×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: cookie policy.


image

Porta Dos Fundos 2021, INSTA DE FILHO

INSTA DE FILHO

Aí taca o molho por cima depois, não é junto na panela, não.

É uma delícia, fez maior sucesso aqui em casa.

Ah tá, eu gosto também.

Amiga, você está acompanhando o Insta que eu fiz pro meu bebê?

Então, que bom que você tocou nesse assunto,

porque eu queria mesmo trocar uma ideia com você sobre isso.

Você não acha que está exagerado essa coisa de Insta pra filho?

Ué, mas você fez pro seu.

Mas o seu tem 19 anos, né, Inês?

Sim, mas eu tenho culpa de ter sido mãe jovem?

Quando essa moda pegou, meu bebê já estava crescido.

Carla, o que é isso? É preconceito? Logo você que se diz de esquerda?

Não, não tem nada a ver com isso.

Mas...

seu TBT foi uma foto de uma toalha suja de porra com a #punhetinha,

#DepoisSouEuQueLavo.

Você entende o quanto é estranho isso tudo?

Olha, melhor do que essas fotos de gorfadas de bebê

que vocês vivem postando.

Ué, o que sai do bingulim do meu filhote

é tipo um iogurte grego.

Tá, e o story que você postou

com o banheiro todo vomitado com a #PósResenhaComOsAmiguinhos?

Mas não tinha nenhuma comida no vômito.

O máximo que você ia procurar ali e achar era uma Ruffles.

Inês, me escuta, você postou um papel

com umas contas todas erradas, com a #TrabalhinhoDaEscola.

Porque o meu baby está aprendendo a fazer conta.

Isso não é fofo?

Mas era a foto de uma prova de engenharia da Estácio.

Não tem nada fofo em saber que logo, logo essa pessoa

que está errando essas contas vai estar construindo prédio.

Ai, tá bom, Carla. Tá legal, tá.

Não sei qual é o problema de eu ter orgulho do meu baby.

Pelo amor de Deus, me escuta.

Você postou um vídeo de uma babá eletrônica

filmando uma suruba do teu filho.

Amiga, você viu isso? Como que ele puxou a mamãe?

Gente, aquela hora que ele pega e dá um tapa na própria raba assim,

garota, sou eu todinha.

Eu já nem sei, eu parei exatamente nessa parte.

Amiga, vou ter que ir, tá?

Eu tenho que buscar o pimpolho, porque ele pegou um castigo.

Fez travessura no parquinho.

Travessura no parquinho?

Está no semiaberto.

Porque foi dirigir voltando do bar,

aí subiu no meio fio e bateu no escorrega.

É que dá esse soninho mesmo, né, depois de beber.

Mas machucou alguma criança? Aconteceu alguma coisa?

Não, nada.

Só um mendigo que estava dormindo ali perto,

e acordou assustado, começou a reclamar.

Aí ele acabou agredindo o coitado, né?

Mas é isso mesmo, né, está na fase de morder.

Amiga, você tinha toda a razão, viu?

Agora meu Insta é só do meu pet, lindo.

Então, eu estava até pra te falar.

Ai, gente, qual é o problema agora?

Não, amiga, é que Instagram pra peixe não faz muito sentido, né?

Mas eu tenho culpa de ser alérgica a cachorro e gato?

Você postou uma foto do lado de um aquário,

comendo um sushi com a #SeráQueSãoPrimos?

É meio esquisito, né, Inês? Não acha?


INSTA DE FILHO

Aí taca o molho por cima depois, não é junto na panela, não. Add the sauce afterwards, but not into the pot. Después le echas la salsa por arriba, no en la cazuela, quedó delicioso, fue un éxito aquí en la casa.

É uma delícia, fez maior sucesso aqui em casa.

Ah tá, eu gosto também.

Amiga, você está acompanhando o Insta que eu fiz pro meu bebê? Did you see the Instagram I made for my baby?

Então, que bom que você tocou nesse assunto, Yeah, I'm glad you brought that up. Qué bueno que hablaste de ese tema, yo quería conversar sobre eso.

porque eu queria mesmo trocar uma ideia com você sobre isso. I wanted to talk about that.

Você não acha que está exagerado essa coisa de Insta pra filho? Don't you think the Instagram for your kid thing is a bit much? ¿Tú no crees que es una exageración hacerle un Instagram a tu hijo?

Ué, mas você fez pro seu. -You made one for yours. -But yours is 19. Pero tú se lo hiciste al tuyo. Pero el tuyo tiene 19 años...

Mas o seu tem 19 anos, né, Inês?

Sim, mas eu tenho culpa de ter sido mãe jovem? Is it my fault I was a young mom? Yo no tengo culpa de haber parido más joven. Cuando esa moda llegó ya mi bebé había crecido.

Quando essa moda pegou, meu bebê já estava crescido. When it came about, my kid was grown up.

Carla, o que é isso? É preconceito? Logo você que se diz de esquerda? Is it prejudice? You, who claims to be a leftist. ¿Tú tienes prejuicio por eso? ¿Justo tú que eres de izquierda?

Não, não tem nada a ver com isso. No, it's not about that. No, eso no tiene nada que ver, pero tu TBT fue una foto de una toalla llena de semen con la #Pajita.

Mas...

seu TBT foi uma foto de uma toalha suja de porra com a #punhetinha, But your TBT was a towel with cum on it and the hashtags

#DepoisSouEuQueLavo. #DespuésSoyYoQuienLavo. ¿Entiendes que eso es un poco extraño?

Você entende o quanto é estranho isso tudo?

Olha, melhor do que essas fotos de gorfadas de bebê It's better than spit up pictures you all keep posting. Mira, es mejor que esas fotos de vómito de bebé que ustedes publican.

que vocês vivem postando.

Ué, o que sai do bingulim do meu filhote

é tipo um iogurte grego.

Tá, e o story que você postou Y los stories que publicaste con el baño todo vomitado con la #PostSalidaConLosAmigos.

com o banheiro todo vomitado com a #PósResenhaComOsAmiguinhos?

Mas não tinha nenhuma comida no vômito. But there was no food in the puke. Pero no había ninguna comida en el vómito, lo máximo que encontrarías allí sería un saladito.

O máximo que você ia procurar ali e achar era uma Ruffles. -You'd find a chip at most. -Ines, you posted a paper

Inês, me escuta, você postou um papel Escúchame, publicaste un papel con unas cuentas mal hechas con la #TareaDeLaEscuela.

com umas contas todas erradas, com a #TrabalhinhoDaEscola.

Porque o meu baby está aprendendo a fazer conta. My baby is learning math. Isn't that cute? Porque mi bebé está aprendiendo a hacer cuentas, ¿eso no es lindo?

Isso não é fofo?

Mas era a foto de uma prova de engenharia da Estácio. It was an Engineering test photo! There's nothing cute about Pero era la foto de una prueba de ingeniería de la universidad.

Não tem nada fofo em saber que logo, logo essa pessoa No tiene nada de lindo saber que esa persona que se equivocó en la prueba construirá un edificio

que está errando essas contas vai estar construindo prédio.

Ai, tá bom, Carla. Tá legal, tá.

Não sei qual é o problema de eu ter orgulho do meu baby. What's so wrong with being proud of my baby?

Pelo amor de Deus, me escuta. For goodness' sake! You posted a video of a baby monitor Por dios, escúchame, publicaste un video de una niñera electrónica filmando una orgía de tu hijo.

Você postou um vídeo de uma babá eletrônica

filmando uma suruba do teu filho. -recording your son in an orgy. -Did you see? He takes after mama!

Amiga, você viu isso? Como que ele puxou a mamãe? ¿Viste eso? Igualito a su madre. Viste cuando se da una nalgada en su propio trasero, yo soy así mismo.

Gente, aquela hora que ele pega e dá um tapa na própria raba assim, When he smacks his own butt is me all over.

garota, sou eu todinha.

Eu já nem sei, eu parei exatamente nessa parte. I don't know. I stopped there. No sé qué decirte, paré de verlo en esa parte...

Amiga, vou ter que ir, tá? I gotta go. I have to pick up the kid. Ahora me voy que tengo que ir a buscar a mi pimpollo que hizo unas travesuras en el parque de diversiones.

Eu tenho que buscar o pimpolho, porque ele pegou um castigo.

Fez travessura no parquinho.

Travessura no parquinho? -Mischievous in the playground? -He's in open prison. ¿Travesuras en el parque de diversiones?

Está no semiaberto. Está en la cárcel de mínima seguridad porque estaba conduciendo borracho y chocó contra un columpio.

Porque foi dirigir voltando do bar, He drove home drunk, skid off the curb and hit the slide.

aí subiu no meio fio e bateu no escorrega.

É que dá esse soninho mesmo, né, depois de beber. -You get sleepy after drinking. -Did he hurt any kids? Pero está bien porque él necesita dormir un poco después de beber.

Mas machucou alguma criança? Aconteceu alguma coisa? ¿Pero hirió a alguien? ¿Pasó algo?

Não, nada. No, just a homeless guy who was sleeping nearby. No, nada, solo un mendigo que estaba durmiendo allí cerca y se despertó asustado y comenzó a gritarle.

Só um mendigo que estava dormindo ali perto,

e acordou assustado, começou a reclamar.

Aí ele acabou agredindo o coitado, né? Y mi bebé lo agredió, pero eso es así, él está en la fase de morder.

Mas é isso mesmo, né, está na fase de morder. But that's it. It's the biting stage.

Amiga, você tinha toda a razão, viu? Girlfriend, you were right. Amiga, tenías toda la razón, ahora mi Instagram es solo de mi mascota linda.

Agora meu Insta é só do meu pet, lindo. Now my Instagram is all about my pet.

Então, eu estava até pra te falar. I was gonna tell you... Tenía que hablarte sobre eso también. ¿Y cuál es el problema ahora?

Ai, gente, qual é o problema agora?

Não, amiga, é que Instagram pra peixe não faz muito sentido, né? No, girl, Instagram for a fish is a bit pointless. No, es que un Instagram para un pez no tiene sentido. Yo no tengo culpa de ser alérgica a los perros y gatos.

Mas eu tenho culpa de ser alérgica a cachorro e gato? Is it my fault I'm allergic to cats and dogs?

Você postou uma foto do lado de um aquário, You posted a picture next to a fish tank Publicaste una foto al lado de una pecera comiendo un sushi y con la #EllosSeránPrimos?

comendo um sushi com a #SeráQueSãoPrimos?

É meio esquisito, né, Inês? Não acha? It's kind of odd. Don't you think? ¿No te parece que eso es un poco extraño?