×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

Notícias, Dos años después de la pandemia muchos checos prefieren el teletrabajo

Dos años después de la pandemia muchos checos prefieren el teletrabajo

Después de la adopción generalizada del teletrabajo durante la pandemia de COVID-19, un importante sector de la población checa desea que se mantenga. Un estudio de la agencia de empleo Randstad indica que los checos ya lo consideran algo estándar y no perciben el teletrabajo como una bonificación laboral.

Los checos quieren seguir trabajando desde casa, pero muchas empresas les convencen para que regresen a las oficinas. Algunas compañías han llegado a ofrecer desayunos gratis y hasta barbacoas para atraer a los trabajadores.

Una encuesta de la agencia de empleo Randstad indica que un tercio de las empresas ha optado por un modelo híbrido con varios días de la jornada laboral en el centro de trabajo.

Petr Douda, analista de la agencia, dijo a la Radio Checa que el impulso para acabar o reducir el teletrabajo parte de las empresas.

“Durante la pandemia caímos súbitamente en el teletrabajo, pero nos acostumbramos. Hoy muchas empresas sostienen que el trabajo en casa se ha convertido en un obstáculo, en el sentido de que la gente no se reúne en las oficinas y desaparece el diálogo, las ideas y las soluciones. Esto puede impedir que algunas empresas crezcan y se desarrollen”.

Después de la experiencia de los dos años de pandemia, los empleados prefieren un modelo más flexible que les permita cumplir sus obligaciones laborales y compaginar la vida familiar, indicó Douda.

“Las personas que buscan trabajo prefieren compañías que garanticen cierto grado de flexibilidad. La situación ha llegado a tal punto que muchos empleados optan por renunciar y buscan otra empresa con modelos laborales flexibles, donde pueden organizar sus horarios de trabajo. Para ellos el teletrabajo no es una bonificación, lo consideran algo estándar”.

Durante la pandemia, el teletrabajo estuvo regulado por normas extraordinarias que obligaban a las empresas a garantizar a los trabajadores un determinado número de días de trabajo en casa para evitar la proliferación del COVID. Muchas compañías y personas tratan de llegar a un compromiso en forma de modelo híbrido que a simple vista se presenta como la vía ideal. No obstante, el reporte de Randstad advierte ante el peligro del síndrome del trabajador quemado.

“El teletrabajo es la mejor opción para muchas personas. En casa hay tranquilidad, confort y un mayor grado de concentración. Hoy se quiere una mejor distribución de la jornada laboral y el tiempo que dedicamos a la familia. Pero sabemos que desde casa se trabajan muchas más horas que en la oficina y aumenta así el riesgo de la cronificación del estrés laboral, que conlleva al llamado síndrome del trabajador quemado”.

Las empresas que prefieren tener a sus empleados en las oficinas argumentan que una razón de peso para el retorno es la seguridad cibernética. La mayoría de los trabajadores usan sus cuentas personales de internet y fácilmente pueden ocurrir fugas de información confidencial.

Desde la agencia Randstad indican que el año pasado un 40% de las personas trabajaban desde casa en Chequia.

A partir de la eliminación de las regulaciones del teletrabajo por el COVID y las consecuencias de la crisis energética que se avecina, todo puede cambiar y la gente opte por volver a los centros de trabajo.


Dos años después de la pandemia muchos checos prefieren el teletrabajo Two years after pandemic, many Czechs prefer teleworking Dos años después de la pandemia muchos checos prefieren el teletrabajo Deux ans après la pandémie, de nombreux Tchèques préfèrent le télétravail パンデミックから2年、多くのチェコ人はテレワークを好む Dois anos após a pandemia, muitos checos preferem o teletrabalho 大流行两年后,许多捷克人更喜欢远程办公

Después de la adopción generalizada del teletrabajo durante la pandemia de COVID-19, un importante sector de la población checa desea que se mantenga. Después de la adopción generalizada del teletrabajo durante la pandemia de COVID-19, un importante sector de la población checa desea que se mantenga. 在 COVID-19 大流行期间广泛采用远程办公后,很大一部分捷克人希望它留下来。 Un estudio de la agencia de empleo Randstad indica que los checos ya lo consideran algo estándar y no perciben el teletrabajo como una bonificación laboral. A study by the Randstad employment agency indicates that the Czechs already consider it standard and do not perceive telecommuting as a job bonus. Un estudio de la agencia de empleo Randstad indica que los checos ya lo consideran algo estándar y no perciben el teletrabajo como una bonificación laboral. Une étude de l'agence pour l'emploi Randstad indique que les Tchèques le considèrent déjà comme la norme et ne perçoivent pas le télétravail comme une prime à l'emploi. 任仕达就业机构的一项研究表明,捷克人已经将其视为标准,并不认为远程办公是一种工作奖励。

Los checos quieren seguir trabajando desde casa, pero muchas empresas les convencen para que regresen a las oficinas. 捷克人希望继续在家工作,但许多公司说服他们回到办公室。 Algunas compañías han llegado a ofrecer desayunos gratis y hasta barbacoas para atraer a los trabajadores. 一些公司甚至提供免费早餐甚至烧烤来吸引工人。

Una encuesta de la agencia de empleo Randstad indica que un tercio de las empresas ha optado por un modelo híbrido con varios días de la jornada laboral en el centro de trabajo. A survey by the employment agency Randstad indicates that a third of companies have opted for a hybrid model with several days of the working day in the workplace. 就业机构任仕达 (Randstad) 的一项调查表明,三分之一的公司选择了在工作场所工作几天的混合模式。

Petr Douda, analista de la agencia, dijo a la Radio Checa que el impulso para acabar o reducir el teletrabajo parte de las empresas. Petr Douda, an analyst at the agency, told Czech Radio that the push to end or reduce teleworking comes from companies. 该机构的分析师 Petr Douda 告诉捷克电台,结束或减少远程办公的推动力来自公司。

“Durante la pandemia caímos súbitamente en el teletrabajo, pero nos acostumbramos. “During the pandemic we suddenly fell into teleworking, but we got used to it. “在大流行期间,我们突然陷入了远程办公,但我们已经习惯了。 Hoy muchas empresas sostienen que el trabajo en casa se ha convertido en un obstáculo, en el sentido de que la gente no se reúne en las oficinas y desaparece el diálogo, las ideas y las soluciones. Today many companies maintain that working at home has become an obstacle, in the sense that people do not meet in the offices and dialogue, ideas and solutions disappear. 今天,许多公司认为在家工作已成为一种障碍,因为人们不会在办公室见面,对话、想法和解决方案都消失了。 Esto puede impedir que algunas empresas crezcan y se desarrollen”. This can prevent some companies from growing and developing.” 这可能会阻碍一些公司的成长和发展。”

Después de la experiencia de los dos años de pandemia, los empleados prefieren un modelo más flexible que les permita cumplir sus obligaciones laborales y compaginar la vida familiar, indicó Douda. After the experience of the two years of the pandemic, employees prefer a more flexible model that allows them to fulfill their work obligations and combine family life, Douda said. 杜达说,经历了两年的疫情后,员工更喜欢更灵活的模式,既能履行工作义务,又能兼顾家庭生活。

“Las personas que buscan trabajo prefieren compañías que garanticen cierto grado de flexibilidad. “Job seekers prefer companies that guarantee a certain degree of flexibility. “求职者更喜欢能保证一定程度灵活性的公司。 La situación ha llegado a tal punto que muchos empleados optan por renunciar y buscan otra empresa con modelos laborales flexibles, donde pueden organizar sus horarios de trabajo. The situation has reached such a point that many employees choose to resign and look for another company with flexible work models, where they can organize their work schedules. 情况已经到了这样的地步,许多员工选择辞职并寻找另一家具有灵活工作模式的公司,在那里他们可以安排他们的工作日程。 Para ellos el teletrabajo no es una bonificación, lo consideran algo estándar”. For them, telecommuting is not a bonus, they consider it something standard”. 对他们来说,远程办公不是一种奖励,他们认为这是一种标准”。

Durante la pandemia, el teletrabajo estuvo regulado por normas extraordinarias que obligaban a las empresas a garantizar a los trabajadores un determinado número de días de trabajo en casa para evitar la proliferación del COVID. During the pandemic, teleworking was regulated by extraordinary regulations that forced companies to guarantee workers a certain number of days to work at home to prevent the spread of COVID. 在大流行期间,远程工作受到特殊法规的监管,这些法规迫使公司保证工人在家工作一定天数,以防止 COVID 传播。 Muchas compañías y personas tratan de llegar a un compromiso en forma de modelo híbrido que a simple vista se presenta como la vía ideal. Many companies and individuals try to reach a compromise in the form of a hybrid model that at first glance appears to be the ideal path. 许多公司和个人试图以混合模式的形式达成妥协,乍一看似乎是理想的道路。 No obstante, el reporte de Randstad advierte ante el peligro del síndrome del trabajador quemado. However, the Randstad report warns of the danger of burnout syndrome. 然而,任仕达的报告警告了倦怠综合症的危险。

“El teletrabajo es la mejor opción para muchas personas. “对于许多人来说,远程办公是最佳选择。 En casa hay tranquilidad, confort y un mayor grado de concentración. 在家里有宁静、舒适和更大程度的专注。 Hoy se quiere una mejor distribución de la jornada laboral y el tiempo que dedicamos a la familia. 今天,我们希望更好地分配工作日和我们奉献给家庭的时间。 Pero sabemos que desde casa se trabajan muchas más horas que en la oficina y aumenta así el riesgo de la cronificación del estrés laboral, que conlleva al llamado síndrome del trabajador quemado”. Mais nous savons que beaucoup plus d'heures sont travaillées à domicile qu'au bureau et augmentent ainsi le risque de chronification du stress au travail, ce qui conduit au syndrome dit du travailleur épuisé". 但我们知道,在家工作的时间比在办公室工作的时间长得多,因此会增加工作压力长期化的风险,从而导致所谓的“倦怠工人综合症”。

Las empresas que prefieren tener a sus empleados en las oficinas argumentan que una razón de peso para el retorno es la seguridad cibernética. 更喜欢让员工在办公室工作的公司认为,回归的一个令人信服的原因是网络安全。 La mayoría de los trabajadores usan sus cuentas personales de internet y fácilmente pueden ocurrir fugas de información confidencial. 大多数工人使用他们的个人互联网帐户,机密信息泄露很容易发生。

Desde la agencia Randstad indican que el año pasado un 40% de las personas trabajaban desde casa en Chequia. 任仕达机构表示,去年捷克共和国有 40% 的人在家工作。

A partir de la eliminación de las regulaciones del teletrabajo por el COVID y las consecuencias de la crisis energética que se avecina, todo puede cambiar y la gente opte por volver a los centros de trabajo. After the elimination of teleworking regulations due to COVID and the consequences of the looming energy crisis, everything can change and people choose to return to the workplace. Avec la suppression de la réglementation sur le télétravail en raison du COVID et les conséquences de la crise énergétique qui se profile, tout peut changer et les gens choisissent de retourner sur le lieu de travail. 由于 COVID 和即将到来的能源危机的后果取消了远程办公法规,一切都可能发生变化,人们选择返回工作场所。