×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.

Trois contes (1877) - Flaubert, Hérodias - Chapitre 3 (1) – Okunacak Metin

Trois contes (1877) - Flaubert, Hérodias - Chapitre 3 (1)

Gelişmiş 2 Okuma pratiği için Fransızca dersi

Bu dersi şimdi öğrenmeye başlayın

Hérodiass - Chapitre 3 (1)

III. Les convives emplissaient la salle du festin.

Elle avait trois nefs, comme une basilique, et que séparaientt des colonnes en bois d'algumim, avec des chapiteaux de bronze couverts de sculptures. Deux galeries à̀ claire-voie s'appuyaient dessus ; et une troisièmee en filigrane d'or se bombait au fond, vis-à-viss d'un cintre énormee, qui s'ouvrait à̀ l'autre bout.

Des candélabress, brûlantt sur les tables alignéess dans toute la longueur du vaisseau, faisaient des buissons de feux, entre les coupes de terre peinte et les plats de cuivre, les cubes de neige, les monceaux de raisin ; mais ces clartéss rouges se perdaient progressivement, à̀ cause de la hauteur du plafond, et des points lumineux brillaient, comme des étoiless, la nuit, à̀ travers des branches. Par l'ouverture de la grande baie, on apercevait des flambeaux sur les terrasses des maisons ; car Antipas fêtaitt ses amis, son peuple, et tous ceux qui s'étaientt présentéśs.

Des esclaves, alertes comme des chiens et les orteils dans des sandales de feutre, circulaient, en portant des plateaux.

La table proconsulaire occupait, sous la tribune doréee, une estrade en planches de sycomore. Des tapis de Babylone l'enfermaient dans une espècee de pavillon.

Trois lits d'ivoire, un en face et deux sur les flancs, contenaient Vitellius, son fils et Antipas ; le Proconsul étantt prèss de la porte, à̀ gauche, Aulus à̀ droite, le Tétrarquee au milieu.

Il avait un lourd manteau noir, dont la trame disparaissait sous des applications de couleur, du fard aux pommettes, la barbe en éventaill, et de la poudre d'azur dans ses cheveux serréss par un diadèmee de pierreries. Vitellius gardait son baudrier de pourpre, qui descendait en diagonale sur une toge de lin. Aulus s'étaitt fait nouer dans le dos les manches de sa robe en soie violette, laméee d'argent. Les boudins de sa chevelure formaient des étagess, et un collier de saphirs étincelaitt à̀ sa poitrine, grasse et blanche comme celle d'une femme. Prèss de lui, sur une natte et jambes croiséess, se tenait un enfant trèss beau, qui souriait toujours. Il l'avait vu dans les cuisines, ne pouvait plus s'en passer, et, ayant peine à̀ retenir son nom chaldéenn, l'appelait simplement : « l'Asiatique ». De temps à̀ autre, il s'étalaitt sur le triclinium. Alors, ses pieds nus dominaient l'assembléee.

De ce côté-làlà, il y avait les prêtress et les officiers d'Antipas, des habitants de Jérusalemm, les principaux des villes grecques ; et, sous le Proconsul: Marcellus avec les Publicains, des amis du Tétrarquee, les personnages de Kana, Ptolémaïdede, Jérichoo; puis, pêle-mêlele: des montagnards du Liban, et les vieux soldats d'Hérodee ; douze Thraces, un Gaulois, deux Germains, des chasseurs de gazelles, des pâtress de l'Iduméee, le sultan de Palmyre, des marins d'Eziongaber. Chacun avait devant soi une galette de pâtee molle, pour s'essuyer les doigts ; et les bras, s'allongeant comme des cous de vautour, prenaient des olives, des pistaches, des amandes. Toutes les figures étaientt joyeuses, sous des couronnes de fleurs.

Les Pharisiens les avaient repousséess comme indécencee romaine. Ils frissonnèrentt quand on les aspergea de galbanum et d'encens, composition réservéée aux usages du Temple.

Aulus en frotta son aisselle ; et Antipas lui en promit tout un chargement, avec trois couffes de ce véritablee baume, qui avait fait convoiter la Palestine à̀ Cléopâtrere.

Un capitaine de sa garnison de Tibériadee, survenu tout à̀ l'heure, s'étaitt placé́ derrièree lui, pour l'entretenir d'événementsts extraordinaires. Mais son attention étaitt partagéee entre le Proconsul et ce qu'on disait aux tables voisines.

On y causait de Iaokanann et des gens de son espècee ; Simon de Gittoï̈ lavait les péchéśs avec du feu. Un certain Jésuss...

– Le pire de tous, s'écriaa Éléazarar. Quel infâmee bateleur !

Derrièree le Tétrarquee, un homme se leva, pâlee comme la bordure de sa chlamyde. Il descendit l'estrade, et, interpellant les Pharisiens :

– Mensonge ! Jésuss fait des miracles ! Antipas désiraitt en voir. – Tu aurais dû̂ l'amener ! Renseigne-nous !

Alors il conta que lui Jacob ayant une fille malade, s'étaitt rendu à̀ Capharnaümm, pour supplier le Maîtree de vouloir la guérirr. Le Maîtree avait réponduu: «Retourne chez toi, elle est guériee ! » Et il l'avait trouvéee sur le seuil, étantt sortie de sa couche quand le gnomon du palais marquait la troisièmee heure, l'instant mêmee où̀ il abordait Jésuss.

Certainement, objectèrentt les Pharisiens, il existait des pratiques, des herbes puissantes ! Ici mêmee, à̀ Machærous, quelquefois on trouvait le baaras qui rend invulnérablee ; mais guérirr sans voir ni toucher étaitt une chose impossible, à̀ moins que Jésuss n'employâtt les démonss.

Et les amis d'Antipas, les principaux de la Galiléee, reprirent, en hochant la têtee :

– Les démonss, évidemmentt.

Jacob, debout entre leur table et celle des prêtress, se taisait d'une manièree hautaine et douce.

Ils le sommaient de parler :

– Justifie son pouvoir !

Il courba les épauless, et à̀ voix basse, lentement, comme effrayé́ de lui-mêmee :

– Vous ne savez donc pas que c'est le Messie ?

Tous les prêtress se regardèrentt ; et Vitellius demanda l'explication du mot. Son interprètee fut une minute avant de répondree.

Ils appelaient ainsi un libérateurr qui leur apporterait la jouissance de tous les biens et la domination de tous les peuples. Quelques-uns mêmee soutenaient qu'il fallait compter sur deux. Le premier serait vaincu par Gog et Magog, des démonss du Nord ; mais l'autre exterminerait le Prince du Mal; et, depuis des siècless, ils l'attendaient à̀ chaque minute.

Les prêtress s'étantt concertéss, Éléazarar prit la parole.

D'abord le Messie serait enfant de David, et non d'un charpentier ; il confirmerait la Loi. Ce Nazaréenn l'attaquait ; et, argument plus fort, il devait êtree précédédé par la venue d'Éliee.

Jacob répliquaa :

– Mais il est venu, Éliee !

– Éliee ! Éliee !

répétata la foule, jusqu'à̀ l'autre bout de la salle.

Tous, par l'imagination, apercevaient un vieillard sous un vol de corbeaux la foudre allumant un autel des pontifes idolâtress jetéss aux torrents et les femmes, dans les tribunes, songeaient à̀ la veuve de Sarepta.

Jacob s'épuisaitt à̀ redire qu'il le connaissait ! Il l'avait vu ! et le peuple aussi !

– Son nom ? Alors, il cria de toutes ses forces : – Iaokanann !

Antipas se renversa comme frappé́ en pleine poitrine. Les Sadducéenss avaient bondi sur Jacob. Éléazarar péroraitt, pour se faire écouterr.

Quand le silence fut établii, il drapa son manteau, et comme un juge posa des questions.

– Puisque le prophètee est mort...

Des murmures l'interrompirent. On croyait Éliee disparu seulement.

Il s'emporta contre la foule, et, continuant son enquêtee :

– Tu penses qu'il est ressuscité́ ?

– Pourquoi pas ? dit Jacob.

Les Sadducéenss haussèrentt les épauless ; Jonathas, écarquillantt ses petits yeux, s'efforçaitt de rire comme un bouffon. Rien de plus sot que la prétentionn du corps à̀ la vie éternellee ; et il déclamaa, pour le Proconsul, ce vers d'un poètee contemporain :

Nec crescit, nec post mortem durare videtur.

Mais Aulus étaitt penché́ au bord du triclinium, le front en sueur, le visage vert, les poings sur l'estomac.

Les Sadducéenss feignirent un grand émoii le lendemain, la sacrificature leur fut rendue ; Antipas étalaitt du désespoirr ; Vitellius demeurait impassible. Ses angoisses étaientt pourtant violentes ; avec son fils il perdait sa fortune.

Aulus n'avait pas fini de se faire vomir qu'il voulut remanger.

– Qu'on me donne de la râpuree de marbre, du schiste de Naxos, de l'eau de mer, n'importe quoi ! Si je prenais un bain ?

Il croqua de la neige, puis, ayant balancé́ entre une terrine de Commagènee et des merles roses, se décidaa pour des courges au miel. L'Asiatique le contemplait, cette faculté́ d'engloutissement dénotantt un êtree prodigieux et d'une race supérieuree.

On servit des rognons de taureau, des loirs, des rossignols, des hachis dans des feuilles de pampre; et les prêtress discutaient sur la résurrectionn. Ammonius, élèveve de Philon le Platonicien, les jugeait stupides, et le disait à̀ des Grecs qui se moquaient des oracles. Marcellus et Jacob s'étaientt joints. Le premier narrait au second le bonheur qu'il avait ressenti sous le baptêmee de Mithra, et Jacob l'engageait à̀ suivre Jésuss. Les vins de palme et de tamaris, ceux de Safet et de Byblos, coulaient des amphores dans les cratèress, des cratèress dans les coupes, des coupes dans les gosiers ; on bavardait, les cœurs s'épanchaientt. Iaçimm, bien que Juif, ne cachait plus son adoration des planètess. Un marchand d'Aphaka ébahissaitt des nomades, en détaillantt les merveilles du temple d'Hiérapoliss; et ils demandaient combien coûteraitt le pèlerinagee. D'autres tenaient à̀ leur religion natale. Un Germain presque aveugle chantait un hymne célébrantnt ce promontoire de la Scandinavie, où̀ les dieux apparaissent avec les rayons de leurs figures ; et des gens de Sichem ne mangèrentt pas de tourterelles, par déférencece pour la colombe Azima.

Plusieurs causaient debout, au milieu de la salle ; et la vapeur des haleines avec les fuméess des candélabress faisaient un brouillard dans l'air. Phanuel passa le long des murs. Il venait encore d'étudierr le firmament, mais n'avançaitt pas jusqu'au Tétrarquee, redoutant les taches d'huile qui, pour les Essénienss, étaientt une grande souillure.

Des coups retentirent contre la porte du châteauu.

On savait maintenant que Iaokanann s'y trouvait détenuu. Des hommes avec des torches grimpaient le sentier. Une masse noire fourmillait dans le ravin et ils hurlaient de temps à̀ autre :

– Iaokanann! Iaokanann!

– Il dérangee tout ! dit Jonathas.

– On n'aura plus d'argent, s'il continue ! ajoutèrentt les Pharisiens.

Et des récriminationss partaient : – Protège-nouss ! – Qu'on en finisse ! – Tu abandonnes la religion !

– Impie comme les Hérodee !

–Moins que vous! répliquaa Antipas. C'est mon pèree qui a édifiéé votre temple !

Alors les Pharisiens, les fils des proscrits, les partisans des Matathias accusèrentt le Tétrarquee des crimes de sa famille.

Ils avaient des crâness pointus, la barbe hérisséée, des mains faibles et méchantess, ou la face camuse, de gros yeux ronds, l'air de bouledogues. Une douzaine, scribes et valets des prêtress, nourris par le rebut des holocaustes, s'élancèrentnt jusqu'au bas de l'estrade ; et avec des couteaux ils menaçaientt Antipas, qui les haranguait, pendant que les Sadducéenss le défendaientt mollement. Il aperçutt Mannaeï̈, et lui fit signe de s'en aller, Vitellius indiquant par sa contenance que ces choses ne le regardaient pas.

Les Pharisiens, restéss sur leur triclinium, se mirent dans une fureur démoniaquee. Ils brisèrentt les plats devant eux. On leur avait servi le ragoûtt chérii de Mécènene, de l'ânee sauvage, une viande immonde.

Aulus les railla à̀ propos de la têtee d'ânee, qu'ils honoraient, disait-on, et débitaa d'autres sarcasmes sur leur antipathie du pourceau. C'étaitt sans doute parce que cette grosse bêtee avait tué́ leur Bacchus; et ils aimaient trop le vin, puisqu'on avait découvertt dans le Temple une vigne d'or.

Les prêtress ne comprenaient pas ses paroles. Phinéess, Galiléenn d'origine, refusa de les traduire. Alors sa colèree fut démesuréée, d'autant plus que l'Asiatique, pris de peur, avait disparu ; et le repas lui déplaisaitt, les mets étaientt vulgaires, point déguiséśs suffisamment! Il se calma, en voyant des queues de brebis syriennes, qui sont des paquets de graisse.

Le caractèree des Juifs semblait hideux à̀ Vitellius. Leur dieu pouvait bien êtree Moloch, dont il avait rencontré́ des autels sur la route ; et les sacrifices d'enfants lui revinrent à̀ l'esprit, avec l'histoire de l'homme qu'ils engraissaient mystérieusementt. Son cœur de Latin étaitt soulevé́ de dégoût̂t par leur intolérancee, leur rage iconoclaste, leur achoppement de brute. Le Proconsul voulait partir. Aulus s'y refusa.

La robe abaisséee jusqu'aux hanches, il gisait derrièree un monceau de victuailles, trop repu pour en prendre, mais s'obstinant à̀ ne point les quitter.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE