×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

Español Automático 051+, 61- Expresiones españolas usando "vez"

61- Expresiones españolas usando "vez"

En español, hay veces que una sola palabra sirve para definir muchas cosas diferentes. Hace un tiempo nuestro oyente Sakari Haapanen nos pidió, creo que en Patreon, “que hables sobre diferentes estructuras de español que usan la palabra «vez»”. La palabra “vez” se emplea muchísimo, y puede parecer que tiene multitud de significados. Pero vamos a ver que, al analizar el uso de esta palabra, en realidad no son tantos significados.

Así que hoy resolvemos el misterio de la palabra “VEZ” y, como siempre, recordarte que tienes a tu disposición la transcripción del podcast de hoy, para que puedas escuchar y leer al mismo tiempo.

Venga, que comience el jingle.

Hola, encanto. Bienvenido a un nuevo capítulo de Español Automático Podcast. Soy Karo, profesora de español para extranjeros, podcaster, y entrenadora de nuevos bilingües, porque esa es mi misión: ayudarte a pasar del estado pasivo de entender español, al estado activo de hablarlo con facilidad y sin esfuerzo. Me licencié en filología hispánica por la Universidad de Madrid, pero también soy una apasionada estudiante de los idiomas, siempre preguntándome qué es lo que funciona y qué es lo que no en la enseñanza de idiomas. Aprendí a comunicarme en varios idiomas, algunos de los cuales los aprendí en pocos meses. Pero no tengo ningún talento especial, simplemente sigo un sistema de aprendizaje eficaz que intento transmitirte.

Todos esos idiomas los utilizo a diario en mi trabajo, redactando documentos, traduciendo, contactando a los clientes… en fin, uso mis idiomas como herramientas en mi vida diaria personal y profesional, y… quiero ayudarte a ti también, mi querido oyente, a conseguir lo mismo: un éxito en tu vida personal, académica y profesional gracias al español.

He recorrido el camino del aprendizaje de idiomas varias veces y entiendo tus dificultades, querido oyente, comprendo tus necesidades y también las cosas que te frenan y que te desvían de tu camino hacia la fluidez en español. Pero, no te preocupes, estoy aquí para mostrarte el camino más corto y más eficaz para conseguir tu objetivo. Recuerda que Español Automático Podcast busca siempre los resultados. Ese es mi enfoque.

Pues bien, ya que me he presentado y ya sabes cuál es mi enfoque, pasemos al tema de hoy: descifrar el misterio de la palabra “VEZ”.

1. Bien, vamos a comenzar definiendo la palabra “vez”. Su significado más genérico hace referencia a un momento, a una ocasión en la que sucede algo, o en la que se hace algo.

Aparte de este significado principal, podemos encontrar otros dos: el de “turno”, y el de “alternativa”.

2. Un turno es aquello que sucede en un orden, después de otra cosa. Es lo que ocurre en muchos juegos. Por ejemplo, en el bowling, primero es tu turno, luego es el turno de otro jugador, luego el de otro, y así sucesivamente. Es decir, primero tiras tú, luego otro jugador, y luego otro. Eso es jugar por turnos.

3. Una alternativa es aquello que sustituye a otra cosa. Algo que puede ocupar el lugar de esa otra cosa. Por ejemplo, el famoso plan B. Supongamos que estás planeando tu fin de semana. Estás pensando en cosas que te gustaría hacer, y de entre todas las posibilidades hay una que es la que más te apetece: ir a la playa. Entonces, tu plan A es ir a la playa, pero, si llueve, el plan B es ir al cine. El plan B es la alternativa.

¿Me sigues, encanto? Lo has comprendido, ¿verdad?

Vale, pues ahora vamos a ver algunos ejemplos de estos tres diferentes significados de la palabra “vez”.

1. Momento u ocasión

Bien, pues vamos a ver algunas expresiones típicas en las que se emplea la palabra “vez”. Empezamos con expresiones cuyo significado hace referencia a “momento” u “ocasión”, (es decir, el primer significado que he mencionado antes) que es el significado más común: “He ido a España una vez”.

“He ido a España tres veces”. Es lo mismo que decir que has ido en una ocasión o que has ido en tres ocasiones. (he ido una vez / he ido tres veces)

“Me he presentado al examen de conducir por primera vez”. “Puedo presentarme al examen por última vez y, si suspendo, tengo que volver a pagar”.

“¿Cuántas veces has comido paella?” “He comido paella alguna vez, pero me gustaría comerla más veces, porque está buenísima”.

Si te das cuenta, en estos ejemplos complementamos la palabra “vez” con determinantes numerales o indefinidos, o sea, con palabras que nos sirven para contabilizar: una vez, última vez, cuántas veces, algunas veces… Seguimos con algunos ejemplos más.

“¿Te acuerdas de esa vez que perdimos el avión? Pues esta vez nos ha vuelto a pasar”.

“¿Otra vez? ¡Qué mala suerte tenéis!”. Otro ejemplo:

“En esas montañas hay incendios repetidas veces”. Significa que hay incendios a menudo.

“Cada vez que el entrenador saca a ese jugador al campo, el equipo pierde”. Se refiere a todas las veces que ese jugador juega.

Bien, estas expresiones eran bastante fáciles, porque “vez” se emplea como un sinónimo de “ocasión” o “momento”, y las estructuras de las frases son muy claras.

Ahora vamos a ver algunos usos que también son muy habituales, se usan mucho, pero su estructura no es tan clara. Aprenderás estas estructuras por el uso, de tanto oírlas. Las aprenderás de oírlas mucho. De oírlas una y otra vez. Así que escucha el podcast de hoy varias veces para que se te grabe en la memoria, ¿de acuerdo?

“No me gusta el alcohol, pero de vez en cuando me gusta tomarme una copa con mis amigos”. Aquí “de vez en cuando” significa “cada cierto tiempo”, “en algunas ocasiones”, “ocasionalmente”, “puntualmente”.

“¡A ver si me entregas ese informe de una vez!”. De una vez significa “definitivamente”, “enseguida”, significa que se está tardando mucho con ese asunto, y se muestra el deseo de terminar con ello.

“Érase una vez en una tierra muy lejana…” o “Había una vez un rey…” es una forma muy habitual de empezar historias, o cuentos infantiles. Es el equivalente a “Once upon a time” en inglés.

“Normalmente voy a la playa por las mañanas, pero a veces voy por la tarde”. A veces significa “en algunas ocasiones”.

2. Turno

Ahora vamos a ver algunas expresiones que utilizan la palabra “vez”, pero en las que el significado es de “turno” y no de “momento” u “ocasión”.

Por ejemplo, “Una vez que hayáis montando la tienda de campaña, podréis iros a bañar al río”. “Podrás irte a casa una vez que hayas terminado el informe”. En ambos ejemplos hay dos turnos: primero el trabajo y después el ocio.

“No habléis todos a la vez, porque no se entiende nada”. Otro ejemplo: “En la final de los 100 metros lisos, corrieron ocho velocistas a la vez”. En estos dos ejemplos podemos decir que hay un único turno, o que no hay turnos. Es algo conceptual. Se espera que las personas hablen por turnos, de uno en uno. En cambio, los velocistas corren juntos, sin turnos, en el mismo momento. Como puedes ver, el significado de “turno” está bastante ligado al de “ocasión” o “momento” que vimos anteriormente. Son matices ligeramente diferentes.

Más ejemplos:

“Cada vez repartirá las cartas el jugador que está a la derecha”.

“Cada vez que un jugador no encesta, le toca tirar al siguiente”.

“Estas vacaciones estoy comiendo demasiado. Me cuesta ponerme los pantalones cada vez más”.

“Hinchar las ruedas del coche sin que te cobren es cada vez más difícil”.

“¿Quién da la vez?”. Es una expresión que utilizarías en establecimientos como carnicerías o pescaderías para preguntar quién es el último esperando para ser atendido, y así saber cuándo te toca tu turno para comprar

3. Alternativa

Tenemos unas pocas expresiones con la palabra “vez” que hacen referencia a una alternativa, como he explicado previamente. Veámoslas.

“Mañana en vez de ir a la playa podríamos visitar un museo”.

“Las próximas vacaciones en vez de ir a visitar a la familia nos vamos a ir de viaje por España”. En estos ejemplos se sustituye una cosa por otra. Se da una alternativa que se presenta con la palabra “vez”.

“Si hace demasiado sol, un paraguas hace las veces de sombrilla”.

Tal Vez

“Tal vez” es una expresión muy utilizada, pero que no encaja con los significados anteriores. Tal vez significa “a lo mejor”, “quizá”. Lo puedes incluir en una frase como “No sé qué hacer esta tarde. Tal vez vaya al cine”. O puedes utilizarla como una respuesta indefinida. Es decir, si te preguntan:

“¿Vas a leerte ese libro?” Podrías responder: “tal vez lo lea”, o “tal vez lo haga”, o simplemente “tal vez”. - ¿Vas a leerte ese libro?

- Tal vez

Bueno, aquí tienes unos cuantos ejemplos de uso de la palabra “vez”. Espero que te haya aclarado unas cuantas cosas. Todas son expresiones que se emplean muchísimo. Procura no aprendértelas de memoria, porque las aprenderás de tanto oírlas, a base de oírlas muchísimo. Sólo tienes que estar un poco atento, y empezar a distinguir los sutiles matices de significado de los que he hablado en este podcast.

Confía en ir desarrollando una especie de intuición cuando escuches hablar español. De esto hablo también en mi curso de 5 días. No hace falta que racionalices todo lo que escuchas, porque dejarás de escuchar. Los matices del significado no sólo están en las palabras, sino también en la actitud y en el tono del que habla. Si quieres, puedes apuntarte gratis en el curso de “5 días para mejorar tu español” y aprender muchos trucos y tácticas, o procedimientos que yo misma uso para perfeccionar mis idiomas. Lo puedes hacer en http://www.espanolautomatico.com/5dias

PRONUNCIACIÓN

Vamos a practicar tu pronunciación. Si eres nuevo por aquí, te explico rápidamente en qué consiste esta sección. Mauro dirá unas frases usando la nueva expresión, y tú repites, imitando su pronunciación, entonación etc. Sería bueno si lo pudieras hacer en voz alta, pero si estás en el metro rodeado de otras personas, entonces quizá mejor que lo repitas en tu cabeza. Si no, la gente puede pensar que estás como una cabra.

Comenzamos. Repite las frases, la primera vez con el texto y la segunda vez, sin el texto:

Cada vez que se suspende una asignatura, matricularse es más caro. … La tortilla de patata me sale cada vez mejor … ¡A ver si me entregan el informe de ventas de una vez por todas! … Una vez que hayáis montado la tienda de campaña, podréis iros a bañar al río … Mañana, en vez de salir de copas, podríamos ir a cenar por ahí …

¡Lo has hecho muy bien! Repite el ejercicio varias veces para mejorar tu pronunciación y para afianzar la nueva expresión en tu memoria.

Y he encontrado una cita que encaja perfectamente en el podcast de hoy. Es una frase de Tony Robbins (bueno, encanto, supongo que ya te has dado cuenta de que me gusta bastante el Sr. Tony Robbins, ya que le cito muy a menudo). Pues eso, Tony Robbins dijo:

“Lo que podemos o no podemos hacer, lo que consideramos posible o imposible, raras veces se encuentra en función de nuestra verdadera capacidad, sino que se trata más bien de una función de nuestras creencias acerca de quiénes somos”.

¿Has visto? He encontrado la palabra “vez” en esta frase tan buena. Entonces, encanto, Tony Robbins dice que: Lo que puedes o no puedes hacer, lo que consideras posible o imposible, raras veces, es decir “casi nunca” o “en pocas ocasiones” se encuentra en función de tu verdadera capacidad, sino que se trata más bien de una función de tus creencias acerca de quién eres.

Recuerda, encanto, lo que puedes o no puedes hacer, casi nunca depende de tus verdaderas capacidades. Raras veces depende de tus verdaderas capacidades, sino más bien de lo que tú te crees capaz de hacer.

¿Recuerdas nuestro podcast sobre creencias? ¿El 034 y 035? En él te mostré un camino, un ejercicio para que puedas cambiar las creencias que te limitan. Si no todavía no lo has hecho pues, ¡¿a qué esperas?! Ve ahora allí, descarga el freebie, haz el ejercicio y empieza a cambiar tu actitud y tu mentalidad para conseguir tu sueño de hablar español como un nativo.

Pues nada, ¡encanto! Hasta aquí el programa de hoy. ¿Te ha gustado el podcast de hoy? Házmelo saber dando a ME GUSTA en YouTube y dejándome un comentario. Estamos experimentando en Español Automático, intentando buscar nuevas maneras, mejores maneras de enseñarte español. Me gustaría que me comentaras qué te parece, porque tu feedback nos ayuda a mejorar y a crear podcasts y vídeos a tu medida (según tus necesidades).

Como siempre, muchísimas gracias por todo, por tus valoraciones de 5 estrellas en iTunes, que nos ayudan a ser más visibles en el amplio y vasto reino de iTunes. Y muchísimas gracias, muchísimas gracias por tu apoyo en Patreon, ¡eres la leche, encanto!

Te doy las gracias por estar ahí al otro lado de la pantalla y al otro lado de los auriculares. Y mientras esperas el próximo capítulo del podcast, pásate por mi blog para apuntarte a nuestro nuevo curso gratuito de “5 días para mejorar tu español” en EspañolAutomatico.com/5dias. Si te suscribes al curso vas a poder dar un salto cuántico en tu dominio del español. No tengo ninguna duda de que con las tácticas y ejercicios que enseño en él, tu comprensión del español hablado va a aumentar inmensamente y muy rápido. Los resultados están garantizados, porque son las mismas tácticas que uso yo, y muchos de mis estudiantes. Te espero allí, en el curso de 5 días. Y, mientras tanto, te mando un abrazo caluroso. ¡Hasta la semana que viene, encanto! ¡Ciao!


61- Expresiones españolas usando "vez"

En español, hay veces que una sola palabra sirve para definir muchas cosas diferentes. Hace un tiempo nuestro oyente Sakari Haapanen nos pidió, creo que en Patreon, “que hables sobre diferentes estructuras de español que usan la palabra «vez»”. Some time ago our listener Sakari Haapanen asked us, I think in Patreon, "to talk about different structures of Spanish that use the word" time "". La palabra “vez” se emplea muchísimo, y puede parecer que tiene multitud de significados. Pero vamos a ver que, al analizar el uso de esta palabra, en realidad no son tantos significados. But we are going to see that, when analyzing the use of this word, in reality they are not so many meanings.

Así que hoy resolvemos el misterio de la palabra “VEZ” y, como siempre, recordarte que tienes a tu disposición la transcripción del podcast de hoy, para que puedas escuchar y leer al mismo tiempo.

Venga, que comience el jingle.

Hola, encanto. Bienvenido a un nuevo capítulo de Español Automático Podcast. Soy Karo, profesora de español para extranjeros, podcaster, y entrenadora de nuevos bilingües, porque esa es mi misión: ayudarte a pasar del estado pasivo de entender español, al estado activo de hablarlo con facilidad y sin esfuerzo. Me licencié en filología hispánica por la Universidad de Madrid, pero también soy una apasionada estudiante de los idiomas, siempre preguntándome qué es lo que funciona y qué es lo que no en la enseñanza de idiomas. I have a degree in Hispanic philology from the University of Madrid, but I am also a passionate student of languages, always asking me what works and what is not in language teaching. Aprendí a comunicarme en varios idiomas, algunos de los cuales los aprendí en pocos meses. I learned to communicate in several languages, some of which I learned in a few months. Pero no tengo ningún talento especial, simplemente sigo un sistema de aprendizaje eficaz que intento transmitirte.

Todos esos idiomas los utilizo a diario en mi trabajo, redactando documentos, traduciendo, contactando a los clientes… en fin, uso mis idiomas como herramientas en mi vida diaria personal y profesional, y… quiero ayudarte a ti también, mi querido oyente, a conseguir lo mismo: un éxito en tu vida personal, académica y profesional gracias al español. I use these languages every day in my work, writing documents, translating, contacting clients ... in short, I use my languages as tools in my personal and professional daily life, and ... I want to help you too, my dear listener, to get the same: a success in your personal, academic and professional life thanks to Spanish.

He recorrido el camino del aprendizaje de idiomas varias veces y entiendo tus dificultades, querido oyente, comprendo tus necesidades y también las cosas que te frenan y que te desvían de tu camino hacia la fluidez en español. I have traveled the path of language learning several times and I understand your difficulties, dear listener, I understand your needs and also the things that hold you back and that divert you from your path to fluency in Spanish. Pero, no te preocupes, estoy aquí para mostrarte el camino más corto y más eficaz para conseguir tu objetivo. Recuerda que Español Automático Podcast busca siempre los resultados. Ese es mi enfoque. Das ist mein Ansatz.

Pues bien, ya que me he presentado y ya sabes cuál es mi enfoque, pasemos al tema de hoy: descifrar el misterio de la palabra “VEZ”.

1\\. Bien, vamos a comenzar definiendo la palabra “vez”. Su significado más genérico hace referencia a un momento, a una ocasión en la que sucede algo, o en la que se hace algo. Ihre allgemeinere Bedeutung bezieht sich auf einen Moment, auf eine Gelegenheit, in der etwas passiert oder in dem etwas getan wird. Its more generic meaning refers to a moment, an occasion when something happens, or when something is done.

Aparte de este significado principal, podemos encontrar otros dos: el de “turno”, y el de “alternativa”. Abgesehen von dieser Hauptbedeutung können wir zwei andere finden: die "Wendung" und die "Alternative".

2\\. Un turno es aquello que sucede en un orden, después de otra cosa. Ein Zug ist, was in einer Reihenfolge nach der anderen passiert. Es lo que ocurre en muchos juegos. Das passiert in vielen Spielen. It is what happens in many games. Por ejemplo, en el bowling, primero es tu turno, luego es el turno de otro jugador, luego el de otro, y así sucesivamente. Zum Beispiel sind Sie beim Bowling an der Reihe, dann ist der andere Spieler an der Reihe, dann ein anderer usw. Es decir, primero tiras tú, luego otro jugador, y luego otro. Eso es jugar por turnos.

3\\. Una alternativa es aquello que sustituye a otra cosa. Algo que puede ocupar el lugar de esa otra cosa. Por ejemplo, el famoso plan B. Supongamos que estás planeando tu fin de semana. Estás pensando en cosas que te gustaría hacer, y de entre todas las posibilidades hay una que es la que más te apetece: ir a la playa. Entonces, tu plan A es ir a la playa, pero, si llueve, el plan B es ir al cine. El plan B es la alternativa.

¿Me sigues, encanto? Lo has comprendido, ¿verdad?

Vale, pues ahora vamos a ver algunos ejemplos de estos tres diferentes significados de la palabra “vez”.

1\\. Momento u ocasión

Bien, pues vamos a ver algunas expresiones típicas en las que se emplea la palabra “vez”. Empezamos con expresiones cuyo significado hace referencia a “momento” u “ocasión”, (es decir, el primer significado que he mencionado antes) que es el significado más común: “He ido a España una vez”.

“He ido a España tres veces”. Es lo mismo que decir que has ido en una ocasión o que has ido en tres ocasiones. (he ido una vez / he ido tres veces)

“Me he presentado al examen de conducir por primera vez”. "I've applied to the driving test for the first time." “Puedo presentarme al examen por última vez y, si suspendo, tengo que volver a pagar”. "I can take the exam for the last time and, if I stop, I have to pay again."

“¿Cuántas veces has comido paella?” “He comido paella alguna vez, pero me gustaría comerla más veces, porque está buenísima”. "How many times have you eaten paella?" "I have eaten paella sometime, but I would like to eat it more times, because it is delicious."

Si te das cuenta, en estos ejemplos complementamos la palabra “vez” con determinantes numerales o indefinidos, o sea, con palabras que nos sirven para contabilizar: una vez, última vez, cuántas veces, algunas veces… Seguimos con algunos ejemplos más. Wenn Sie erkennen, ergänzen wir in diesen Beispielen das Wort „Zeit“ mit Zahlen oder unbestimmten Determinanten, dh mit Wörtern, die uns beim Zählen helfen: einmal, beim letzten Mal, wie oft, manchmal ... Wir fahren mit einigen weiteren Beispielen fort. If you realize, in these examples we complement the word "time" with numeral or indefinite determinants, that is, with words that help us to count: once, last time, how many times, sometimes ... We continue with some more examples.

“¿Te acuerdas de esa vez que perdimos el avión? "Do you remember that time we lost the plane? Pues esta vez nos ha vuelto a pasar”. Nun, diesmal ist es wieder passiert. " Well, this time it happened again. "

“¿Otra vez? ¡Qué mala suerte tenéis!”. Otro ejemplo:

“En esas montañas hay incendios repetidas veces”. Significa que hay incendios a menudo.

“Cada vez que el entrenador saca a ese jugador al campo, el equipo pierde”. "Every time the coach takes that player to the field, the team loses." Se refiere a todas las veces que ese jugador juega. It refers to all the times that player plays.

Bien, estas expresiones eran bastante fáciles, porque “vez” se emplea como un sinónimo de “ocasión” o “momento”, y las estructuras de las frases son muy claras.

Ahora vamos a ver algunos usos que también son muy habituales, se usan mucho, pero su estructura no es tan clara. Aprenderás estas estructuras por el uso, de tanto oírlas. You will learn these structures through the use of hearing them so much. Las aprenderás de oírlas mucho. De oírlas una y otra vez. Así que escucha el podcast de hoy varias veces para que se te grabe en la memoria, ¿de acuerdo?

“No me gusta el alcohol, pero de vez en cuando me gusta tomarme una copa con mis amigos”. Aquí “de vez en cuando” significa “cada cierto tiempo”, “en algunas ocasiones”, “ocasionalmente”, “puntualmente”.

“¡A ver si me entregas ese informe de una vez!”. "Let's see if you give me that report at once!" De una vez significa “definitivamente”, “enseguida”, significa que se está tardando mucho con ese asunto, y se muestra el deseo de terminar con ello. Once it means "definitely", "right away", it means that it is taking a long time with this issue, and the desire to end it is shown.

“Érase una vez en una tierra muy lejana…” o “Había una vez un rey…” es una forma muy habitual de empezar historias, o cuentos infantiles. "Once upon a time in a very distant land ..." or "There was once a king ..." is a very common way of starting stories, or children's stories. Es el equivalente a “Once upon a time” en inglés.

“Normalmente voy a la playa por las mañanas, pero a veces voy por la tarde”. A veces significa “en algunas ocasiones”.

2\\. Turno

Ahora vamos a ver algunas expresiones que utilizan la palabra “vez”, pero en las que el significado es de “turno” y no de “momento” u “ocasión”.

Por ejemplo, “Una vez que hayáis montando la tienda de campaña, podréis iros a bañar al río”. Zum Beispiel: "Sobald Sie das Zelt aufgestellt haben, können Sie zum Fluss gehen, um zu baden." For example, "Once you have set up the tent, you can go bathe in the river." “Podrás irte a casa una vez que hayas terminado el informe”. "Sie können nach Hause gehen, wenn Sie den Bericht beendet haben." "You can go home once you have finished the report." En ambos ejemplos hay dos turnos: primero el trabajo y después el ocio. In beiden Beispielen gibt es zwei Schichten: erst Arbeit und dann Freizeit.

“No habléis todos a la vez, porque no se entiende nada”. "Sprechen Sie nicht gleich, weil Sie nichts verstehen." "Do not speak at once, because you do not understand anything." Otro ejemplo: “En la final de los 100 metros lisos, corrieron ocho velocistas a la vez”. Ein anderes Beispiel: "Im Finale der 100 Meter liefen acht Sprinter gleichzeitig". Another example: "In the final of the 100 meters, eight sprinters ran at the same time". En estos dos ejemplos podemos decir que hay un único turno, o que no hay turnos. In diesen beiden Beispielen können wir sagen, dass es nur eine Schicht gibt oder dass es keine Schicht gibt. Es algo conceptual. Es ist etwas Konzeptuelles. Se espera que las personas hablen por turnos, de uno en uno. Von den Leuten wird erwartet, dass sie abwechselnd nacheinander sprechen. People are expected to speak in turn, one at a time. En cambio, los velocistas corren juntos, sin turnos, en el mismo momento. Stattdessen laufen die Sprinter gleichzeitig, ohne Abbiegungen. Como puedes ver, el significado de “turno” está bastante ligado al de “ocasión” o “momento” que vimos anteriormente. Son matices ligeramente diferentes. They are slightly different nuances.

Más ejemplos:

“Cada vez repartirá las cartas el jugador que está a la derecha”. "Jedes Mal, wenn die Karten vom rechten Spieler ausgeteilt werden." "Each time the cards will be dealt by the player on the right."

“Cada vez que un jugador no encesta, le toca tirar al siguiente”. "Jedes Mal, wenn ein Spieler nicht punktet, muss er den nächsten abschießen." "Every time a player does not score, he has to shoot the next."

“Estas vacaciones estoy comiendo demasiado. “This holiday I am eating too much. Me cuesta ponerme los pantalones cada vez más”. It's hard for me to put on my pants more and more. ”

“Hinchar las ruedas del coche sin que te cobren es cada vez más difícil”. "Das Aufpumpen der Räder ohne Aufladung wird zunehmend schwieriger." "Inflating the wheels of the car without being charged is increasingly difficult."

“¿Quién da la vez?”. "Wer gibt die Zeit?" "Who gives the time?" Es una expresión que utilizarías en establecimientos como carnicerías o pescaderías para preguntar quién es el último esperando para ser atendido, y así saber cuándo te toca tu turno para comprar Es ist ein Ausdruck, den Sie in Betrieben wie Metzgereien oder Fischereibetrieben verwenden würden, um zu fragen, wer der letzte ist, der darauf wartet, besucht zu werden It is an expression that you would use in establishments such as butcher shops or fishmongers to ask who is the last one waiting to be attended, and so know when it's your turn to buy

3\\. Alternativa

Tenemos unas pocas expresiones con la palabra “vez” que hacen referencia a una alternativa, como he explicado previamente. Veámoslas.

“Mañana en vez de ir a la playa podríamos visitar un museo”.

“Las próximas vacaciones en vez de ir a visitar a la familia nos vamos a ir de viaje por España”. "The next vacation instead of going to visit the family we will go on a trip through Spain." En estos ejemplos se sustituye una cosa por otra. Se da una alternativa que se presenta con la palabra “vez”.

“Si hace demasiado sol, un paraguas hace las veces de sombrilla”. "If it's too bright, an umbrella acts as an umbrella."

Tal Vez

“Tal vez” es una expresión muy utilizada, pero que no encaja con los significados anteriores. Tal vez significa “a lo mejor”, “quizá”. Lo puedes incluir en una frase como “No sé qué hacer esta tarde. Tal vez vaya al cine”. O puedes utilizarla como una respuesta indefinida. Es decir, si te preguntan:

“¿Vas a leerte ese libro?” Podrías responder: “tal vez lo lea”, o “tal vez lo haga”, o simplemente “tal vez”. - ¿Vas a leerte ese libro?

- Tal vez

Bueno, aquí tienes unos cuantos ejemplos de uso de la palabra “vez”. Espero que te haya aclarado unas cuantas cosas. Todas son expresiones que se emplean muchísimo. Procura no aprendértelas de memoria, porque las aprenderás de tanto oírlas, a base de oírlas muchísimo. Try not to learn them by heart, because you will learn them from hearing them so much, based on hearing them a lot. Sólo tienes que estar un poco atento, y empezar a distinguir los sutiles matices de significado de los que he hablado en este podcast. You just have to be a little attentive, and start to distinguish the subtle nuances of meaning that I've talked about in this podcast.

Confía en ir desarrollando una especie de intuición cuando escuches hablar español. Trust to develop a kind of intuition when you hear Spanish. De esto hablo también en mi curso de 5 días. No hace falta que racionalices todo lo que escuchas, porque dejarás de escuchar. You do not have to rationalize everything you hear, because you will stop listening. Los matices del significado no sólo están en las palabras, sino también en la actitud y en el tono del que habla. Si quieres, puedes apuntarte gratis en el curso de “5 días para mejorar tu español” y aprender muchos trucos y tácticas, o procedimientos que yo misma uso para perfeccionar mis idiomas. Lo puedes hacer en http://www.espanolautomatico.com/5dias

PRONUNCIACIÓN

Vamos a practicar tu pronunciación. Si eres nuevo por aquí, te explico rápidamente en qué consiste esta sección. Mauro dirá unas frases usando la nueva expresión, y tú repites, imitando su pronunciación, entonación etc. Sería bueno si lo pudieras hacer en voz alta, pero si estás en el metro rodeado de otras personas, entonces quizá mejor que lo repitas en tu cabeza. Si no, la gente puede pensar que estás como una cabra. If not, people may think you're like a goat.

Comenzamos. Repite las frases, la primera vez con el texto y la segunda vez, sin el texto:

Cada vez que se suspende una asignatura, matricularse es más caro. Each time a subject is suspended, enrolling is more expensive. … La tortilla de patata me sale cada vez mejor … ... The potato omelette is getting better and better ... ¡A ver si me entregan el informe de ventas de una vez por todas! Mal sehen, ob sie mir den Verkaufsbericht ein für alle Mal geben! Let's see if they give me the sales report once and for all! … Una vez que hayáis montado la tienda de campaña, podréis iros a bañar al río … ... Nachdem Sie das Zelt aufgebaut haben, können Sie zum Fluss gehen, um zu baden ... ... Once you have set up the tent, you can go to the river to bathe ... Mañana, en vez de salir de copas, podríamos ir a cenar por ahí … Morgen, anstatt etwas zu trinken, könnten wir dort essen gehen ... Tomorrow, instead of going out for drinks, we could go to dinner there ...

¡Lo has hecho muy bien! Repite el ejercicio varias veces para mejorar tu pronunciación y para afianzar la nueva expresión en tu memoria.

Y he encontrado una cita que encaja perfectamente en el podcast de hoy. And I found an appointment that fits perfectly in today's podcast. Es una frase de Tony Robbins (bueno, encanto, supongo que ya te has dado cuenta de que me gusta bastante el Sr. Tony Robbins, ya que le cito muy a menudo). Pues eso, Tony Robbins dijo:

“Lo que podemos o no podemos hacer, lo que consideramos posible o imposible, raras veces se encuentra en función de nuestra verdadera capacidad, sino que se trata más bien de una función de nuestras creencias acerca de quiénes somos”. "Was wir tun können oder nicht können, was wir für möglich oder unmöglich halten, beruht selten auf unserer wahren Fähigkeit, sondern eher auf unserer Überzeugung, wer wir sind." "What we can or can not do, what we consider possible or impossible, is rarely based on our true capacity, but rather it is a function of our beliefs about who we are."

¿Has visto? Hast du gesehen You've seen? He encontrado la palabra “vez” en esta frase tan buena. Ich habe das Wort "Zeit" in diesem sehr guten Satz gefunden. Entonces, encanto, Tony Robbins dice que: Lo que puedes o no puedes hacer, lo que consideras posible o imposible, raras veces, es decir “casi nunca” o “en pocas ocasiones” se encuentra en función de tu verdadera capacidad, sino que se trata más bien de una función de tus creencias acerca de quién eres. Also, Charme, Tony Robbins sagt folgendes: Was Sie tun oder nicht tun können, was Sie für möglich oder unmöglich halten, ist "fast nie" oder "selten", sondern eher auf Ihrer wahren Kapazität Es ist eher eine Funktion Ihrer Überzeugungen, wer Sie sind.

Recuerda, encanto, lo que puedes o no puedes hacer, casi nunca depende de tus verdaderas capacidades. Denken Sie daran, Charme, was Sie tun oder nicht tun können, hängt fast nie von Ihren wahren Fähigkeiten ab. Raras veces depende de tus verdaderas capacidades, sino más bien de lo que tú te crees capaz de hacer. Es kommt selten auf Ihre wahren Fähigkeiten an, sondern eher darauf, was Sie Ihrer Meinung nach tun können.

¿Recuerdas nuestro podcast sobre creencias? ¿El 034 y 035? En él te mostré un camino, un ejercicio para que puedas cambiar las creencias que te limitan. Darin habe ich Ihnen einen Weg gezeigt, eine Übung, mit der Sie die Überzeugungen ändern können, die Sie einschränken. Si no todavía no lo has hecho pues, ¡¿a qué esperas?! Wenn Sie es noch nicht getan haben, worauf warten Sie noch?! If you have not done it yet, what are you waiting for ?! Ve ahora allí, descarga el freebie, haz el ejercicio y empieza a cambiar tu actitud y tu mentalidad para conseguir tu sueño de hablar español como un nativo.

Pues nada, ¡encanto! Hasta aquí el programa de hoy. ¿Te ha gustado el podcast de hoy? Házmelo saber dando a ME GUSTA en YouTube y dejándome un comentario. Estamos experimentando en Español Automático, intentando buscar nuevas maneras, mejores maneras de enseñarte español. Me gustaría que me comentaras qué te parece, porque tu feedback nos ayuda a mejorar y a crear podcasts y vídeos a tu medida (según tus necesidades).

Como siempre, muchísimas gracias por todo, por tus valoraciones de 5 estrellas en iTunes, que nos ayudan a ser más visibles en el amplio y vasto reino de iTunes. Y muchísimas gracias, muchísimas gracias por tu apoyo en Patreon, ¡eres la leche, encanto!

Te doy las gracias por estar ahí al otro lado de la pantalla y al otro lado de los auriculares. Y mientras esperas el próximo capítulo del podcast, pásate por mi blog para apuntarte a nuestro nuevo curso gratuito de “5 días para mejorar tu español” en EspañolAutomatico.com/5dias. Si te suscribes al curso vas a poder dar un salto cuántico en tu dominio del español. No tengo ninguna duda de que con las tácticas y ejercicios que enseño en él, tu comprensión del español hablado va a aumentar inmensamente y muy rápido. Los resultados están garantizados, porque son las mismas tácticas que uso yo, y muchos de mis estudiantes. Te espero allí, en el curso de 5 días. Y, mientras tanto, te mando un abrazo caluroso. And, meanwhile, I send you a warm hug. ¡Hasta la semana que viene, encanto! ¡Ciao!