secrétaire-général de l'Otan. « La Chine a apporté un soutien politique à la Russie et les Alliés craignent que la Chine fournisse un soutien matériel à l'invasion russe. Je m'attends à ce que les dirigeants appellent la Chine à assumer ses responsabilités en tant que membre du Conseil de sécurité des Nations unies, à s'abstenir de soutenir l'effort de guerre de la Russie et à se joindre au reste du monde pour appeler à une fin immédiate et pacifique de cette guerre. » Les alliés vont augmenter leurs fournitures d'armement à l'Ukraine et l'Otan va aussi renforcer ses postures de défense nucléaires, bactériologiques et chimiques. Pierre Benazet, Bruxelles, RFI.

MM : Vladimir Poutine exige que les livraisons de gaz à l'Union européenne soient désormais payées en roubles.

AC : Moscou n'acceptera plus les dollars, ni les euros. Une manière de riposter aux sanctions, notamment au gel des avoirs russes décidé par les occidentaux. Pour l'Allemagne, cette exigence est une rupture de contrat.

MM : En Afghanistan, les lycéennes et les collégiennes ont été privées de rentrée scolaire ce matin.

AC : Les talibans avaient pourtant promis lundi qu'elles pourraient reprendre leurs études aujourd'hui, après une interruption des classes de plus d'un an. Mais les autorités ont finalement changé d'avis au dernier moment. Le ministère de l'Éducation a annoncé ce matin que les élèves devaient rester chez elles. Une grosse déception pour les jeunes filles afghanes. Correspondance régionale à Islamabad, Sonia Ghezali.

Devant les collèges et les lycées ce matin, des scènes déchirantes comme celle que vous entendez, filmée par la chaine de télévision afghane tolonews. Une lycéenne en uniforme, voile blanc sur les cheveux, en sanglots, se confie à la journaliste : « j'étais tellement heureuse hier soir à l'idée de retourner à l'école ; et contente de porter mon uniforme ce matin, mais quand je suis arrivée ici, ils nous ont dit qu'on n'avait pas l'autorisation ». Près d'elle, d'autres jeunes filles, qui essuient leurs larmes. Les talibans n'ont pas tenu leur promesse de rouvrir les établissements secondaires aux filles. Pour Heather Barr, directrice associée de l'organisation Human Rights Watch, ce revirement de situation est alarmant : « Si les talibans avaient tenu leur promesse de rouvrir toutes les écoles secondaires, cela aurait envoyé un signe fort, que les pressions internationales fonctionnent et que les talibans sont prêts à faire des compromis, y compris sur les droits des femmes afin d'obtenir une légitimité. Ce qu'il se passe envoie un message contraire. Cela montre qu'ils n'ont pas la volonté ou la capacité de faire ces changements et qu'ils s'accrochent à leurs doctrines fondamentales qui sont profondément misogynes. » Les talibans montrent aussi leur faiblesse, c'est comme s'ils avaient peur de prendre une décision tranchée sur un sujet controversé au sein de leurs rangs, a réagi la chercheuse Ashley Jackson. Sonia Ghezali, Islamabad, RFI.

MM : Le Sri Lanka fait face à la pire crise économique des dernières décennies.

AC : À cause du manque de devises étrangères, le pays n'a plus les moyens d'importer assez d'essence ou de produits de première nécessité. Cela a entrainé une inflation record, la plus importante hausse des prix d'Asie.

Cette crise économique devient maintenant humanitaire : les Sri lankais commencent à fuir leur pays. Les premiers réfugiés sont arrivés hier sur les côtes indiennes. Récit de notre correspondant régional, Sébastien Farcis.

Un jeune couple avec leur bébé de 4 mois. Une femme avec ses enfants. En tout, 16 Sri lankais originaire du nord de l'ile ont accosté en Inde illégalement mardi matin, sur deux embarcations différentes. Une traversée de quelques dizaines de kilomètres seulement entre les deux pays, mais une opération de survie pour eux. Ces Sri lankais modestes, généralement sans emploi, affirment, en effet, que les prix du lait et du pain ont triplé, que les bonbonnes de gaz sont difficiles à trouver, et qu'il devenait ainsi compliqué de nourrir leurs enfants. Leur fuite pourrait constituer le début d'un large exode économique : des associations tamoules indiennes estiment que des milliers d'autres Sri lankais tamouls seraient également prêts à fuir pour échapper à l'inflation et à la disette. Cela rappelle à tous la fuite tragique de dizaines de milliers de tamouls vers l'Inde à partir de 1989. Ils fuyaient alors la sanglante guerre civile lancée par la rébellion de Tigres tamouls. Sébastien Farcis, New Delhi, RFI.

MM : Et une grande figure de la diplomatie américaine vient de mourir.

AC : Madeleine Albright était la première femme à avoir occupé le poste de secrétaire d'État américain. Elle est morte à l'âge de 84 ans.

RFI, 21 h 10, c'est la fin de ce Journal en français facile.


Journal en français facile 23/03/2022 20h00 GMT Journal in einfachem Französisch 23.03.2022 20:00 GMT Journal in easy French 03/23/2022 20:00 GMT Jornal em francês fácil 23/03/2022 20h00 GMT Журнал на легком французском языке 23/03/2022 20h00 GMT

Anne Corpet : RFI, il est 21h à Paris. Anne Corpet: RFI, it's 9 p.m. in Paris. Bienvenue dans le Journal en français facile présenté ce soir avec Mehdi Meddeb, bonsoir Mehdi. Welcome to the Easy French Journal presented tonight with Mehdi Meddeb, good evening Mehdi.

Medhi Meddeb : Bonsoir Anne Corpet, bonsoir à tous. Medhi Meddeb: Good evening Anne Corpet, good evening everyone.

AC : Le président ukrainien s'est adressé aux parlementaires français par visio conférence aujourd'hui. AC: The Ukrainian president spoke to French parliamentarians by videoconference today. Volodymyr Zelensky demande aux entreprises françaises de quitter la Russie. Volodymyr Zelensky asks French companies to leave Russia. Vous l'entendrez dans ce journal. You will hear it in this newspaper.

MM : Joe Biden s'est envolé pour l'Europe. MM: Joe Biden flew to Europe. Le président américain doit participer demain à trois sommets internationaux à Bruxelles : celui de l'Otan, du G7 et de l'Union européenne. The American president must take part tomorrow in three international summits in Brussels: that of NATO, the G7 and the European Union. Tous seront consacrés à la guerre en Ukraine. All will be devoted to the war in Ukraine.

AC : Grosse déception pour les jeunes filles en Afghanistan. AC: Big disappointment for young girls in Afghanistan. Elles espéraient pouvoir retourner ce mercredi au collège et au lycée. They hoped to be able to return to college and high school this Wednesday. Mais les talibans au pouvoir ont finalement annoncé au dernier moment qu'elles devaient rester chez elles. But the ruling Taliban finally announced at the last moment that they had to stay at home.

MM : Le Sri Lanka plongé dans une crise économique sévère. MM: Sri Lanka plunged into a severe economic crisis. L'inflation atteint des niveaux records et les habitants commencent à fuir le pays. Inflation reaches record levels and people begin to flee the country. Les premiers réfugiés sont arrivés en Inde. The first refugees arrived in India.

---- ----

MM : Près de 100 000 personnes sont toujours prises au piège dans les ruines de Marioupol. MM: Nearly 100,000 people are still trapped in the ruins of Mariupol.

AC : La ville est constamment bombardée par les Russes et la situation humanitaire est catastrophique. AC: The city is constantly bombarded by the Russians and the humanitarian situation is catastrophic. Il n'y a plus d'eau, d'électricité, de gaz, plus de nourriture. There is no more water, electricity, gas, no more food. La procureure générale d'Ukraine parle de « génocide ». The Prosecutor General of Ukraine speaks of “genocide”. Dans un communiqué ce soir, le secrétaire d'État américain dit officiellement que des crimes de guerre ont été commis par les forces russes. In a statement tonight, the US Secretary of State officially says that war crimes have been committed by Russian forces. Antony Blinken cite notamment les bombardements de la maternité et du théâtre de Marioupol. Antony Blinken quotes in particular the bombardments of the maternity ward and the theater of Mariupol.

MM : Le président ukrainien poursuit sa tournée virtuelle : après le congrès américain, la Knesset israélienne, le parlement japonais, il est intervenu ce mercredi devant les élus français. MM: The Ukrainian president is continuing his virtual tour: after the American congress, the Israeli Knesset, the Japanese parliament, he spoke this Wednesday before French elected officials.

AC : Volodymyr Zelensky a appelé les entreprises françaises à quitter la Russie. AC: Volodymyr Zelensky called on French companies to leave Russia. La France est le premier employeur étranger en Russie, elle y emploie 160 000 personnes. France is the largest foreign employer in Russia, employing 160,000 people there. Pour le président ukrainien, ces entreprises participent à l'effort de guerre russe. For the Ukrainian president, these companies are contributing to the Russian war effort. On l'écoute. We listen to it.

Les entreprises françaises doivent quitter le marché russe. French companies must leave the Russian market. Renault, Auchan, Leroy Merlin et d'autres, doivent cesser d'être les sponsors de la machine de guerre de la Russie. Renault, Auchan, Leroy Merlin and others must stop sponsoring Russia's war machine. Ils doivent arrêter de financer le meurtre d'enfants et de femmes, de financer les viols. They must stop financing the murder of children and women, of financing the rapes. Ils doivent cesser de parrainer les pillages de l'armée russe. They must stop sponsoring looting by the Russian military. Toutes ces entreprises doivent se rappeler que les valeurs valent plus que les profits, ces profits qui se font sur le sang. All these companies must remember that values are worth more than profits, those profits that are made on blood. Nous devons déjà penser à l'avenir, à la façon dont nous allons vivre après la guerre. We already have to think about the future, how we are going to live after the war. Il faut des garanties fortes que la sécurité sera inébranlable, qu'il n'y aura plus de guerre et que les guerres ne seront plus possibles dans ce monde. We need strong guarantees that security will be unshakeable, that there will be no more war and that wars will no longer be possible in this world.

AC : Volodymyr Zelensky a été entendu par Renault. AC: Volodymyr Zelensky was interviewed by Renault. Le conseil d'administration du fabricant automobile vient de l'annoncer : il a décidé la suspension de toutes les activités du groupe en Russie. The board of directors of the car manufacturer has just announced it: it has decided to suspend all the group's activities in Russia.

MM : Joe Biden estime qu'une attaque russe à l'arme chimique en Ukraine est une menace crédible. MM: Joe Biden believes that a Russian chemical weapons attack in Ukraine is a credible threat.

AC : Déclaration faite par le président américain au moment de son départ en Europe. AC: Statement made by the American president when he left for Europe. Joe Biden va assister à trois sommets à Bruxelles en Belgique : Otan, G7 et Union européenne. L'Otan veut justement augmenter son aide à l'Ukraine et lui livrer des équipements contre les armes chimiques. NATO wants to increase its aid to Ukraine and deliver equipment against chemical weapons. Les alliés vont aussi renforcer leur présence à l'est de l'Europe. Mais pas question de s'impliquer directement dans le conflit. But there is no question of getting directly involved in the conflict. À Bruxelles, correspondance de Pierre Benazet. In Brussels, correspondence from Pierre Benazet.

Parmi les décisions que devront prendre les trente alliés lors du sommet figure la montée en puissance des troupes de l'Otan sur son flanc est. Among the decisions that the thirty allies will have to make at the summit is the rise in power of NATO troops on its eastern flank. L'Alliance a mis en place quatre bataillons dans les pays baltes et la Pologne depuis l'annexion de la Crimée. The Alliance has established four battalions in the Baltic States and Poland since the annexation of Crimea. La taille de ces bataillons vient d'être doublée. The size of these battalions has just been doubled. Leur nombre va doubler lui aussi avec la mise en place de quatre nouveaux bataillons dans les pays alliés voisins de l'Ukraine : Bulgarie, Roumanie, Hongrie et Slovaquie. Their number will also double with the establishment of four new battalions in the neighboring allied countries of Ukraine: Bulgaria, Romania, Hungary and Slovakia. Et ces troupes constitueront un des piliers du renforcement à long terme de l'Otan face à la Russie. And these troops will constitute one of the pillars of NATO's long-term reinforcement against Russia. Elle n'est pas la seule à inquiéter les alliés qui estiment que la Chine joue un rôle trouble. She is not the only one to worry the allies who believe that China plays a murky role. Jens Stoltenberg, secrétaire-général de l'Otan. « La Chine a apporté un soutien politique à la Russie et les Alliés craignent que la Chine fournisse un soutien matériel à l'invasion russe. “China has provided political support to Russia and the Allies fear that China will provide material support for the Russian invasion. Je m'attends à ce que les dirigeants appellent la Chine à assumer ses responsabilités en tant que membre du Conseil de sécurité des Nations unies, à s'abstenir de soutenir l'effort de guerre de la Russie et à se joindre au reste du monde pour appeler à une fin immédiate et pacifique de cette guerre. I expect the leaders to call on China to assume its responsibilities as a member of the UN Security Council, refrain from supporting Russia's war effort and join the rest of the world. to call for an immediate and peaceful end to this war. » Les alliés vont augmenter leurs fournitures d'armement à l'Ukraine et l'Otan va aussi renforcer ses postures de défense nucléaires, bactériologiques et chimiques. The allies will increase their arms supplies to Ukraine and NATO will also strengthen its nuclear, bacteriological and chemical defense postures. Pierre Benazet, Bruxelles, RFI.

MM : Vladimir Poutine exige que les livraisons de gaz à l'Union européenne soient désormais payées en roubles. MM: Vladimir Putin demands that gas deliveries to the European Union should henceforth be paid for in roubles.

AC : Moscou n'acceptera plus les dollars, ni les euros. AC: Moscow will no longer accept dollars or euros. Une manière de riposter aux sanctions, notamment au gel des avoirs russes décidé par les occidentaux. A way of responding to the sanctions, in particular the freezing of Russian assets decided by the West. Pour l'Allemagne, cette exigence est une rupture de contrat. For Germany, this requirement is a breach of contract.

MM : En Afghanistan, les lycéennes et les collégiennes ont été privées de rentrée scolaire ce matin. MM: In Afghanistan, high school and college girls were deprived of the start of the school year this morning.

AC : Les talibans avaient pourtant promis lundi qu'elles pourraient reprendre leurs études aujourd'hui, après une interruption des classes de plus d'un an. AC: The Taliban had nevertheless promised on Monday that they could resume their studies today, after an interruption of classes for more than a year. Mais les autorités ont finalement changé d'avis au dernier moment. But the authorities finally changed their minds at the last moment. Le ministère de l'Éducation a annoncé ce matin que les élèves devaient rester chez elles. The Ministry of Education announced this morning that students should stay at home. Une grosse déception pour les jeunes filles afghanes. A big disappointment for young Afghan girls. Correspondance régionale à Islamabad, Sonia Ghezali. Regional correspondent in Islamabad, Sonia Ghezali.

Devant les collèges et les lycées ce matin, des scènes déchirantes comme celle que vous entendez, filmée par la chaine de télévision afghane tolonews. In front of colleges and high schools this morning, heartbreaking scenes like the one you hear, filmed by the Afghan television channel tolonews. Une lycéenne en uniforme, voile blanc sur les cheveux, en sanglots, se confie à la journaliste : « j'étais tellement heureuse hier soir à l'idée de retourner à l'école ; et contente de porter mon uniforme ce matin, mais quand je suis arrivée ici, ils nous ont dit qu'on n'avait pas l'autorisation ». A schoolgirl in uniform, white veil over her hair, in tears, confides in the journalist: “I was so happy last night at the idea of going back to school; and happy to wear my uniform this morning, but when I got here they said we didn't have permission. Près d'elle, d'autres jeunes filles, qui essuient leurs larmes. Near her, other young girls, wiping their tears. Les talibans n'ont pas tenu leur promesse de rouvrir les établissements secondaires aux filles. The Taliban have broken their promise to reopen secondary schools to girls. Pour Heather Barr, directrice associée de l'organisation Human Rights Watch, ce revirement de situation est alarmant : « Si les talibans avaient tenu leur promesse de rouvrir toutes les écoles secondaires, cela aurait envoyé un signe fort, que les pressions internationales fonctionnent et que les talibans sont prêts à faire des compromis, y compris sur les droits des femmes afin d'obtenir une légitimité. For Heather Barr, associate director of the organization Human Rights Watch, this turnaround is alarming: "If the Taliban had kept their promise to reopen all secondary schools, it would have sent a strong sign that international pressure is working and that the Taliban are willing to compromise, including on women's rights, in order to gain legitimacy. Ce qu'il se passe envoie un message contraire. What is happening sends the opposite message. Cela montre qu'ils n'ont pas la volonté ou la capacité de faire ces changements et qu'ils s'accrochent à leurs doctrines fondamentales qui sont profondément misogynes. This shows that they do not have the will or the ability to make these changes and that they cling to their core doctrines which are deeply misogynistic. » Les talibans montrent aussi leur faiblesse, c'est comme s'ils avaient peur de prendre une décision tranchée sur un sujet controversé au sein de leurs rangs, a réagi la chercheuse Ashley Jackson. “The Taliban also show their weakness, it's as if they were afraid to make a clear decision on a controversial subject within their ranks, reacted researcher Ashley Jackson. Sonia Ghezali, Islamabad, RFI.

MM : Le Sri Lanka fait face à la pire crise économique des dernières décennies. MM: Sri Lanka is facing the worst economic crisis in decades.

AC : À cause du manque de devises étrangères, le pays n'a plus les moyens d'importer assez d'essence ou de produits de première nécessité. AC: Due to the lack of foreign currency, the country can no longer afford to import enough gasoline or basic necessities. Cela a entrainé une inflation record, la plus importante hausse des prix d'Asie. This led to record inflation, the biggest price hike in Asia.

Cette crise économique devient maintenant humanitaire : les Sri lankais commencent à fuir leur pays. This economic crisis is now becoming humanitarian: Sri Lankans are beginning to flee their country. Les premiers réfugiés sont arrivés hier sur les côtes indiennes. The first refugees arrived yesterday on the Indian coasts. Récit de notre correspondant régional, Sébastien Farcis. Story from our regional correspondent, Sébastien Farcis.

Un jeune couple avec leur bébé de 4 mois. A young couple with their 4 month old baby. Une femme avec ses enfants. A woman with her children. En tout, 16 Sri lankais originaire du nord de l'ile ont accosté en Inde illégalement mardi matin, sur deux embarcations différentes. In all, 16 Sri Lankans from the north of the island landed in India illegally on Tuesday morning, on two different boats. Une traversée de quelques dizaines de kilomètres seulement entre les deux pays, mais une opération de survie pour eux. A crossing of only a few tens of kilometers between the two countries, but a survival operation for them. Ces Sri lankais modestes, généralement sans emploi, affirment, en effet, que les prix du lait et du pain ont triplé, que les bonbonnes de gaz sont difficiles à trouver, et qu'il devenait ainsi compliqué de nourrir leurs enfants. These modest Sri Lankans, generally unemployed, claim that the prices of milk and bread have tripled, that gas canisters are hard to find, and that it has thus become difficult to feed their children. Leur fuite pourrait constituer le début d'un large exode économique : des associations tamoules indiennes estiment que des milliers d'autres Sri lankais tamouls seraient également prêts à fuir pour échapper à l'inflation et à la disette. Their flight could constitute the beginning of a large economic exodus: Indian Tamil associations estimate that thousands of other Sri Lankan Tamils would also be ready to flee to escape inflation and famine. Cela rappelle à tous la fuite tragique de dizaines de milliers de tamouls vers l'Inde à partir de 1989. It reminds everyone of the tragic flight of tens of thousands of Tamils to India from 1989. Ils fuyaient alors la sanglante guerre civile lancée par la rébellion de Tigres tamouls. They were then fleeing the bloody civil war launched by the rebellion of the Tamil Tigers. Sébastien Farcis, New Delhi, RFI.

MM : Et une grande figure de la diplomatie américaine vient de mourir. MM: And a great figure in American diplomacy has just died.

AC : Madeleine Albright était la première femme à avoir occupé le poste de secrétaire d'État américain. AC: Madeleine Albright was the first woman to serve as US Secretary of State. Elle est morte à l'âge de 84 ans. She died at the age of 84.

RFI, 21 h 10, c'est la fin de ce Journal en français facile. RFI, 9:10 p.m., this is the end of this Journal in easy French.