×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Tres Cuentos, Ep.37 - Marina y su olor - Mayra Santos Febres (3)

Ep.37 - Marina y su olor - Mayra Santos Febres (3)

Refiriéndose al acuerdo social por garantizar la pureza de la sangre, Viveros-Vigoya nos dice que “En esta operación fue crucial el control del comportamiento sexual de las mujeres de la elite, consideradas como los agentes que podían traer contaminación al interior de la familia, amenazando la pureza de sangre que definía en buena parte la posición social de la elite en la jerarquía social y racial”.

De ahí la vieja excusa de la importancia de la castidad y la virtud de la mujer que equivalía al honor familiar.

Ciertamente hubo muchos abortos durante la colonia, dado que ningún embarazo producto de una relación con un hombre de menor rango podía traer algo bueno. Por encima de todo las mujeres debían contribuir a preservar el sistema que privilegiaba a sus esposos, hermanos y padres blancos. Como dice el dicho, nadie sabe para quien trabaja.

*

Entonces, el matrimonio tomó mayor relevancia en la definición del estatus social. Se convirtió en la institución que conectó la dominación sexual con la racial, y al Estado con la familia.

Es de esperarse que durante la colonial se generaran políticas contra el matrimonio interracial. Dado que en el subconsciente de muchas naciones latinoamericanas, existía el fantasma de la independencia negra haitiana. Por lo tanto, era necesario no darle poder a los de color.

Sin embargo, por más normas que se establecieran para mantener a la elite pura y blanca, lo mismo no aplicaba a la gente del común.

Nos dice Viveros-Vigoya, citando a Peter Wade que “las uniones consensuales fueron frecuentes entre las capas plebeyas de las ciudades coloniales de México, Lima y Santa Fe de Bogotá, y parecen haber sido aceptadas como una norma cultural de ese grupo […] la castidad femenina tenía un valor menor que en la elite. Sin embargo, el matrimonio fue una institución ampliamente valorada por toda la población y era una meta a la que se aspiraba”.

Quizá debido al alto grado de mestizaje o a la laxitud con que se seguían las normas, es que las autoridades coloniales recurrieron a la Inquisición.

Viveros-Vigoya afirma que “Los colonizadores españoles y portugueses vincularon la inmoralidad sexual al paganismo y persiguieron la brujería, no únicamente como herejía sino también como un ámbito muy sexualizado”.

De hecho, si le echáis un vistazo al manual utilizado por los tribunales de la inquisición en México y Lima en 1569, y luego en Cartagena de Indias en 1610, muchos de los casos se relacionaban con la sexualidad. He adjuntado el enlace al documento en PDF en la transcripción.

Continuemos entonces con la obsesión que la Inquisición tenía con el mestizaje y la sexualidad.

Viveros-Vigoya cita la investigación de Luiz Mott en Brasil, quien señala que “muchos de los sacrilegios investigados por la inquisición en Brasil tenían contenidos sexuales”.

Pero no solo Brasil estuvo bajo el escrutinio. Viveros-Vigoya cita a Jaime Borja, estudioso que nos habla del caso colombiano diciendo que “la sexualidad de las poblaciones negras, indígenas y mestizas fue sometida a un más estricto escrutinio. De este modo, concubinato, adulterio y sodomía fueron pecados asociados muy frecuentemente con las poblaciones racializadas y la brujería se asimiló con la prostitución y los comportamientos sexualmente licenciosos”.

O sea que la vida de las minorías era examinada con lupa, juzgada duramente y hasta sacada de proporciones, especialmente en temporada de caza de brujas. Mientras que a las elites blancas se les aplicaba el viejo dicho el peca y reza, empata.

Pero no os preocupéis, que el que mucho abarca, poco aprieta, y la iglesia por más que trato no logró llegar a cada individuo y grupo social. Lo cual ayudo a que se generaran espacios de libertad y autonomía.

*

Es tiempo de cruzar el puente que nos lleva de la Inquisición a la modernidad.

Exploraremos cómo el proyecto de consolidación y modernización de los estados nacionales, dio a la mujer y a las minorías la falsa esperanza de mejorar su estatus, y liberarse del escrutinio religioso y social.

Con la llegada del siglo XX, en muchos países latinoamericanos se iniciaron campañas con el fin de mejorar la raza. Se dio inicio entonces a políticas higienistas, programas eugenésicos (o selección racial), renovación urbana, acceso a la educación, y se dio la bienvenida a la modernidad.

Nos dice Viveros-Vigoya que en el caso colombiano “La familia fue el foco de las estrategias remediales y formativas emprendidas para la reforma del pueblo, y la mujer fue considerada como la responsable de reformar a los hijos de la patria en aras de consolidar una nueva nación fuerte y vigorosa”.

Esto me recuerda a los discursos nazis, comunistas y capitalistas, acerca de la tremenda responsabilidad que yace sobre las mujeres. El compromiso de la construcción de familia y por ende de nación.

Entonces, se diseñaron manuales de economía domestica y de buenas maneras que guiaban a las mujeres en sus futuras obligaciones como las procreadoras de la sociedad moderna.

Viveros-Vigoya afirma que “Para ellas se delimitaron no sólo sus funciones como madres, sino también la edad ideal para casarse, iniciar la vida sexual, tener hijos y realizar cada tarea en función de su etapa de vida”.

De ahí que más de una llegando a los 30 se angustiara sino tenia marido, porque entonces se quedaría para vestir santos, y se le veía como un individuo que en menor medida contribuía a la sociedad.

Si las mujeres en los siglos anteriores eran solo un medio para la reproducción familiar y el mantenimiento de las dinastías, o como cuerpos que servían para el entretenimiento masculino, ahora eran vistas como las responsables del progreso nacional. Pero no se crean que el cuento tan rápido, porque la aparente ascensión de estatus o rol social viene con su guardado.

La mujer era ahora reconocida como la encargada de la economía del hogar, creando un nido acogedor para su esposo. Entonces, un hogar cálido, limpio y organizado garantizaba mantener al esposo lejos de los vicios del juego, alcohol y de las mujeres de la calle. En consecuencia, dicho hombre podría convertirse en un ejemplar trabajador del gran sistema productivo de la modernidad.

Lamentablemente, dicha creencia de que una buena mujer sabe cómo mantener al marido contento no se ha desvanecido. Yo he escuchado a mujeres y hombres mayores decir cuán importante es la mujer en el éxito de su esposo y de sus hijos, a menudo sacrificando sus propias aspiraciones.

Viveros-Vigoya nos dice que “Las mujeres fueron vistas y representadas por el discurso médico no sólo como madres biológicas sino también como madres morales de los hijos, la familia, la sociedad y la nación”.

En un estudio hecho por Donna Guy (1991) en Argentina (citado por Viveros) se hace referencia “a la participación de las mujeres feministas en la definición de la maternidad, aceptada como un destino que debían cumplir las mujeres modernas”.

Continua Donna Guy diciendo que “escritoras feministas como Raquel Camaña vincularon la maternidad con la democracia y plantearon la centralidad que debía ocupar el proyecto de una democracia vital, anclado en la familia”.

Recuerden las palabras sarcásticas de la argentina Alfonsina Storni en el episodio 30, “Diario de una Niña Inútil”,Esta mañana al levantarme me he acordado de que alguien dijo que un hombre completo debe en la vida tener un hijo, plantar un árbol y escribir un libro.”

Me pregunto si estas tareas todavía son requisitos para alcanzar la felicidad.

*

¿Y qué tiene todo esto que ver con las minorías sociales y raciales?

Todo este cuento del vital rol femenino en la construcción de una nación moderna hacía parte de las políticas higienistas. Las cuales, apoyadas en las corrientes del positivismo (que avala el conocimiento científico por encima de todo), del darwinismo social (que es la aplicación de la selección natural en las sociedades humanas), y de la antropología forense, reforzaron la idea de “las clases peligrosas”.

Dichas clases sociales que degeneraban la sociedad debían ser temidas, reeducadas o erradicadas. Entre ellos se incluían los que sufrían de tuberculosis, sífilis, alcoholismo, al igual que las prostitutas, vagos, mendigos, criminales, sediciosos y los grupos raciales minoritarios.

La sexualidad de estos grupos fue motivo de desconfianza. Al punto que para las clases dirigentes latinoamericanas el pueblo de origen indígena o africano, eran un impedimento para el desarrollo nacional.

Cuantas veces no he escuchado a las personas educadas decir que los indígenas o los grupos afrodescendientes son unos atrasados que no quieren educarse o modernizarse. Simplemente porque continúan practicas ancestrales y no aceptan la intervención del estado que desea traerles el progreso.

El mismo progreso que hoy día ha traído problemas ambientales irreversibles, la extinción de fauna, flora, lenguas y poblaciones ancestrales.

El progreso que nos agobia con trabajos de más de 40 horas a la semana, que n te hace llevar el trabajo a la casa, que nos vende comida chatarra, que nos anestesia frente al televisor por horas, y que nos ahoga en préstamos bancarios.

El mismo progreso que posterga la edad de jubilación, que nos hace desear más y más, aunque lo que tengamos es posiblemente lo que necesitamos. Como mi esposo dice “la valía de una persona acaba estando intrínsecamente ligada a su productividad”.

Mi papá alguna vez me dijo “mija, la única forma de avanzar es endeudarse”. Me quede aterrada, yo le tengo pavor a las deudas. Luego me di cuenta de que él tenía algo de razón, así es como el sistema fue diseñado, para que siempre le estemos debiendo.

Entonces bajo la bandera del progreso, la cultura política republicana centró su discurso alrededor de la dignidad y de los derechos civiles de los hombres trabajadores. Y se le permitió a dicho hombre trabajador que mientras cumpliera sus responsabilidades públicas podía ejercer en casa su autoridad patriarcal.

Dice Viveros-Vigoya que se les autorizó a los hombres dicho poder “a través del control de la sexualidad de las mujeres, en el marco de una masculinidad vigorosa pero civilizada”.

Sin embargo, el pacto patriarcal base de la nación moderna -una mutación de las formas religiosas coloniales- fundado en los valores familiares también se contradice. Viveros-Vigoya afirma que “mientras [el pacto] buscaba una mayor fluidez en las relaciones raciales pretendía ejercer un férreo control de la laxitud moral que se atribuía a los grupos racializados, mediante políticas y programas de intervención social. Y al tiempo que promovía los valores de la modernidad salvaguardaba de ellos a las mujeres”.

En otras palabras, las mujeres, aunque elevadas al pedestal de ser el axis de la familia y por ende de la nación, era constantemente sospechosas y consideradas incompetentes.

Porque creen que durante tanto tiempo solo las posiciones de poder eran ocupadas por hombres. Cuantas veces he escuchado a mujeres mayores considerarse a sí misma poco inteligentes, solo su descendencia y sus esposos tienen el cerebro que las pobres creen que no heredaron.

En ultimas los beneficiarios de la modernidad eran solo los hombres blancos heterosexuales de buena familia. Con esto no pretendo que nos levantemos con rabia contra aquellos que se han visto beneficiados por antiguos sistemas. Probablemente ni ellos saben cómo llegaron allí.

El problema radica en lo que asumimos como correcto, en los cuentos y plegarias que repetimos como credos sin cuestionar qué agenda es la que apoyan.

Lo cierto es que para que haya un 1% de ricos o de beneficiados, debe haber un 99% que los carga en sus hombros. Si nosotros, el 99% comenzamos a sacudirnos de los hombros las ideologías heredadas de la familia y la sociedad, quizá logremos desenchufarnos de la matriz.

Mis padres me inculcaron el escepticismo. Mi papá decía que no siguiera a otros de forma ciega, que pensara por mí misma, que cuestionara lo que los demás querían de mí. Recuerdo su pregunta ¿y es que usted sigue a Vicente? Refiriéndose al dicho para donde va Vicente, va la gente.

Mi mamá por su parte todavía me advierte que sospeche de los discursos apasionados, porque siempre hay algo más.

Recordemos el minicuento con el que iniciamos el episodio “La venganza de las sirenas”. En la historia Mayra Santos-Febres nos sugiere sospechar acerca de esa idea que por mucho tiempo nos creímos, de que por pura maldad las sirenas causaban la perdición de los hombres. La escritora nos sugiere que quizá la antigua versión es solo un cuento mal contado.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Ep.37 - Marina y su olor - Mayra Santos Febres (3) Ep37|Marina|and|her|smell|Mayra|Santos|Febres Ep.37 - Marina und ihr Geruch - Mayra Santos Febres (3) Ep.37 - Marina et son odeur - Mayra Santos Febres (3) Ep.37 - Marina e il suo odore - Mayra Santos Febres (3) Ep.37 - マリーナとその匂い - マイラ・サントス・フェブレス (3) Ep.37 - Marina i jej zapach - Mayra Santos Febres (3) Ep.37 - Marina ve Kokusu - Mayra Santos Febres (3) Ep.37 - Marina and her smell - Mayra Santos Febres (3)

Refiriéndose al acuerdo social por garantizar la pureza de la sangre, Viveros-Vigoya nos dice que “En esta operación fue crucial el control del comportamiento sexual de las mujeres de la elite, consideradas como los agentes que podían traer contaminación al interior de la familia, amenazando la pureza de sangre que definía en buena parte la posición social de la elite en la jerarquía social y racial”. referring|to the|agreement|social|to|to guarantee|the|purity|of|the|blood|||to us|she says|that|in|this|operation|it was|crucial|the|control|of the|behavior|sexual|of|the|women|of|the|elite|considered|as|the|agents|that|they could|to bring|contamination|to the|interior|of|the|family|threatening|the|purity|of|blood|that|it defined|in|good|part|the|position|social|of|the|elite|in|the|hierarchy|social|and|racial Referring to the social agreement to guarantee the purity of blood, Viveros-Vigoya tells us that "In this operation, the control of the sexual behavior of elite women was crucial, considered as the agents who could bring contamination into the family, threatening the blood purity that largely defined the social position of the elite in the social and racial hierarchy."

De ahí la vieja excusa de la importancia de la castidad y la virtud de la mujer que equivalía al honor familiar. from|there|the|old|excuse|of|the|importance|of|the|chastity|and|the|virtue|of|the|woman|that|it equated|to the|honor|family ومن هنا العذر القديم لأهمية العفة وفضيلة المرأة التي كانت تعادل شرف الأسرة. Hence the old excuse of the importance of chastity and the virtue of women, which equated to family honor.

Ciertamente hubo muchos abortos durante la colonia, dado que ningún embarazo producto de una relación con un hombre de menor rango podía traer algo bueno. certainly|there were|many|abortions|during|the|colony|given|that|no|pregnancy|product|of|a|relationship|with|a|man|of|lesser|rank|it could|to bring|something|good Certainly, there were many abortions during the colony, since no pregnancy resulting from a relationship with a man of lower rank could bring anything good. Por encima de todo las mujeres debían contribuir a preservar el sistema que privilegiaba a sus esposos, hermanos y padres blancos. for|above|of|all|the|women|they should|to contribute|to|to preserve|the|system|that|it privileged|to|their|husbands|brothers|and|fathers|white قبل كل شيء ، كان على النساء المساعدة في الحفاظ على النظام الذي يميز أزواجهن وإخوتهن وآبائهن البيض. Above all, women had to contribute to preserving the system that privileged their white husbands, brothers, and fathers. Como dice el dicho, __nadie sabe para quien trabaja__. as|it says|the|saying|nobody|knows|for|whom|he/she works As the saying goes, no one knows for whom they work.

* *

Entonces, el matrimonio tomó mayor relevancia en la definición del estatus social. then|the|marriage|it took|greater|relevance|in|the|definition|of the|status|social بعد ذلك ، أخذ الزواج أهمية أكبر في تعريف الوضع الاجتماعي. Thus, marriage took on greater significance in defining social status. Se convirtió en la institución que conectó la dominación sexual con la racial, y al Estado con la familia. itself|it converted|into|the|institution|that|it connected|the|domination|sexual|with|the|racial|and|to the|State|with|the|family أصبحت المؤسسة التي تربط الهيمنة الجنسية بالهيمنة العرقية ، والدولة بالأسرة. It became the institution that connected sexual domination with racial domination, and the State with the family.

Es de esperarse que durante la colonial se generaran políticas contra el matrimonio interracial. it is|of|to expect|that|during|the|colonial|itself|they generated|policies|against|the|marriage|interracial من المتوقع أنه خلال الفترة الاستعمارية ، تم وضع سياسات ضد الزواج بين الأعراق. It is to be expected that during the colonial period, policies against interracial marriage would be generated. Dado que en el subconsciente de muchas naciones latinoamericanas, existía el fantasma de la independencia negra haitiana. given|that|in|the|subconscious|of|many|nations|Latin American|there existed|the|ghost|of|the|independence|black|Haitian لأنه في العقل الباطن للعديد من دول أمريكا اللاتينية ، كان هناك شبح استقلال هايتي الأسود. Given that in the subconscious of many Latin American nations, there existed the ghost of Haitian black independence. Por lo tanto, era necesario no darle poder a los de color. for|the|therefore|it was|necessary|not|to give it|power|to|the|of|color لذلك ، كان من الضروري عدم إعطاء القوة لأولئك الملونين. Therefore, it was necessary not to give power to people of color.

Sin embargo, por más normas que se establecieran para mantener a la elite pura y blanca, lo mismo no aplicaba a la gente del común. without|however|for|more|norms|that|themselves|they established|to|to maintain|the|the|||||||||||people|of the|common ومع ذلك ، بالنسبة لجميع القواعد التي تم وضعها للحفاظ على النخبة نقية وبيضاء ، فإن الشيء نفسه لا ينطبق على عامة الناس. However, no matter how many rules were established to keep the elite pure and white, the same did not apply to the common people.

Nos dice Viveros-Vigoya, citando a Peter Wade que “las uniones consensuales fueron frecuentes entre las capas plebeyas de las ciudades coloniales de México, Lima y Santa Fe de Bogotá, y parecen haber sido aceptadas como una norma cultural de ese grupo […] la castidad femenina tenía un valor menor que en la elite. to us|he says|||citing|to|Peter|Wade|that|the|unions|consensual|they were|frequent|among|the|layers|plebeian|of|the|cities|colonial|of|Mexico|Lima|and|Saint|Faith|of|Bogotá|and|they seem|to have|been|accepted|as|a|norm|cultural|of|that|group|the|chastity|female|it had|a|value|lesser|than|in|the|elite يخبرنا Viveros-Vigoya نقلاً عن Peter Wade أن "الاتحادات التوافقية كانت متكررة بين الطبقات العامة للمدن الاستعمارية في المكسيك وليما وسانتا في دي بوغوتا ، ويبدو أنه تم قبولها كقاعدة ثقافية لتلك المجموعة [... ] كانت عفة الأنثى أقل قيمة من النخبة. Viveros-Vigoya tells us, quoting Peter Wade, that "consensual unions were common among the plebeian classes of the colonial cities of Mexico, Lima, and Santa Fe de Bogotá, and they seem to have been accepted as a cultural norm of that group […] female chastity had less value than in the elite. Sin embargo, el matrimonio fue una institución ampliamente valorada por toda la población y era una meta a la que se aspiraba”. without|however|the|marriage|it was|an|institution|widely|valued|by|all|the|population|and|it was|a|goal|to|the|that|itself|it aspired However, marriage was an institution highly valued by the entire population and was a goal that was aspired to."

Quizá debido al alto grado de mestizaje o a la laxitud con que se seguían las normas, es que las autoridades coloniales recurrieron a la Inquisición. perhaps|due|to the|high|degree|of|miscegenation|or|to|the|laxity|with|which|themselves|they followed|the|norms|it is|that|the|authorities|colonial|they resorted|to|the|Inquisition ربما بسبب الدرجة العالية من الاختلاط أو التراخي الذي اتبعت به القواعد ، لجأت السلطات الاستعمارية إلى محاكم التفتيش. Perhaps due to the high degree of miscegenation or the laxity with which the rules were followed, colonial authorities resorted to the Inquisition.

Viveros-Vigoya afirma que “Los colonizadores españoles y portugueses vincularon la inmoralidad sexual al paganismo y persiguieron la brujería, no únicamente como herejía sino también como un ámbito muy sexualizado”. Viveros|Vigoya|he/she affirms|that|the|colonizers|Spanish|and|Portuguese|they linked|the|immorality|sexual|to the|paganism|and|they pursued|the|witchcraft|not|only|as|heresy|but|also|as|a|realm|very|sexualized تؤكد Viveros-Vigoya أن "المستعمرين الأسبان والبرتغاليين ربطوا الفجور الجنسي بالوثنية واضطهدوا السحر ، ليس فقط كبدعة ولكن أيضًا كحقل جنسي للغاية". Viveros-Vigoya states that "The Spanish and Portuguese colonizers linked sexual immorality to paganism and pursued witchcraft, not only as heresy but also as a highly sexualized realm."

De hecho, si le echáis un vistazo al manual utilizado por los tribunales de la inquisición en México y Lima en 1569, y luego en Cartagena de Indias en 1610, muchos de los casos se relacionaban con la sexualidad. of|fact|if|you|you take|a|look|at the|manual|used|by|the|tribunals|of|the|inquisition|in|Mexico|and|Lima|in|and|then|in|Cartagena|of|Indies|in|many|of|the|cases|themselves|they related|to|the|sexuality في الواقع ، إذا ألقيت نظرة على الدليل الذي استخدمته محاكم التفتيش في المكسيك وليما عام 1569 ، ثم في كارتاخينا دي إندياس عام 1610 ، فإن العديد من القضايا كانت مرتبطة بالجنس. In fact, if you take a look at the manual used by the courts of the Inquisition in Mexico and Lima in 1569, and then in Cartagena de Indias in 1610, many of the cases were related to sexuality. He adjuntado el enlace al documento en PDF en la transcripción. I|attached|the|link|to the|document|in|PDF|in|the|transcription I have attached the link to the PDF document in the transcript.

Continuemos entonces con la obsesión que la Inquisición tenía con el mestizaje y la sexualidad. let us continue|then|with|the|obsession|that|the|Inquisition|it had|with|the|miscegenation|and|the|sexuality دعونا نواصل بعد ذلك الهوس الذي كان لدى محاكم التفتيش مع اختلاط الأجيال والجنس. Let us then continue with the obsession that the Inquisition had with miscegenation and sexuality.

Viveros-Vigoya cita la investigación de Luiz Mott en Brasil, quien señala que “muchos de los sacrilegios investigados por la inquisición en Brasil tenían contenidos sexuales”. Viveros|Vigoya|he/she cites|the|research|of|Luiz|Mott|in|Brazil|who|he/she points out|that|many|of|the|sacrileges|investigated|by|the|inquisition|in|Brazil|they had|contents|sexual Viveros-Vigoya cites the research of Luiz Mott in Brazil, who points out that "many of the sacrileges investigated by the inquisition in Brazil had sexual content."

Pero no solo Brasil estuvo bajo el escrutinio. but|not|only|Brazil|it was|under|the|scrutiny But not only Brazil was under scrutiny. Viveros-Vigoya cita a Jaime Borja, estudioso que nos habla del caso colombiano diciendo que “la sexualidad de las poblaciones negras, indígenas y mestizas fue sometida a un más estricto escrutinio. Viveros|Vigoya|he/she cites|to|Jaime|Borja|scholar|who|to us|he/she speaks|of the|case|Colombian|saying|that|the|sexuality|of|the|populations|black|indigenous|and|mixed-race|it was|subjected|to|a|more|strict|scrutiny Viveros-Vigoya cites Jaime Borja, a scholar who speaks to us about the Colombian case, saying that "the sexuality of black, indigenous, and mestizo populations was subjected to a stricter scrutiny. De este modo, concubinato, adulterio y sodomía fueron pecados asociados muy frecuentemente con las poblaciones racializadas y la brujería se asimiló con la prostitución y los comportamientos sexualmente licenciosos”. of|this|way|concubinage|adultery|and|sodomy|they were|sins|associated|very|frequently|with|the|populations|racialized|and|the|witchcraft|itself|it assimilated|with|the|prostitution|and|the|behaviors|sexually|licentious وبهذه الطريقة ، كانت محظيات الزنا واللواط هي خطايا مرتبطة في كثير من الأحيان بالسكان العنصريين وتم استيعاب السحر مع الدعارة والسلوكيات الجنسية الفاسدة ". In this way, concubinage, adultery, and sodomy were sins very frequently associated with racialized populations, and witchcraft was assimilated with prostitution and sexually licentious behaviors."

O sea que la vida de las minorías era examinada con lupa, juzgada duramente y hasta sacada de proporciones, especialmente en temporada de caza de brujas. or|it means|that|the|life|of|the|minorities|it was|examined|with|magnifying glass|judged|harshly|and|even|taken|out of|proportions|especially|in|season|of|hunting|of|witches بعبارة أخرى ، تم فحص حياة الأقليات باستخدام عدسة مكبرة ، وتم الحكم عليها بصرامة ، بل وتم تفجيرها بشكل مبالغ فيه ، خاصة في موسم صيد السحرة. In other words, the lives of minorities were scrutinized closely, harshly judged, and even blown out of proportion, especially during witch hunts. Mientras que a las elites blancas se les aplicaba el viejo dicho __el peca y reza, empata__. while|that|to|the|elites|white|themselves|to them|it applied|the|old|saying|the|he/she sins|and|he/she prays|it ties بينما كان المثل القديم "الخطيئة والصلاة" يطبق التعاطف على النخب البيضاء. Meanwhile, the old saying 'he who sins and prays, ties' was applied to the white elites.

Pero no os preocupéis, que __el que mucho abarca, poco aprieta__, y la iglesia por más que trato no logró llegar a cada individuo y grupo social. but|not|you|worry|that|the|who|a lot|he/she encompasses|little|it squeezes|and|the|church|for|more|than|effort|not|it managed|to reach|to|each|individual|and|group|social لكن لا تقلق ، فالذي يغطي الكثير ، لا يضغط ، والكنيسة ، مهما حاولت جاهدة ، لم تتمكن من الوصول إلى كل فرد ومجموعة اجتماعية. But do not worry, for he who grasps too much holds little, and the church, no matter how hard it tried, could not reach every individual and social group. Lo cual ayudo a que se generaran espacios de libertad y autonomía. it|which|it helped|to|that|themselves|they generated|spaces|of|freedom|and|autonomy مما ساعد على خلق مساحات من الحرية والاستقلالية. This helped to create spaces of freedom and autonomy.

* *

Es tiempo de cruzar el puente que nos lleva de la Inquisición a la modernidad. it is|time|to|to cross|the|bridge|that|us|it leads|from|the|Inquisition|to|the|modernity حان الوقت لعبور الجسر الذي يأخذنا من محاكم التفتيش إلى الحداثة. It is time to cross the bridge that takes us from the Inquisition to modernity.

Exploraremos cómo el proyecto de consolidación y modernización de los estados nacionales, dio a la mujer y a las minorías la falsa esperanza de mejorar su estatus, y liberarse del escrutinio religioso y social. we will explore|how|the|project|of|consolidation|and|modernization|of|the|states|national|it gave|to|the|woman|and|to|the|minorities|the|false|hope|to|to improve|their|status|and|to free oneself|from the|scrutiny|religious|and|social سوف نستكشف كيف أعطى مشروع تعزيز الدول القومية وتحديثها الأمل الزائف للنساء والأقليات في تحسين وضعهم وتحرير أنفسهم من الرقابة الدينية والاجتماعية. We will explore how the project of consolidation and modernization of nation-states gave women and minorities the false hope of improving their status and freeing themselves from religious and social scrutiny.

Con la llegada del siglo XX, en muchos países latinoamericanos se iniciaron campañas con el fin de mejorar la raza. with|the|arrival|of the|century|20th|in|many|countries|Latin American|themselves|they initiated|campaigns|with|the|purpose|to|to improve|the|race مع وصول القرن العشرين ، بدأت العديد من دول أمريكا اللاتينية حملات لتحسين السلالة. With the arrival of the 20th century, campaigns aimed at improving the race began in many Latin American countries. Se dio inicio entonces a políticas higienistas, programas eugenésicos (o selección racial), renovación urbana, acceso a la educación, y se dio la bienvenida a la modernidad. itself|it gave|beginning|then|to|policies|hygienist|programs|eugenic|or|selection|racial|renewal|urban|access|to|the|education|and|itself|it gave|the|welcome|to|the|modernity تم الترحيب بسياسات حفظ الصحة ، وبرامج تحسين النسل (أو الاختيار العرقي) ، والتجديد الحضري ، والوصول إلى التعليم ، والحداثة. Then, hygienist policies, eugenics programs (or racial selection), urban renewal, access to education were initiated, and modernity was welcomed.

Nos dice Viveros-Vigoya que en el caso colombiano “La familia fue el foco de las estrategias remediales y formativas emprendidas para la reforma del pueblo, y la mujer fue considerada como la responsable de reformar a los hijos de la patria en aras de consolidar una nueva nación fuerte y vigorosa”. to us|it says|||that|in|the|case|Colombian|the|family|it was|the|focus|of|the|strategies|remedial|and|formative|undertaken|for|the|reform|of the|people|and|the|woman|she was|considered|as|the|responsible|of|to reform|to|the|children|of|the|homeland|in|in order|to|to consolidate|a|new|nation|strong|and|vigorous تخبرنا Viveros-Vigoya أنه في الحالة الكولومبية "كانت الأسرة هي محور الاستراتيجيات العلاجية والتدريبية التي تم اتخاذها لإصلاح الشعب ، واعتبرت المرأة مسؤولة عن إصلاح أطفال الوطن من أجل ترسيخ قوة و أمة جديدة قوية. Viveros-Vigoya tells us that in the Colombian case, "The family was the focus of the remedial and formative strategies undertaken for the reform of the people, and women were considered responsible for reforming the children of the homeland in order to consolidate a new strong and vigorous nation."

Esto me recuerda a los discursos nazis, comunistas y capitalistas, acerca de la tremenda responsabilidad que yace sobre las mujeres. this|to me|it reminds|to|the|speeches|Nazi|communist|and|capitalist|about|of|the|tremendous|responsibility|that|it lies|over|the|women هذا يذكرني بالخطب النازية والشيوعية والرأسمالية حول المسؤولية الهائلة التي تقع على عاتق المرأة. This reminds me of the Nazi, communist, and capitalist discourses about the tremendous responsibility that lies on women. El compromiso de la construcción de familia y por ende de nación. the|commitment|of|the|construction|of|family|and|therefore|hence|of|nation The commitment to the construction of family and therefore of nation.

Entonces, se diseñaron manuales de economía domestica y de buenas maneras que guiaban a las mujeres en sus futuras obligaciones como las procreadoras de la sociedad moderna. then|themselves|they designed|manuals|of|economy|domestic|and|of|good|manners|that|they guided|to|the|women|in|their|future|obligations|as|the|procreators|of|the|society|modern لذلك ، تم تصميم كتيبات التدبير المنزلي والأخلاق لتوجيه النساء في التزاماتهن المستقبلية بصفتهن منباتات المجتمع الحديث. Then, manuals on domestic economy and good manners were designed to guide women in their future obligations as the procreators of modern society.

Viveros-Vigoya afirma que “Para ellas se delimitaron no sólo sus funciones como madres, sino también la edad ideal para casarse, iniciar la vida sexual, tener hijos y realizar cada tarea en función de su etapa de vida”. ||he/she affirms|that|for|them|themselves|they delimited|not|only|their|functions|as|mothers|but also|also|the|age|ideal|to|get married|to initiate|the|life|sexual|to have|children|and|to carry out|each|task|in|function|of|their|stage|of|life تؤكد Viveros-Vigoya أنه "بالنسبة لهن ، لم يتم تحديد وظائفهن كأمهات فحسب ، بل أيضًا العمر المثالي للزواج وبدء حياة جنسية وإنجاب الأطفال وتنفيذ كل مهمة بناءً على مرحلة حياتهم". Viveros-Vigoya states that "For them, not only their functions as mothers were defined, but also the ideal age to marry, start a sexual life, have children, and perform each task according to their life stage."

De ahí que más de una llegando a los 30 se angustiara sino tenia marido, porque entonces __se quedaría para vestir santos__, y se le veía como un individuo que en menor medida contribuía a la sociedad. from|there|that|more|than|one|reaching|to|the|herself|she would become anxious|if not|she had|husband|because|then|herself|she would remain|to|to dress|saints|and|herself|to her|she saw|as|an|individual|who|in|lesser|measure|he/she contributed|to|the|society ومن ثم فإن أكثر من واحدة منهم تبلغ الثلاثين من العمر ، تكون قلقة إذا لم يكن لها زوج ، لأنها ستبقى حينها لباس القديسين ، وكان يُنظر إليه على أنه فرد يساهم في المجتمع بدرجة أقل. Thus, more than one woman reaching 30 would feel anxious if she did not have a husband, because then she would be left to dress saints, and she was seen as an individual who contributed less to society.

Si las mujeres en los siglos anteriores eran solo un medio para la reproducción familiar y el mantenimiento de las dinastías, o como cuerpos que servían para el entretenimiento masculino, ahora eran vistas como las responsables del progreso nacional. if|the|women|in|the|centuries|previous|they were|only|a|means|for|the|reproduction|family|and|the|maintenance|of|the|dynasties|or|as|bodies|that|they served|for|the|entertainment|masculine|now|they were|seen|as|the|responsible|of the|progress|national إذا كانت النساء في القرون السابقة مجرد وسيلة للتكاثر الأسري والحفاظ على السلالات ، أو كهيئات تخدم الترفيه الذكوري ، فقد أصبح يُنظر إليهن الآن على أنهن مسئولات عن التقدم الوطني. If women in previous centuries were merely a means for family reproduction and the maintenance of dynasties, or as bodies that served for male entertainment, now they were seen as responsible for national progress. Pero no se crean que el cuento tan rápido, porque la aparente ascensión de estatus o rol social viene con su guardado. but|not|itself|they create|that|the|story|so|fast|because|the|apparent|ascension|of|status|or|role|social|it comes|with|its|saved لكن لا تصدق أن القصة سريعة جدًا ، لأن الصعود الظاهري للمكانة أو الدور الاجتماعي يأتي مع إنقاذها. But don't think the story is that simple, because the apparent rise in status or social role comes with its own baggage.

La mujer era ahora reconocida como la encargada de la economía del hogar, creando un nido acogedor para su esposo. the|woman|she was|now|recognized|as|the|in charge|of|the|economy|of the|home|creating|a|nest|cozy|for|her|husband The woman was now recognized as the one in charge of the household economy, creating a cozy nest for her husband. Entonces, un hogar cálido, limpio y organizado garantizaba mantener al esposo lejos de los vicios del juego, alcohol y de las mujeres de la calle. then|a|home|warm|clean|and|organized|it guaranteed|to keep|the|husband|far|from|the|vices|of the|gambling|alcohol|and|from|the|women|of|the|street Thus, a warm, clean, and organized home ensured keeping the husband away from the vices of gambling, alcohol, and street women. En consecuencia, dicho hombre podría convertirse en un ejemplar trabajador del gran sistema productivo de la modernidad. in|consequence|said|man|he could|to become|into|a|exemplary|worker|of the|great|system|productive|of|the|modernity وبالتالي ، يمكن للإنسان المذكور أن يصبح نموذجًا عمليًا للنظام الإنتاجي العظيم للحداثة. Consequently, such a man could become a model worker in the great productive system of modernity.

Lamentablemente, dicha creencia de que una buena mujer sabe cómo mantener al marido contento no se ha desvanecido. unfortunately|this|belief|of|that|a|good|woman|she knows|how|to maintain|the|husband|happy|not|itself|it has|faded لسوء الحظ ، لم يتلاشى هذا الاعتقاد بأن الزوجة الصالحة تعرف كيف تحافظ على زوجها سعيدًا. Unfortunately, the belief that a good woman knows how to keep her husband happy has not faded. Yo he escuchado a mujeres y hombres mayores decir cuán importante es la mujer en el éxito de su esposo y de sus hijos, a menudo sacrificando sus propias aspiraciones. I|I have|heard|to|women|and|men|older|to say|how|important|it is|the|woman|in|the|success|of|her|husband|and|of|their|children|to|often|sacrificing|their|own|aspirations لقد سمعت كبار السن من النساء والرجال يقولون مدى أهمية النساء في نجاح أزواجهن وأطفالهن ، في كثير من الأحيان على حساب تطلعاتهم. I have heard older women and men say how important the woman is to the success of her husband and children, often sacrificing her own aspirations.

Viveros-Vigoya nos dice que “Las mujeres fueron vistas y representadas por el discurso médico no sólo como madres biológicas sino también como madres morales de los hijos, la familia, la sociedad y la nación”. ||to us|she says|that|the|women|they were|seen|and|represented|by|the|discourse|medical|not|only|as|mothers|biological|but also||as|mothers|moral|of|the|children|the|family|the|society|and|the|nation تخبرنا Viveros-Vigoya أن "الخطاب الطبي كان ينظر إلى النساء ويمثلهن ليس فقط كأمهات بيولوجيات ولكن أيضًا كأمهات أخلاقيات لأطفالهن والأسرة والمجتمع والأمة". Viveros-Vigoya tells us that "Women were seen and represented by medical discourse not only as biological mothers but also as moral mothers of children, family, society, and the nation."

En un estudio hecho por Donna Guy (1991) en Argentina (citado por Viveros) se hace referencia “a la participación de las mujeres feministas en la definición de la maternidad, aceptada como un destino que debían cumplir las mujeres modernas”. in|a|study|done|by|Donna|Guy|in|Argentina|cited|by|Viveros|itself|it makes|reference|to|the|participation|of|the|women|feminists|in|the|definition|of|the|motherhood|accepted|as|a|destiny|that|they should|to fulfill|the|women|modern في دراسة أجرتها دونا جاي (1991) في الأرجنتين (اقتبسها فيفيروس) ، تمت الإشارة إلى "مشاركة النساء النسويات في تعريف الأمومة ، المقبولة كقدر يجب أن تحققه المرأة العصرية". In a study conducted by Donna Guy (1991) in Argentina (cited by Viveros), it refers to "the participation of feminist women in the definition of motherhood, accepted as a destiny that modern women had to fulfill."

Continua Donna Guy diciendo que “escritoras feministas como Raquel Camaña vincularon la maternidad con la democracia y plantearon la centralidad que debía ocupar el proyecto de una democracia vital, anclado en la familia”. continues|Donna|Guy|saying|that|writers|feminist|like|Raquel|Camaña|they linked|the|motherhood|with|the|democracy|and|they proposed|the|centrality|that|it should|to occupy|the|project|of|a|democracy|vital|anchored|in|the|family تواصل دونا غاي بالقول إن "الكتاب النسويين مثل راكيل كامانا ربطوا الأمومة بالديمقراطية ورفعوا من المركزية التي يجب أن يحتلها مشروع الديمقراطية الحيوية ، الراسخ في الأسرة". Donna Guy continues saying that "feminist writers like Raquel Camaña linked motherhood with democracy and raised the centrality that the project of a vital democracy, anchored in the family, should occupy."

Recuerden las palabras sarcásticas de la argentina Alfonsina Storni en el episodio 30, “Diario de una Niña Inútil”__,__ “__Esta mañana al levantarme me he acordado de que alguien dijo que un hombre completo debe en la vida tener un hijo, plantar un árbol y escribir un libro__.” remember|the|words|sarcastic|of|the|Argentine|Alfonsina|Storni|in|the|episode|Diary|of|a|Girl|Useless|this|morning|upon|getting up|myself|I have|remembered|of|that|someone|said|that|a|man|complete|he must|in|the|life|to have|a|son|to plant|a|tree|and|to write|a|book تذكر الكلمات الساخرة للأرجنتينية ألفونسينا ستورني في الحلقة 30 ، "يوميات فتاة عديمة الفائدة" ، "هذا الصباح عندما استيقظت تذكرت أن أحدهم قال إن الرجل الكامل يجب أن ينجب طفلاً في الحياة ، ويزرع شجرة ويكتب كتاب." Remember the sarcastic words of the Argentine Alfonsina Storni in episode 30, "Diary of a Useless Girl," "This morning when I woke up, I remembered that someone said that a complete man must in life have a child, plant a tree, and write a book."

Me pregunto si estas tareas todavía son requisitos para alcanzar la felicidad. to me|I wonder|if|these|tasks|still|they are|requirements|to|to achieve|the|happiness I wonder if these tasks are still requirements to achieve happiness.

* *

¿Y qué tiene todo esto que ver con las minorías sociales y raciales? and|what|it has|all|this|that|to see|with|the|minorities|social|and|racial وما علاقة كل هذا بالأقليات الاجتماعية والعرقية؟ And what does all this have to do with social and racial minorities?

Todo este cuento del vital rol femenino en la construcción de una nación moderna hacía parte de las políticas higienistas. all|this|tale|of the|vital|role|feminine|in|the|construction|of|a|nation|modern|it was|part|of|the|policies|hygienist كل هذه الحكاية عن الدور الحيوي للمرأة في بناء دولة حديثة كانت جزءًا من سياسات النظافة. All this story about the vital female role in the construction of a modern nation was part of the hygienist policies. Las cuales, apoyadas en las corrientes del positivismo (que avala el conocimiento científico por encima de todo), del darwinismo social (que es la aplicación de la selección natural en las sociedades humanas), y de la antropología forense, reforzaron la idea de “las clases peligrosas”. the|which|supported|in|the|currents|of the|positivism|that|it endorses|the|knowledge|scientific|above|on top|of|everything|of the|Darwinism|social|that|it is|the|application|of|the|selection|natural|in|the|societies|human|and|of|the|anthropology|forensic|they reinforced|the|idea|of|the|classes|dangerous والتي ، بدعم من التيارات الوضعية (التي تؤيد المعرفة العلمية قبل كل شيء) ، والداروينية الاجتماعية (وهي تطبيق الانتقاء الطبيعي في المجتمعات البشرية) ، والأنثروبولوجيا الشرعية ، عززت فكرة "الطبقات الخطرة. These policies, supported by currents of positivism (which endorses scientific knowledge above all), social Darwinism (which is the application of natural selection in human societies), and forensic anthropology, reinforced the idea of "dangerous classes."

Dichas clases sociales que degeneraban la sociedad debían ser temidas, reeducadas o erradicadas. those|classes|social|that|they degenerated|the|society|they should|to be|feared|reeducated|or|eradicated كان يجب الخوف من الطبقات الاجتماعية المذكورة التي أفسدت المجتمع أو إعادة تعليمها أو القضاء عليها. These social classes that degenerated society had to be feared, reeducated, or eradicated. Entre ellos se incluían los que sufrían de tuberculosis, sífilis, alcoholismo, al igual que las prostitutas, vagos, mendigos, criminales, sediciosos y los grupos raciales minoritarios. among|them|themselves|they included|those|who|they suffered|from|tuberculosis|syphilis|alcoholism|upon|equal|as|the|prostitutes|vagrants|beggars|criminals|seditious|and|the|groups|racial|minority Among them were those suffering from tuberculosis, syphilis, alcoholism, as well as prostitutes, vagrants, beggars, criminals, seditionists, and minority racial groups.

La sexualidad de estos grupos fue motivo de desconfianza. the|sexuality|of|these|groups|it was|reason|of|distrust The sexuality of these groups was a cause for distrust. Al punto que para las clases dirigentes latinoamericanas el pueblo de origen indígena o africano, eran un impedimento para el desarrollo nacional. to the|point|that|for|the|classes|ruling|Latin American|the|people|of|origin|indigenous|or|African|they were|an|impediment|for|the|development|national To the point that for the Latin American ruling classes, the indigenous or African-descended people were an impediment to national development.

Cuantas veces no he escuchado a las personas educadas decir que los indígenas o los grupos afrodescendientes son unos atrasados que no quieren educarse o modernizarse. how many|times|not|I have|heard|to|the|people|educated|to say|that|the|indigenous|or|the|groups|Afro-descendant|they are|some|backward|that|not|they want|to educate themselves|or|to modernize كم مرة لم أسمع أشخاصًا متعلمين يقولون إن المجموعات الأصلية أو المنحدرة من أصل أفريقي متخلفة ولا تريد أن تتعلم أو تتطور. How many times have I not heard educated people say that indigenous or Afro-descendant groups are backward and do not want to educate themselves or modernize? Simplemente porque continúan practicas ancestrales y no aceptan la intervención del estado que desea traerles el progreso. simply|because|they continue|practices|ancestral|and|not|they accept|the|intervention|of the|state|that|it desires|to bring them|the|progress ببساطة لأنهم يواصلون ممارسات الأجداد ولا يقبلون تدخل الدولة التي تريد أن تحقق لهم التقدم. Simply because they continue ancestral practices and do not accept the intervention of the state that wants to bring them progress.

El mismo progreso que hoy día ha traído problemas ambientales irreversibles, la extinción de fauna, flora, lenguas y poblaciones ancestrales. the|same|progress|that|today|day|it has|brought|problems|environmental|irreversible|the|extinction|of|fauna|flora|languages|and|populations|ancestral نفس التقدم الذي جلب اليوم مشاكل بيئية لا رجعة فيها ، انقراض الحيوانات والنباتات واللغات وسكان الأجداد. The same progress that today has brought irreversible environmental problems, the extinction of fauna, flora, languages, and ancestral populations.

El progreso que nos agobia con trabajos de más de 40 horas a la semana, que n te hace llevar el trabajo a la casa, que nos vende comida chatarra, que nos anestesia frente al televisor por horas, y que nos ahoga en préstamos bancarios. the|progress|that|to us|it overwhelms|with|jobs|of|more|than|hours|a|the|week|that||you|it makes|to take|the|work|to|the|house|that|to us|it sells|food|junk|that|to us|it anesthetizes|in front of|the|television|for|hours|and|that|to us|it drowns|in|loans|bank التقدم الذي يطغى علينا بوظائف تزيد عن 40 ساعة في الأسبوع ، وهذا لا يجعلك تأخذ العمل إلى المنزل ، الذي يبيع لنا الوجبات السريعة ، ويخدرنا أمام التلفزيون لساعات ، ويغرقنا في القروض المصرفية. The progress that overwhelms us with jobs of more than 40 hours a week, that makes you take work home, that sells us junk food, that anesthetizes us in front of the television for hours, and that drowns us in bank loans.

El mismo progreso que posterga la edad de jubilación, que nos hace desear más y más, aunque lo que tengamos es posiblemente lo que necesitamos. the|same|progress|that|it postpones|the|age|of|retirement|that|to us|it makes|to desire|more|and|more|although|what|that|we have|it is|possibly|what|that|we need نفس التقدم الذي يدفع سن التقاعد إلى الأمام ، يجعلنا نريد المزيد والمزيد ، على الرغم من أن ما لدينا ربما هو ما نحتاجه. The same progress that postpones the retirement age, that makes us desire more and more, even though what we have is possibly what we need. Como mi esposo dice “la valía de una persona acaba estando intrínsecamente ligada a su productividad”. as|my|husband|he says|the|worth|of|a|person|it ends|being|intrinsically|linked|to|its|productivity كما يقول زوجي "قيمة الفرد تنتهي ارتباطًا جوهريًا بإنتاجيته". As my husband says, "the worth of a person is intrinsically linked to their productivity."

Mi papá alguna vez me dijo “mija, la única forma de avanzar es endeudarse”. my|dad|some|time|to me|he said|my daughter|the|only|way|to|to advance|it is|to go into debt قال لي والدي ذات مرة "mija ، السبيل الوحيد للمضي قدمًا هو الوقوع في الديون." My dad once told me, "honey, the only way to get ahead is to go into debt." Me quede aterrada, yo le tengo pavor a las deudas. to me|I remained|terrified|I|to him|I have|dread|of|the|debts I was terrified; I have a fear of debt. Luego me di cuenta de que él tenía algo de razón, así es como el sistema fue diseñado, para que siempre le estemos debiendo. then|to me|I gave|account|of|that|he|he had|something|of|reason|this way|it is|how|the|system|it was|designed|for|that|always|to him|we are|owing ثم أدركت أنه كان على حق نوعًا ما ، فهذه هي الطريقة التي تم بها تصميم النظام ، لذلك نحن دائمًا مدينون له. Then I realized he had a point; that's how the system was designed, for us to always be in debt.

Entonces bajo la bandera del progreso, la cultura política republicana centró su discurso alrededor de la dignidad y de los derechos civiles de los hombres trabajadores. then|under|the|flag|of the|progress|the|culture|political|republican|it centered|its|discourse|around|of|the|dignity|and|of|the|rights|civil|of|the|men|workers لذلك ، تحت راية التقدم ، ركزت الثقافة السياسية الجمهورية خطابها حول الكرامة والحقوق المدنية للعمال. Then under the banner of progress, the republican political culture centered its discourse around the dignity and civil rights of working men. Y se le permitió a dicho hombre trabajador que mientras cumpliera sus responsabilidades públicas podía ejercer en casa su autoridad patriarcal. and|itself|to him|it allowed|to|said|man|worker|that|while|he fulfilled|his|responsibilities|public|he could|to exercise|in|home|his|authority|patriarchal وقال إن العامل سُمح له بممارسة سلطته الأبوية في المنزل أثناء قيامه بمسؤولياته العامة. And this working man was allowed, as long as he fulfilled his public responsibilities, to exercise his patriarchal authority at home.

Dice Viveros-Vigoya que se les autorizó a los hombres dicho poder “a través del control de la sexualidad de las mujeres, en el marco de una masculinidad vigorosa pero civilizada”. he says|||that|themselves|to them|it authorized|to|the|men|said|power|to|through|of the|control|of|the|sexuality|of|the|women|in|the|framework|of|a|masculinity|vigorous|but|civilized تقول Viveros-Vigoya إن هذه القوة مُنحت للرجال "من خلال السيطرة على الحياة الجنسية للمرأة ، في إطار ذكورية قوية ولكن متحضرة". Viveros-Vigoya states that men were authorized this power "through the control of women's sexuality, within the framework of a vigorous yet civilized masculinity."

Sin embargo, el pacto patriarcal base de la nación moderna -una mutación de las formas religiosas coloniales- fundado en los valores familiares también se contradice. without|however|the|pact|patriarchal|basis|of|the|nation|modern|a|mutation|of|the|forms|religious|colonial|founded|on|the|values|family|also|itself|it contradicts ومع ذلك ، فإن الميثاق الأبوي القائم على الأمة الحديثة - وهو تغير في الأشكال الدينية الاستعمارية - التي تأسست على قيم الأسرة متناقضة أيضًا. However, the patriarchal pact that underlies the modern nation - a mutation of colonial religious forms - founded on family values also contradicts itself. Viveros-Vigoya afirma que “mientras [el pacto] buscaba una mayor fluidez en las relaciones raciales pretendía ejercer un férreo control de la laxitud moral que se atribuía a los grupos racializados, mediante políticas y programas de intervención social. Viveros|Vigoya|he/she affirms|that|while|the|pact|it sought|a|greater|fluidity|in|the|relations|racial|it intended|to exert|a|strict|control|of|the|laxity|moral|that|itself|it attributed|to|the|groups|racialized|through|policies|and|programs|of|intervention|social تؤكد Viveros-Vigoya أنه "في حين سعى [الميثاق] إلى مزيد من الانسيابية في العلاقات بين الأعراق ، فقد سعى إلى ممارسة رقابة صارمة على التراخي الأخلاقي المنسوب إلى الجماعات العنصرية ، من خلال سياسات وبرامج التدخل الاجتماعي. Viveros-Vigoya states that "while [the pact] sought greater fluidity in racial relations, it aimed to exert strict control over the moral laxity attributed to racialized groups, through policies and social intervention programs." Y al tiempo que promovía los valores de la modernidad salvaguardaba de ellos a las mujeres”. and|at the|time|that|it promoted|the|values|of|the|modernity|it safeguarded|from|them|to|the|women وفي نفس الوقت الذي روجت فيه لقيم الحداثة حمت المرأة منها ”. And while promoting the values of modernity, it safeguarded women from them."

En otras palabras, las mujeres, aunque elevadas al pedestal de ser el axis de la familia y por ende de la nación, era constantemente sospechosas y consideradas incompetentes. in|other|words|the|women|although|elevated|to the|pedestal|of|to be|the|axis|of|the|family|and|for|therefore|of|the|nation|she was|constantly|suspicious|and|considered|incompetent In other words, women, although elevated to the pedestal of being the axis of the family and therefore of the nation, were constantly suspected and considered incompetent.

Porque creen que durante tanto tiempo solo las posiciones de poder eran ocupadas por hombres. because|they believe|that|for|so much|time|only|the|positions|of|power|they were|occupied|by|men Because they believe that for so long only men occupied positions of power. Cuantas veces he escuchado a mujeres mayores considerarse a sí misma poco inteligentes, solo su descendencia y sus esposos tienen el cerebro que las pobres creen que no heredaron. how many|times|I have|listened|to|women|older|to consider themselves|to|themselves|herself|little|intelligent|only|their|descendants|and|their|husbands|they have|the|brain|that|them|poor|they believe|that|not|they inherited How many times have I heard older women consider themselves not very intelligent, believing that only their offspring and their husbands have the brains that they think they did not inherit.

En ultimas los beneficiarios de la modernidad eran solo los hombres blancos heterosexuales de buena familia. in|the end|the|beneficiaries|of|the|modernity|they were|only|the|men|white|heterosexual|of|good|family Ultimately, the beneficiaries of modernity were only white heterosexual men from good families. Con esto no pretendo que nos levantemos con rabia contra aquellos que se han visto beneficiados por antiguos sistemas. with|this|not|I intend|that|ourselves|we rise|with|rage|against|those|who|themselves|they have|seen|benefited|by|ancient|systems With this, I do not intend for us to rise up in anger against those who have benefited from old systems. Probablemente ni ellos saben cómo llegaron allí. probably|neither|they|they know|how|they arrived|there They probably don't even know how they got there.

El problema radica en lo que asumimos como correcto, en los cuentos y plegarias que repetimos como credos sin cuestionar qué agenda es la que apoyan. the|problem|it lies|in|what|that|we assume|as|correct|in|the|stories|and|prayers|that|we repeat|as|creeds|without|to question|what|agenda|it is|the|that|they support The problem lies in what we assume to be correct, in the stories and prayers that we repeat as creeds without questioning what agenda they support.

Lo cierto es que para que haya un 1% de ricos o de beneficiados, debe haber un 99% que los carga en sus hombros. the|certain|it is|that|in order to|that|there is|a|of|rich|or|of|beneficiaries|there must|to be|a|that|them|it carries|on|their|shoulders The truth is that for there to be 1% of rich or benefited individuals, there must be 99% who carry them on their shoulders. Si nosotros, el 99% comenzamos a sacudirnos de los hombros las ideologías heredadas de la familia y la sociedad, quizá logremos desenchufarnos de la matriz. if|we|the|we begin|to|to shake ourselves|of|the|shoulders|the|ideologies|inherited|from|the|family|and|the|society|perhaps|we achieve|to unplug ourselves|from|the|matrix If we, the 99%, begin to shake off the inherited ideologies from family and society, perhaps we can unplug ourselves from the matrix.

Mis padres me inculcaron el escepticismo. my|parents|to me|they instilled|the|skepticism My parents instilled skepticism in me. Mi papá decía que no siguiera a otros de forma ciega, que pensara por mí misma, que cuestionara lo que los demás querían de mí. my|dad|he said|that|not|I should follow|to|others|in|way|blind|that|I should think|for|myself|same|that|I should question|what|that|the|others|they wanted|of|me My dad used to say not to follow others blindly, to think for myself, to question what others wanted from me. Recuerdo su pregunta ¿y es que usted sigue a Vicente? I remember|his|question|and|it is|that|you|you follow|to|Vicente I remember his question, 'Do you follow Vicente?' Refiriéndose al dicho __para donde va Vicente, va la gente__. referring|to the|saying|to|where|he goes|Vicente|goes|the|people Referring to the saying, 'where Vicente goes, the people go.'

Mi mamá por su parte todavía me advierte que sospeche de los discursos apasionados, porque siempre hay algo más. my|mom|on|her|part|still|me|she warns|that|I should suspect|of|the|discourses|passionate|because|always|there is|something|more My mom, for her part, still warns me to be suspicious of passionate speeches, because there is always something more.

Recordemos el minicuento con el que iniciamos el episodio “La venganza de las sirenas”. let's remember|the|short story|with|the|that|we started|the|episode|the|revenge|of|the|sirens Let us remember the short story with which we started the episode "The Revenge of the Mermaids." En la historia Mayra Santos-Febres nos sugiere sospechar acerca de esa idea que por mucho tiempo nos creímos, de que por pura maldad las sirenas causaban la perdición de los hombres. in|the|story|Mayra|||to us|she suggests|to suspect|about|of|that|idea|that|for|a lot of|time|to us|we believed|of|that|for|pure|evil|the|sirens|they caused|the|ruin|of|the|men In the story, Mayra Santos-Febres suggests that we should be suspicious of that idea we believed for a long time, that mermaids caused the downfall of men purely out of malice. La escritora nos sugiere que quizá la antigua versión es solo un cuento mal contado. the|writer|to us|she suggests|that|perhaps|the|ancient|version|it is|only|a|tale|badly|told The writer suggests that perhaps the ancient version is just a poorly told tale.

ai_request(all=46 err=0.00%) translation(all=91 err=0.00%) cwt(all=2052 err=1.27%) en:At8odHUl openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.74 PAR_CWT:At8odHUl=66.81