×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: cookie policy.


image

Porta Dos Fundos 2021, FAMÍLIA SEM FILTROS - RESGATE IMPAGÁVEL

FAMÍLIA SEM FILTROS - RESGATE IMPAGÁVEL

Fala, galera! Davidson na área!

Caraca, gente, vocês não acreditam,

a gente está aqui num cruzeiro porque meu tio veio tocar

no cruzeiro do Roberto Carlos.

Só que assim, não é o Roberto Carlos cantor, o rei,

é o jogador Roberto Carlos.

A gente não dá sorte mesmo, cara.

E pra piorar as coisas, esquecemos o nosso avô em casa.

Minha mãe está possessa porque meu tio não atende de jeito nenhum,

enfim, a gente não tem paz mesmo.

Olha aí.

FAMILIA SEM FILTROS SAI DE FÉRIAS

Gente, vamos embora,

não consigo falar com o tio de vocês,

e o avô de vocês está sozinho em casa.

-Ô, mãe... -Já arrumaram as malas?

Eu nem desfiz ainda.

-Pô, mãe, mas já está pago mesmo... -Vamos embora!

...vamos ficar aqui, caramba.

-Você está maluco, Davidson? -A gente está no meio do oceano,

não dá nem pra sair daqui, mãe.

Você sabia que o caso número 1 de mortes de idosos

é o abandono natal?

O único velho que esqueceram no navio foi meu vô.

Ele e o Macaulay Culkin.

Quando a gente está em casa, a gente nem fala com ele,

-ninguém dá atenção pro velho. -Vamos embora!

Parece até que ele faz parte da mobília.

-Vocês são muito exagerados, hein. -Mãe.

Acabou a palhaçada, vamos embora logo.

-Poxa! -Quero pegar minhas...

Gente, minha cabine está trancada. Quem foi que fez essa palhaçada?

Estou falando sério. Davidson?

-Foi você? -Não, eu não, mãe.

Eita, porra, deu ruim aqui também, gente.

Mãe, a minha porta também está trancada.

Gente, por favor, eu não...

Mal estar, de verdade.

Alguém abre minha cabine.

Oi, família.

"Oi, família" é a puta que te pariu, Osmar!

-Calma... -Osmar, eu estou trancada

nesta cabine!

Jane, deixa eu explicar.

Osmar, quando eu sair daqui, eu vou pegar a corda do seu violão,

eu vou te enforcar e arrancar tua cabeça

igual no Mortal Kombat. Eu estou falando sério, Osmar!

-Jane, olha só... -Desgraça!

Está todo mundo no mesmo barco, literalmente.

É uma situação muito difícil,

mas a melhor coisa que a gente faz é ficar por aqui mesmo, entendeu?

-Ih, está com cara de merda, hein. -Vamos ficar calmos, Jane.

Olha aí a carinha dele.

Não tentem fugir.

É pra não tentar fugir, Jane.

Como assim "fugir", gente? Fugir do quê?

Jane, tenta me entender.

Alfa, Foxy, O. Eco. Alfa, alfa. Eco.

Deu merda aí, certeza, certeza, certeza.

Quando eu escrevi na areia

era o S, O, e o outro S.

Tio, o que é isso aí? É uma arma?

A gente sequestrou o navio

e só vai liberar o tio Osmar de vocês

se vocês pagarem a quantia de R$ 200 mil pelo resgate.

Caramba...

Caraca, tio! Agora o senhor tirou onda, hein.

Gostei, esse é o entretenimento do navio?

-Ô, moço... -Bom, gostei do ator, parabéns.

Abaixa isso aí pra uma coxinha com Guaravita

que talvez a gente pague, hein.

Engraçado.

Quem é esse piroca aí? Quem é esse maluco?

Bom, gente, deixa eu falar, este aqui é o Alisson.

-Fãzaço meu. -Sou mesmo, irmão.

Está de sacanagem...

E ele veio pra sequestrar o Roberto, claro, ele é o cantor.

Se confundiu com a gente.

O tio Osmar está pagando ele, não é possível!

-E aí acabou me sequestrando, né. -Isso aí.

Faz total sentido.

O cara não encontra uma estrela, encontra outra.

"Pô, vou levar a outra."

Pode levar ele!

-Olha só, cala a boca todo mundo! -Parei, parei.

Por favor, não faz nada com ele.

Não, não vem com essa, não, gatinha.

-Gatinha? Você falou gatinha? -Respeita a mãe dos outros.

Se o Brasil não quiser perder um ícone da música popular brasileira,

é melhor pagar o resgate.

Fiquei até sem graça, olha só o que você faz.

-Sequestrou errado, meu parceiro. -O papo está dado.

Ele é nervoso, mas eu gosto desse cara.

Eu te garanto, ninguém vai pagar esse resgate.

Eu não pagaria mais de um salário mínimo, moço.

Não quero saber!

Vocês têm 3h pra arrumar o dinheiro,

ou vou matar todo mundo, porra!

-Ele falou "matar todo mundo"? -Fodeu de vez, hein.

Mas ele não ia matar só o Osmar, gente?

Jane, assim você me magoa, minha irmã.

Pô, a gente é família.

Foi você que colocou a gente nessa, seu idiota!

Morre um, morre todos.

Morre todos... Morre só o senhor!

Vocês não valem nada...

Davidson, liga pra polícia agora!

Mãe, aqui não tem sinal de telefone, só tem internet.

Gente, por favor. Eu não quero morrer!

Eu descobri um canal aqui na TV muito maneiro,

-chamado "Sexy Channel". -Moleque punheteiro!

Um monte de gente pelada, mãe, é muito engraçado.

Davidson, desliga esse canal agora!

Daqui eu estou vendo eles pelados.

-Punheteiro! -Sai desse canal agora, Davidson.

Vou desligar, mãe, vou desligar.

Que canal é esse aqui, que eu não estou achando.

Pronto, mãe, desliguei.

Eu vou tentar ligar pro seu avô.

O seu avô vai salvar a gente. Ele vai salvar.

-Pô, aqui está bloqueado. -Como ela faz isso?

Davidson, desliga!

O que é, caralho?

Pai, olha só, me escuta.

-A gente está preso num cruzeiro... -Ela está doida, porra!

-Ela está doida. -Está tendo um sequestro aqui...

Vai escorregando aí e põe a culpa na porra da artrose.

Obrigado por me convidar.

O pessoal da hidro está aqui. Hidro, jiu-jítsu.

Baixa o som aí, vai deixar a carne queimar...

Velho sinistro, velho safado!

O que está acontecendo aí?

O Mestre Tavares está chapado, virou tequila, está fodido.

Só estou curtindo.

Eu odeio ter que amar a minha família, gente.

Puta merda!

Hoje eu vou...

Que loucura! Eu estou pelada!

Fala, galera! Tem alguém vivo aí?

Caraca, gente, olha o que está acontecendo.

Meu avô não quer saber de ninguém,

e aqui ninguém quer saber do meu tio Osmar,

só o sequestrador que gosta dele mesmo.

Mas, por favor, gente se alguém estiver ouvindo aí,

liga pra polícia!

Este navio aqui está indo lá pra Maricá,

e deve chegar lá pras... Só um segundo, gente.


FAMÍLIA SEM FILTROS - RESGATE IMPAGÁVEL RODZINA BEZ FILTRÓW - BEZCENNY OKUP

Fala, galera! Davidson na área! Hey, guys! Davidson here!

Caraca, gente, vocês não acreditam,

a gente está aqui num cruzeiro porque meu tio veio tocar

no cruzeiro do Roberto Carlos.

Só que assim, não é o Roberto Carlos cantor, o rei,

é o jogador Roberto Carlos.

A gente não dá sorte mesmo, cara.

E pra piorar as coisas, esquecemos o nosso avô em casa. To make matters worse, we forgot Grandpa at home.

Minha mãe está possessa porque meu tio não atende de jeito nenhum, Mom is mad because my uncle won't answer his phone.

enfim, a gente não tem paz mesmo.

Olha aí.

FAMILIA SEM FILTROS SAI DE FÉRIAS

Gente, vamos embora, Guys, come on. I can't reach your uncle.

não consigo falar com o tio de vocês,

e o avô de vocês está sozinho em casa. -Grandpa is home alone. -Mom...

-Ô, mãe... -Já arrumaram as malas?

Eu nem desfiz ainda.

-Pô, mãe, mas já está pago mesmo... -Vamos embora! -Mom, but it's all paid for... -Let's go.

...vamos ficar aqui, caramba. -Let's stay. -Are you nuts?

-Você está maluco, Davidson? -A gente está no meio do oceano,

não dá nem pra sair daqui, mãe.

Você sabia que o caso número 1 de mortes de idosos The number 1 cause of death of senior citizens is abandonment.

é o abandono natal?

O único velho que esqueceram no navio foi meu vô. Grandpa is the only one forgotten. Him and Macaulay Culkin

Ele e o Macaulay Culkin.

Quando a gente está em casa, a gente nem fala com ele, When we're home, we don't even talk to him.

-ninguém dá atenção pro velho. -Vamos embora!

Parece até que ele faz parte da mobília. -We're leaving. -It's like he's furniture.

-Vocês são muito exagerados, hein. -Mãe. You're exaggerating.

Acabou a palhaçada, vamos embora logo. -Mom... -No more jokes. Let's go!

-Poxa! -Quero pegar minhas...

Gente, minha cabine está trancada. Quem foi que fez essa palhaçada? My cabin is locked. Who's joking around? I mean it.

Estou falando sério. Davidson?

-Foi você? -Não, eu não, mãe. -Davidson, was that you? -No, Mom.

Eita, porra, deu ruim aqui também, gente.

Mãe, a minha porta também está trancada.

Gente, por favor, eu não... Please, I can't...

Mal estar, de verdade. I don't feel well.

Alguém abre minha cabine. Someone open my cabin.

Oi, família. Hey, fam!

"Oi, família" é a puta que te pariu, Osmar! "Hey, fam" is your fucking ass, Osmar!

-Calma... -Osmar, eu estou trancada -Easy. -Osmar, I'm locked in this cabin!

nesta cabine!

Jane, deixa eu explicar. -Let me explain. -When I get out,

Osmar, quando eu sair daqui, eu vou pegar a corda do seu violão,

eu vou te enforcar e arrancar tua cabeça

igual no Mortal Kombat. Eu estou falando sério, Osmar! and rip your head off like in Mortal Kombat.

-Jane, olha só... -Desgraça! Listen, we're all on the same boat. Literally.

Está todo mundo no mesmo barco, literalmente.

É uma situação muito difícil, This is tough, but the best we can do

mas a melhor coisa que a gente faz é ficar por aqui mesmo, entendeu?

-Ih, está com cara de merda, hein. -Vamos ficar calmos, Jane.

Olha aí a carinha dele.

Não tentem fugir. There's no reason to run. We shouldn't.

É pra não tentar fugir, Jane.

Como assim "fugir", gente? Fugir do quê?

Jane, tenta me entender. Try to follow. Alfa-Foxtrot. Echo-Alfa-Alfa-Echo.

Alfa, Foxy, O. Eco. Alfa, alfa. Eco.

Deu merda aí, certeza, certeza, certeza. There's something wrong. I'm sure of it.

Quando eu escrevi na areia

era o S, O, e o outro S.

Tio, o que é isso aí? É uma arma? Uncle, what is that? A gun?

A gente sequestrou o navio

e só vai liberar o tio Osmar de vocês

se vocês pagarem a quantia de R$ 200 mil pelo resgate.

Caramba... Wow!

Caraca, tio! Agora o senhor tirou onda, hein. Wow, uncle. Now you're showing off!

Gostei, esse é o entretenimento do navio?

-Ô, moço... -Bom, gostei do ator, parabéns. -Sir! -I liked the actor. Congrats.

Abaixa isso aí pra uma coxinha com Guaravita Lower the price to a snack with a drink and we may pay it.

que talvez a gente pague, hein.

Engraçado. -That's funny. -Who's the nutsack?

Quem é esse piroca aí? Quem é esse maluco?

Bom, gente, deixa eu falar, este aqui é o Alisson. This is Alison. He's a huge fan of mine.

-Fãzaço meu. -Sou mesmo, irmão.

Está de sacanagem...

E ele veio pra sequestrar o Roberto, claro, ele é o cantor. He's here to kidnap Roberto Carlos, the singer.

Se confundiu com a gente. -He mixed us up. -Uncle Osmar is paying him!

O tio Osmar está pagando ele, não é possível!

-E aí acabou me sequestrando, né. -Isso aí. -Then he kidnapped me. -That's right.

Faz total sentido. It makes sense. Went for one star, found another.

O cara não encontra uma estrela, encontra outra.

"Pô, vou levar a outra." -What was he to do? -Take him!

Pode levar ele!

-Olha só, cala a boca todo mundo! -Parei, parei. -Everybody shut up! -I'm done.

Por favor, não faz nada com ele. -Please, don't do anything to him. -Don't give me that, hottie.

Não, não vem com essa, não, gatinha.

-Gatinha? Você falou gatinha? -Respeita a mãe dos outros. -You called me hottie? -Respect my mom!

Se o Brasil não quiser perder um ícone da música popular brasileira, If Brazil doesn't want to lose a music icon...

é melhor pagar o resgate.

Fiquei até sem graça, olha só o que você faz.

-Sequestrou errado, meu parceiro. -O papo está dado.

Ele é nervoso, mas eu gosto desse cara. -I've said it. -He's nervous, but I like him.

Eu te garanto, ninguém vai pagar esse resgate. I guarantee, nobody will pay that ransom.

Eu não pagaria mais de um salário mínimo, moço. I wouldn't give you more than minimum wage.

Não quero saber!

Vocês têm 3h pra arrumar o dinheiro, I don't care! You have 3hrs to get the money

ou vou matar todo mundo, porra!

-Ele falou "matar todo mundo"? -Fodeu de vez, hein. -Did he say "kill everybody"? -We're fucked.

Mas ele não ia matar só o Osmar, gente? -Wasn't he just killing Osmar? -Jane, you're hurting my feelings.

Jane, assim você me magoa, minha irmã.

Pô, a gente é família. -We're family. -You got us into this, idiot!

Foi você que colocou a gente nessa, seu idiota!

Morre um, morre todos. -If one dies, we all die. -We all die? You die!

Morre todos... Morre só o senhor!

Vocês não valem nada... -You're worthless. -Davidson, call the cops now!

Davidson, liga pra polícia agora!

Mãe, aqui não tem sinal de telefone, só tem internet. Mom, there's no reception. Only internet. Guys, please!

Gente, por favor. Eu não quero morrer!

Eu descobri um canal aqui na TV muito maneiro,

-chamado "Sexy Channel". -Moleque punheteiro! -called Sexy Channel. -What?

Um monte de gente pelada, mãe, é muito engraçado.

Davidson, desliga esse canal agora!

Daqui eu estou vendo eles pelados. -I see them naked. -Wanker!

-Punheteiro! -Sai desse canal agora, Davidson. -Turn it off now! -I'll turn it off, Mom.

Vou desligar, mãe, vou desligar.

Que canal é esse aqui, que eu não estou achando. -What is that channel? -There, Mom, it's off.

Pronto, mãe, desliguei.

Eu vou tentar ligar pro seu avô. I'll try to reach Grandpa. He will save us. He will.

O seu avô vai salvar a gente. Ele vai salvar.

-Pô, aqui está bloqueado. -Como ela faz isso? -It's blocked here. -How did she do that?

Davidson, desliga! Davidson, turn it off!

O que é, caralho? -What is it, fuck? -Dad, hear me out!

Pai, olha só, me escuta.

-A gente está preso num cruzeiro... -Ela está doida, porra! -We're stuck on the cruise... -She's crazy!

-Ela está doida. -Está tendo um sequestro aqui... -There's a kidnapping! -You'll slip

Vai escorregando aí e põe a culpa na porra da artrose.

Obrigado por me convidar.

O pessoal da hidro está aqui. Hidro, jiu-jítsu. -The water aerobics folks are here. -I'll call Dad!

Baixa o som aí, vai deixar a carne queimar...

Velho sinistro, velho safado!

O que está acontecendo aí?

O Mestre Tavares está chapado, virou tequila, está fodido. -What's going on? -Master Tavares is gone.

Só estou curtindo.

Eu odeio ter que amar a minha família, gente.

Puta merda!

Hoje eu vou... -Today I'm going... -Crazy! I'm naked!

Que loucura! Eu estou pelada!

Fala, galera! Tem alguém vivo aí? Hey, folks! Anyone alive? Damn, guys, check this out.

Caraca, gente, olha o que está acontecendo.

Meu avô não quer saber de ninguém, Grandpa doesn't wanna hear about anyone

e aqui ninguém quer saber do meu tio Osmar, and nobody cares about uncle Osmar.

só o sequestrador que gosta dele mesmo. Only the kidnapper likes him.

Mas, por favor, gente se alguém estiver ouvindo aí, But please, if anyone can hear me, call the cops.

liga pra polícia!

Este navio aqui está indo lá pra Maricá, This ship is going to Maricá and should arrive...

e deve chegar lá pras... Só um segundo, gente.