×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: cookie policy.


image

Profe de español (Podcast 2), Español natural (2)

Español natural (2)

Sí la comprensión auditiva.

La comprensión. La comprensión auditiva. Pero no hablas, no escribes...

Sí, sí.

Es como un conjunto.

Está claro. Sí, pues, qué interesante. Y bueno, y volviste hace poco a Polonia y ahora eres profesora a

tiempo completo. O sea, te dedicas a enseñar español a tiempo completo.

Bueno, volví ya hace un rato. Eso fue hace tres años que regresé a Polonia. Y nada, me inspiró a ser

profesora una amiga mía, una colombiana que vive también acá en Varsovia y pues, no sé si vio una

chispa en mí o algo pero me inspiró a cambiar el trabajo, simplemente porque yo nunca estaba contenta

con otras profesiones que tenía. Entonces fue una historia como de esas que uno está buscando un

poco de sí mismo, quiere realizarse de la mejor manera posible, ¿no? Estoy segura que a ti también te

llegó algo así tu aventura con los alumnas, ¿no? Y con el español.

Pues sí, pero cuando lo pienso, ahora ya... quiero decir, ya ha pasado mucho tiempo y ya es mi vida

normal, pero ahora lo pienso y había pequeñas señales de que esto era mi trabajo. Porque, por ejemplo,

la primera vez que yo me planteé que esto podía ser un trabajo fue en tercero de carrera, creo. Fuimos...

Yo hice magisterio de primaria, entonces, pues bueno, para dar clase a niños pequeños. Teníamos una

asignatura en la que nuestra profesora era una bestia. Era Lengua y Literatura, me parece. Y ella decidió

saltarse el temario porque había una cosa que no se explicaba que era fundamental, que es la

conciencia fonológica. Pues es básicamente una de las cosas que yo hablo, de las que yo hablo en mis

cosas de pronunciación, ¿no? Porque casi nadie habla de esto. Y esta mujer decidió saltarse el temario

para hablar de esto. Y yo dije ¡Qué interesante! Esto es muy muy importante. Y quedó ahí. Y al año

siguiente me fui de Erasmus a República Checa. Terminé la carrera, pero yo quería hacer música porque

en España tú te especializas el último año. Yo quería hacer música, pero fui a República Checa a hacer

inglés porque música no había. Yo me quería ir, costara lo que costara. Y en las asignaturas de inglés

había fonética. Que yo no habría dado si no fonética, nunca. Habría hecho música y ya. Y cuando

empecé a trabajar en un colegio, me contrataron a tiempo completo, bueno, a tiempo completo, o sea,

me contrataron todo el año y ahí dije a ver, espérate: me gusta la fonética, conciencia fonológica, puedo

dar español, sólo tengo que hacer un año de máster... ¡Hostia! ¿Qué es esto? Vi la posibilidad, vi una

ventana así gigante delante de mí y dije: voy. Y me encantó.

Qué bonito. Sí. Pues yo creo que también por ser músico tú tienes esa sensibilidad con los sonidos,

¿no?

Totalmente.

Y es verdad que muy pocas personas hablan de los aspectos fonológicos. Eso casi no existe o en la

escuela no da tiempo. Y después pues parece que sonamos poco natural, pero no es verdad.

Simplemente nos falta... Falta un poco de toque, ese el de fonología, muchas veces.

Que nadie, nadie te lo ha explicado nunca. Por lo tanto, ¿cómo lo vas a hacer bien? Es imposible.

Y ¿te puedo preguntar tú cómo tú tratas la fonología? O sea, en cuanto a los acentos, ¿qué acento tú

enseñas o explicas?

Pues, en general yo a mis alumnos... Mis alumnos ya llegan con nivel. En general no doy clases a

principiantes. Entonces, si una persona tiene acento extranjero pero latino en general, vale, pues tiene

acento latino. Yo jamás le voy a decir "es que esto se dice así" o "es que esta palabra no vale". No. Si

quieren saber cómo se dice en España, yo se lo explico. Pero por supuesto, represento, o sea, mi

variedad representa el 5% de los hablantes. No es nada, así que no le cambio el acento a nadie. Sin

embargo, la gente que viene a las asesorías de pronunciación tiene muy claro que lo que quiere es

hablar de esta manera, que es como hablo yo, que es el español del norte de España. Pues

pronunciando la Z, pronunciando... Ya sabes, mi variedad.

Sí.

Y ahí sí que hago mucho énfasis. Pero también pues sé ayudar a la gente a pronunciar bien otras

variedades. Al final, analizo los rasgos de cada variedad y los divido y los enseño por separado.

Pues ¿sabes qué? Eso a mí me interesa, porque a mí nadie me explicó la fonología. Para mí eso es

nuevo y supongo que si alguien no estudia una filología española, pues no tiene mucho contacto con el

tema, ¿no?

Y aun así. Creo que hay una asignatura de eso. Una.

Ah, bueno. Pues yo, bueno. Yo después hice varios cursos de, bueno, de enseñanza de español y sí,

eran como dos horas, algo así, tres horas. Y eso tampoco te prepara para explicarlo. Así que tenemos

que muchas veces contar con nuestra sensibilidad.

Totalmente. Sí, bueno, ya te digo, tú, por lo que... Por lo que te escucho lo tienes absolutamente

agarrado. O sea, tienes el acento, pero muy, muy bien. Ya, si algún colombiano comenta lo que opina de

tu acento, pues podemos ver el feedback, pero vamos, a mí me suenas absolutamente a colombiana. Y

es estupendo, ¿no? Los rasgos están ahí y es genial. Seguro que hay algo que puedes decir "ah, pues

sí, a lo mejor no es del todo..." Pero están todos los rasgos.

¡Wow! Vaya, gracias.

Nada, está genial. Eso es un... Quiero decir, es algo que por supuesto hay que tener el talento pero,

¿cuántos días al año no hablas español en Polonia?

Básicamente todos los días.

Todos los días hablas.

Sí, exacto. La comunidad española. La comunidad latina en Varsovia es grandísima.

Claro.

Sí uno quiere tener contacto con la cultura, con... Bueno, lo que sea relacionado con ello, lo encuentra

acá. Ummm. Bueno, en este sentido, Varsovia es una ciudad muy cómoda.

Sí, sí, sí, lo tengo claro. Además, he visto que cuando empecé en Instagram hace nueve meses que un

montón, un montón de profes de Polonia me seguían. Y yo, coño, de Polonia. Yo no tenía ni idea de que

en Polonia se hablara tanto español, pero parece que es algo bastante, bastante popular, ¿no? Sobre

todo en los últimos años.

Está muy, muy de moda. Demasiado. De verdad.

Sí, sí. Eso es excelente.

Nos encanta la música. La música latina se escucha, bueno, incluso en la radio, por acá sale reggaeton.

Y yo: ¿qué? ¿Pero de dónde? Este Maluma, ¿de dónde? Y nos encanta. A lo mejor por el clima frío que

tenemos, no sé.

Ni idea. Pero también he visto que hay congresos internacionales de salsa y bachata en Polonia, que

eso me parece increíble.

Eso es otra cosa, ¿no?

Que es como, que no son en República Dominicana, que son en Varsovia.

Eso es. No sé, no sé cómo explicártelo, pero hay muchísima gente aficionada. Otra vez voy a mencionar

este este término bola de nieve, porque creo que cuando uno empieza... Como que contagia a otras

personas.

Totalmente. Y más si es algo tan divertido.

¿Pero tienes algunos alumnos polacos?

Ehm. Pues sí. Sí, tengo. Tengo una.

Entonces se confirma la regla.

Sí, sí, sí. No, pero eso se nota mucho. Que no es solo el interés en el idioma, que por supuesto tiene sus

ventajas, pero el interés en la cultura que eso me parece... Me parece increíble.

Sí, esa es otra responsabilidad del profe, creo. O sea, no solamente explicar el idioma porque esa es una

parte. Al final, no sé, yo creo que el idioma sirve para comunicarnos y para comunicarnos bien tenemos

que entendernos.

Exactamente.

Y ¿cuál es la mejor forma de entender a la otra persona que conocer las canciones, lo que cantan, lo que

hacen...?

Sí, sí, exactamente. Es una cosa... Además, yo creo que es la parte que más nos gusta a casi todos los

profesores. Hablar de la cultura es una maravilla.

Sí, sí.

Estaría todo el día hablando de eso.

Y no sé si te pasa, pero yo a veces aprendo mucho de mis alumnos, incluso.

Claro.

Porque los alumnos míos viajan por todo el mundo y de pronto me viene de México y me cuenta una

historia. Y yo... Y ¿sabes? Y me quedo boquiabierta porque nunca he escuchado de estas cosas.

Totalmente.

Esa es una de las ventajas de ser profe. Creo que tener contacto con tantas personalidades, con tantas

experiencias increíbles. No puede aburrir.

Así es bien. Muy bien. Y ya, para ir terminando, ¿qué crees que es lo peor de ser profe de español?

Lo peor de ser profe de español. Espero que... Espera, que voy a encontrar algo, ¿no? Ah, bueno, a mí

me toma mucho tiempo preparar materiales y a veces... Bueno, creo que una cosa mala de todo eso es

como encontrar un equilibrio entre el trabajo y la vida privada, porque pasa muchas veces que ando por

las calles, estoy pensando "ajá, y esta cosa voy a hacer con esta tipa" o "esta, no lo conoce, y de pronto

podría hacer este tema", ¿no? Entonces a veces yo por lo menos paso mucho tiempo pensando

bastante en mis alumnos.

Sí, sí, sí, sí, sí. Sí, es un trabajo que te absorbe. Todo es inspiración, todo es contenido... Yo igual.

Sí. Y a veces te sientes como... No sé, como que tienes un mal día o no sé, simplemente no estás como

súper inspirado y te toca crear cosas igual. Como si el peso este, peso entre comillas, de tener que crear

todo el tiempo.

Sí, totalmente. Sí. Yo creo que más allá de los profesores, pues cualquier creador de contenido es que...

Hostia, un profesor es una cosa muy, muy amplia, porque tienes que crear contenido, enseñarlo y

evaluarlo, porque claro, no sirve de nada que tú le des cosas a tus estudiantes y luego pues no... No

puedes... No es consciente de cuánto ha mejorado.

Sí, sí, sí.

Es como... Es multidisciplinar. Yo creo que es lo más agotador. Que es mucho más que dar la clase.

Agotador y bonito.

Sí, sí, también, por supuesto. Pero eso, que... Que lo que ven los estudiantes es: Ah, bueno, pues ahora

es lo que trabaja. Pero tú piensas, sí, después pienso en qué voy a hacer contigo y antes pienso en qué

voy a hacer con otro.

Sí. Y otra cosa también, que a veces, bueno, puede ser una desventaja, es que tú normalmente tienes

que siempre estar bien o bueno, por lo menos para generar algún movimiento en la clase.

Sí. No puede ser aburrido.

Sí, tienes que encender un fuego a veces para generar una chispa. Dios mío.

Sí, sí, sí.

Y a veces uno está como, ay no... estoy cansado, quiero dormir... y de pronto vienes a la clase: ¡Buenos

días chicos, qué hacemos!

Sí, tienes que tener carisma en las horas adecuadas. No hay opción.

Exactamente. Sí. Uno se acostumbra.

Sí, totalmente. Es parte del trabajo y yo creo que en general tiene muchísimas más cosas buenas.

Eso es. Buena conclusión de todo lo que hemos hablado.

Que bien. Pues, Monika, muchísimas gracias. Ha sido un placer. Por supuesto, aquí abajo van a estar

todos tus enlaces, tu Instagram, tu página web, para que la gente pueda verte.

Bienvenidos.

Y ha sido un placer. De verdad. Vuelve cuando quieras.

Muchas gracias. Espero verte en mi podcast en el futuro también. Así que... gracias a ti. Gracias, Miguel.

Chao. Chao.

Chao.


Español natural (2) Natürlich Spanisch (2) Natural Spanish (2) Naturalny hiszpański (2)

Sí la comprensión auditiva.

La comprensión. La comprensión auditiva. Pero no hablas, no escribes...

Sí, sí.

Es como un conjunto.

Está claro. Sí, pues, qué interesante. Y bueno, y volviste hace poco a Polonia y ahora eres profesora a

tiempo completo. O sea, te dedicas a enseñar español a tiempo completo.

Bueno, volví ya hace un rato. Eso fue hace tres años que regresé a Polonia. Y nada, me inspiró a ser

profesora una amiga mía, una colombiana que vive también acá en Varsovia y pues, no sé si vio una

chispa en mí o algo pero me inspiró a cambiar el trabajo, simplemente porque yo nunca estaba contenta

con otras profesiones que tenía. Entonces fue una historia como de esas que uno está buscando un

poco de sí mismo, quiere realizarse de la mejor manera posible, ¿no? Estoy segura que a ti también te

llegó algo así tu aventura con los alumnas, ¿no? Y con el español.

Pues sí, pero cuando lo pienso, ahora ya... quiero decir, ya ha pasado mucho tiempo y ya es mi vida

normal, pero ahora lo pienso y había pequeñas señales de que esto era mi trabajo. Porque, por ejemplo,

la primera vez que yo me planteé que esto podía ser un trabajo fue en tercero de carrera, creo. Fuimos...

Yo hice magisterio de primaria, entonces, pues bueno, para dar clase a niños pequeños. Teníamos una

asignatura en la que nuestra profesora era una bestia. Era Lengua y Literatura, me parece. Y ella decidió

saltarse el temario porque había una cosa que no se explicaba que era fundamental, que es la

conciencia fonológica. Pues es básicamente una de las cosas que yo hablo, de las que yo hablo en mis

cosas de pronunciación, ¿no? Porque casi nadie habla de esto. Y esta mujer decidió saltarse el temario

para hablar de esto. Y yo dije ¡Qué interesante! Esto es muy muy importante. Y quedó ahí. Y al año

siguiente me fui de Erasmus a República Checa. Terminé la carrera, pero yo quería hacer música porque

en España tú te especializas el último año. Yo quería hacer música, pero fui a República Checa a hacer

inglés porque música no había. Yo me quería ir, costara lo que costara. Y en las asignaturas de inglés

había fonética. Que yo no habría dado si no fonética, nunca. Habría hecho música y ya. Y cuando

empecé a trabajar en un colegio, me contrataron a tiempo completo, bueno, a tiempo completo, o sea,

me contrataron todo el año y ahí dije a ver, espérate: me gusta la fonética, conciencia fonológica, puedo

dar español, sólo tengo que hacer un año de máster... ¡Hostia! ¿Qué es esto? Vi la posibilidad, vi una

ventana así gigante delante de mí y dije: voy. Y me encantó.

Qué bonito. Sí. Pues yo creo que también por ser músico tú tienes esa sensibilidad con los sonidos,

¿no?

Totalmente.

Y es verdad que muy pocas personas hablan de los aspectos fonológicos. Eso casi no existe o en la

escuela no da tiempo. Y después pues parece que sonamos poco natural, pero no es verdad.

Simplemente nos falta... Falta un poco de toque, ese el de fonología, muchas veces.

Que nadie, nadie te lo ha explicado nunca. Por lo tanto, ¿cómo lo vas a hacer bien? Es imposible.

Y ¿te puedo preguntar tú cómo tú tratas la fonología? O sea, en cuanto a los acentos, ¿qué acento tú

enseñas o explicas?

Pues, en general yo a mis alumnos... Mis alumnos ya llegan con nivel. En general no doy clases a

principiantes. Entonces, si una persona tiene acento extranjero pero latino en general, vale, pues tiene

acento latino. Yo jamás le voy a decir "es que esto se dice así" o "es que esta palabra no vale". No. Si

quieren saber cómo se dice en España, yo se lo explico. Pero por supuesto, represento, o sea, mi

variedad representa el 5% de los hablantes. No es nada, así que no le cambio el acento a nadie. Sin

embargo, la gente que viene a las asesorías de pronunciación tiene muy claro que lo que quiere es

hablar de esta manera, que es como hablo yo, que es el español del norte de España. Pues

pronunciando la Z, pronunciando... Ya sabes, mi variedad.

Sí.

Y ahí sí que hago mucho énfasis. Pero también pues sé ayudar a la gente a pronunciar bien otras

variedades. Al final, analizo los rasgos de cada variedad y los divido y los enseño por separado.

Pues ¿sabes qué? Eso a mí me interesa, porque a mí nadie me explicó la fonología. Para mí eso es

nuevo y supongo que si alguien no estudia una filología española, pues no tiene mucho contacto con el

tema, ¿no?

Y aun así. Creo que hay una asignatura de eso. Una.

Ah, bueno. Pues yo, bueno. Yo después hice varios cursos de, bueno, de enseñanza de español y sí,

eran como dos horas, algo así, tres horas. Y eso tampoco te prepara para explicarlo. Así que tenemos

que muchas veces contar con nuestra sensibilidad.

Totalmente. Sí, bueno, ya te digo, tú, por lo que... Por lo que te escucho lo tienes absolutamente

agarrado. O sea, tienes el acento, pero muy, muy bien. Ya, si algún colombiano comenta lo que opina de

tu acento, pues podemos ver el feedback, pero vamos, a mí me suenas absolutamente a colombiana. Y

es estupendo, ¿no? Los rasgos están ahí y es genial. Seguro que hay algo que puedes decir "ah, pues

sí, a lo mejor no es del todo..." Pero están todos los rasgos.

¡Wow! Vaya, gracias.

Nada, está genial. Eso es un... Quiero decir, es algo que por supuesto hay que tener el talento pero,

¿cuántos días al año no hablas español en Polonia?

Básicamente todos los días.

Todos los días hablas.

Sí, exacto. La comunidad española. La comunidad latina en Varsovia es grandísima.

Claro.

Sí uno quiere tener contacto con la cultura, con... Bueno, lo que sea relacionado con ello, lo encuentra

acá. Ummm. Bueno, en este sentido, Varsovia es una ciudad muy cómoda.

Sí, sí, sí, lo tengo claro. Además, he visto que cuando empecé en Instagram hace nueve meses que un

montón, un montón de profes de Polonia me seguían. Y yo, coño, de Polonia. Yo no tenía ni idea de que

en Polonia se hablara tanto español, pero parece que es algo bastante, bastante popular, ¿no? Sobre

todo en los últimos años.

Está muy, muy de moda. Demasiado. De verdad.

Sí, sí. Eso es excelente.

Nos encanta la música. La música latina se escucha, bueno, incluso en la radio, por acá sale reggaeton.

Y yo: ¿qué? ¿Pero de dónde? Este Maluma, ¿de dónde? Y nos encanta. A lo mejor por el clima frío que

tenemos, no sé.

Ni idea. Pero también he visto que hay congresos internacionales de salsa y bachata en Polonia, que

eso me parece increíble.

Eso es otra cosa, ¿no?

Que es como, que no son en República Dominicana, que son en Varsovia.

Eso es. No sé, no sé cómo explicártelo, pero hay muchísima gente aficionada. Otra vez voy a mencionar

este este término bola de nieve, porque creo que cuando uno empieza... Como que contagia a otras

personas.

Totalmente. Y más si es algo tan divertido.

¿Pero tienes algunos alumnos polacos?

Ehm. Pues sí. Sí, tengo. Tengo una.

Entonces se confirma la regla.

Sí, sí, sí. No, pero eso se nota mucho. Que no es solo el interés en el idioma, que por supuesto tiene sus

ventajas, pero el interés en la cultura que eso me parece... Me parece increíble.

Sí, esa es otra responsabilidad del profe, creo. O sea, no solamente explicar el idioma porque esa es una

parte. Al final, no sé, yo creo que el idioma sirve para comunicarnos y para comunicarnos bien tenemos

que entendernos.

Exactamente.

Y ¿cuál es la mejor forma de entender a la otra persona que conocer las canciones, lo que cantan, lo que

hacen...?

Sí, sí, exactamente. Es una cosa... Además, yo creo que es la parte que más nos gusta a casi todos los

profesores. Hablar de la cultura es una maravilla.

Sí, sí.

Estaría todo el día hablando de eso.

Y no sé si te pasa, pero yo a veces aprendo mucho de mis alumnos, incluso.

Claro.

Porque los alumnos míos viajan por todo el mundo y de pronto me viene de México y me cuenta una

historia. Y yo... Y ¿sabes? Y me quedo boquiabierta porque nunca he escuchado de estas cosas.

Totalmente.

Esa es una de las ventajas de ser profe. Creo que tener contacto con tantas personalidades, con tantas

experiencias increíbles. No puede aburrir.

Así es bien. Muy bien. Y ya, para ir terminando, ¿qué crees que es lo peor de ser profe de español?

Lo peor de ser profe de español. Espero que... Espera, que voy a encontrar algo, ¿no? Ah, bueno, a mí

me toma mucho tiempo preparar materiales y a veces... Bueno, creo que una cosa mala de todo eso es

como encontrar un equilibrio entre el trabajo y la vida privada, porque pasa muchas veces que ando por

las calles, estoy pensando "ajá, y esta cosa voy a hacer con esta tipa" o "esta, no lo conoce, y de pronto

podría hacer este tema", ¿no? Entonces a veces yo por lo menos paso mucho tiempo pensando

bastante en mis alumnos.

Sí, sí, sí, sí, sí. Sí, es un trabajo que te absorbe. Todo es inspiración, todo es contenido... Yo igual.

Sí. Y a veces te sientes como... No sé, como que tienes un mal día o no sé, simplemente no estás como

súper inspirado y te toca crear cosas igual. Como si el peso este, peso entre comillas, de tener que crear

todo el tiempo.

Sí, totalmente. Sí. Yo creo que más allá de los profesores, pues cualquier creador de contenido es que...

Hostia, un profesor es una cosa muy, muy amplia, porque tienes que crear contenido, enseñarlo y

evaluarlo, porque claro, no sirve de nada que tú le des cosas a tus estudiantes y luego pues no... No

puedes... No es consciente de cuánto ha mejorado.

Sí, sí, sí.

Es como... Es multidisciplinar. Yo creo que es lo más agotador. Que es mucho más que dar la clase.

Agotador y bonito.

Sí, sí, también, por supuesto. Pero eso, que... Que lo que ven los estudiantes es: Ah, bueno, pues ahora

es lo que trabaja. Pero tú piensas, sí, después pienso en qué voy a hacer contigo y antes pienso en qué

voy a hacer con otro.

Sí. Y otra cosa también, que a veces, bueno, puede ser una desventaja, es que tú normalmente tienes

que siempre estar bien o bueno, por lo menos para generar algún movimiento en la clase.

Sí. No puede ser aburrido.

Sí, tienes que encender un fuego a veces para generar una chispa. Dios mío.

Sí, sí, sí.

Y a veces uno está como, ay no... estoy cansado, quiero dormir... y de pronto vienes a la clase: ¡Buenos

días chicos, qué hacemos!

Sí, tienes que tener carisma en las horas adecuadas. No hay opción.

Exactamente. Sí. Uno se acostumbra.

Sí, totalmente. Es parte del trabajo y yo creo que en general tiene muchísimas más cosas buenas.

Eso es. Buena conclusión de todo lo que hemos hablado.

Que bien. Pues, Monika, muchísimas gracias. Ha sido un placer. Por supuesto, aquí abajo van a estar

todos tus enlaces, tu Instagram, tu página web, para que la gente pueda verte.

Bienvenidos.

Y ha sido un placer. De verdad. Vuelve cuando quieras.

Muchas gracias. Espero verte en mi podcast en el futuro también. Así que... gracias a ti. Gracias, Miguel.

Chao. Chao.

Chao.