Зима в Канберре в Австралии
Winter in Canberra in Australia
Зима в Канберре очень красочная* потому что многие европейские деревья растут в садах, на улицах и в парках.
Winter in Canberra is very colorful* because many European trees grow in gardens, streets and parks.
Листья начинают опадать в мае, в результате чего по всей Канберре, если смотреть с Ред- Хилла, в центре столицы, можно увидеть красно- жёлтые оттенки.
The leaves begin to fall in May, resulting in red-yellow hues throughout Canberra as viewed from Red Hill, in the center of the capital.
Затем в июне в начале зимы большая часть листьев опадает с деревьев* и в ближайших горах лежит снег.
Then in June, at the beginning of winter, most of the leaves fall from the trees* and snow lies in the nearby mountains.
К этому времени температура ночью плюс 5 градусов и плюс 12 днём.
By this time, the temperature at night is plus 5 degrees and plus 12 during the day.
この時までに、夜の気温はプラス5度、日中はプラス12度になります。
В середине зимы температура минус 6 ночью и плюс 9 днём.
Жители Канберры могут на этот раз отправиться в ближайшие горы, чтобы насладиться снегом, или поехать в более высокие горы в 200 километров* от Канберры.
Canberrans can this time head to the nearby mountains to enjoy the snow, or drive to higher mountains 200 kilometers* from Canberra.
Температура в Канберре не становиться теплее
The temperature in Canberra does not get warmer
キャンベラの気温は暖かくなりません
до ноября* и эта холодная погода продолжается в течение многих месяцев.
until November* and this cold weather continues for many months.
11月*まで*そしてこの寒い天気は何ヶ月も続きます。
К тому времени люди уже с нетерпением ждут возможности отправиться позагорать и поплавать на пляже.
By then, people are already looking forward to sunbathing and swimming on the beach.
その時までに、人々はすでにビーチで日光浴や水泳を楽しみにしています。
КОММЕНТАРИИ:
Рассказ интересный и грамотно составлен.
The story is interesting and well written.
Есть одна небольшая стилистическая ошибка, и в нескольких местах на русском нужны запятые, которые в русском языке используются чаще, чем в английском.
There is one small stylistic error, and in several places in Russian commas are needed, which are used more often in Russian than in English.
小さな文体エラーが1つあり、ロシア語のいくつかの場所でコンマが必要です。これは、英語よりもロシア語で頻繁に使用されます。
Как правильно ставить запятые в русском языке, вы можете узнать в моём курсе «Первые шаги» из урока №120 «Запятые в русском языке»:
· Красочная, потому что… - перед союзом «потому что» мы всегда ставим запятую.
· Colorful, because ... - before the union "because" we always put a comma.
· Опадает с деревьев, и в ближайших горах лежит снег – здесь два подлежащих, а значит это два предложения, между которыми мы ставим запятую.
It falls from trees, and snow lies in the nearest mountains - there are two subjects here, which means these are two sentences, between which we put a comma.
それは木から落ち、雪は最も近い山にあります-ここには2つの主題があります。つまり、これらは2つの文であり、その間にコンマを入れます。
· Высокие горы в двухстах километров – здесь нужен предложный падеж «в двухстах километрах», а в разговорном языке мы скорее скажем: «высокие горы, которые расположены в двухстах километрах»
High mountains two hundred kilometers away - here we need the prepositional case “two hundred kilometers away”, but in colloquial language we would rather say: “high mountains that are located two hundred kilometers away”
· До ноября, и эта холодная погода… - здесь снова нужна запятая между двумя предложениями.
· Until November, and this cold weather ... - here again a comma is needed between two sentences.
(разбор ошибок произвёл Евгений40, 2022)
(analysis of errors was made by Evgeny40, 2022)