image

TEDx Turkey, Aşık Olun | Türkan Şoray | TEDxIstanbul

Aşık Olun | Türkan Şoray | TEDxIstanbul

Çeviri: Esra Çakmak Gözden geçirme: Yunus ASIK

(Alkış)

Merhaba.

Öyle güzel görünüyorsunuz ki, buradan kendinizi görmenizi isterim.

Hafiften dizlerim titremedi değil, yani itiraf edeyim.

(Alkış)

Zaman zaman düşünürüm ve kendimi mutlu hissederim

ve şanslı olduğumu düşündüğüm için mutlu hissederim.

Çünkü hayatım boyunca, çok sevdiğim bir işi yaparak yaşadım.

Hayatımı işimle kazandım. Beni ben yapan, mesleğim oldu.

Giderek, o mesleğe aşık oldum, yani sinema benim aşkım oldu.

Ben diyorum ki, derim ki, kendinize bir ''aşk'' seçin.

Ben hangi meslekte mutlu olurum, diye düşünün.

Tabii sonra o mesleği, o aşkı, yani ona giderek aşkla bağlanacaksınız,

o aşkı beslemek lazım.

Onun için düş gücünüzü özgür bırakın, diyorum.

Düş gücünü zenginleştirmek, geliştirmek için,

çok farklı alanlarda, farklı konularda bilgi sahibi olmak, dünyamızı genişletir,

vizyonumuzu genişletir, büyütür.

Zaten sanat, edebiyat, bilim bunun için var.

Mesela bir müzik, bir roman, bir şiir, hatta bir cümle bile

hani ufkumuza ışık tutabilir, bizi harekete geçirir.

Tüm bunlar bizim başarılı olmamızı sağlar, diyorum.

Yani yaptığınız iş ne olursa olsun, belki sevmediğiniz bir iş de olabilir,

onu sevebilecek hale getirmeye çalışmak, onu eğlenceli bir hale getirmeye çalışmak,

gerekir diye düşünüyorum, o zaman giderek o tutku, o mesleğe o aşk başlıyor.

Bu arada, size beni çok etkileyen bir anektodu anlatmak istiyorum.

Madam Curie, hepiniz biliyorsunuzdur, bir Polonyalı, ünlü bilim insanı.

Gece gündüz laboratuvardan çıkmayıp deliler gibi çalışıyormuş.

Bir gün, kendisi gibi bilim insanı olan kocası dayanamamış.

Yeter artık ara ver, biraz dışarı çık, biraz eğlen, demiş.

Madam Curie'nin cevabı: ''Ama sen beni anlamıyorsun ki.

Ben çok, ben burada en çok burada eğleniyorum,'' demiş.

Bu beni o kadar etkilemiş bir hikâyedir ki.

Bazı meslekler vardır böyle, sıkıcı ve zor görünür.

Ama bazı meslekler de, aman ne kolay falan denir,

yani eğlenceli.

Benim mesleğim belki hani dışarıdan kolay ve eğlenceli gelebilir

ama benim için eğlenceli

ama bir o kadar da zor inanın.

Düşünün, kendiniz olmayan bir karakteri sıfırdan bir karakter yaratıyorsunuz.

Yani, ister inanın ister inanmayın ama birçok geceler, yani bir iki karakterin,

bazı karakterleri yaratmak için birçok geceler kanlı gözyaşları döktüğüm olmuştur

ama daha sonra, o başarıyla tabii, büyük bir mutluluk yaşıyorsunuz.

Altmış yedi senesi zannediyorum, ünlü hani çok bilinen ''Çalıkuşu''

romanının filmini çekiyoruz,

ilk ''Çalıkuşu''nda ben oynamıştım Feride rolünde.

Şimdi rahmetli olan sevgili, filmin yönetmeni Osman Seden

bir sahnede, bir replik vardı.

Bak Türkan, bu repliğin çok değerini vererek, yani çok iyi oyna, dedi.

Replik şuydu:

''Sevgi ve şevkat denen şeyde, ne mucizeler var yarabbi.''

Bu beni çok etkilemişti,

inanın bana hayatım boyunca, benim rehberim oldu adeta.

Bütün çevirdiğim sevgi dolu, aşk dolu filmlerde, belki özel hayatımda da,

sevgi ve şevkat hep duyumsadığım duygular oldu.

Aradan yıllar geçti, sevgili rahmetli Atıf Yılmaz ile

''Selvi Boylum Al Yazmalım'' diye bir film çevirdik.

Oradaki bir sözcük de sevgi sözcüğüne yepyeni bir boyut getirdi.

Belki birçoğunuz biliyorsunuzdur,

sevgi emektir.

(Alkış)

Yani sonra düşünüyorum ben, bu mesleğim benim okulum olmuş,

bana zenginlik kazandırmış, yani belki de şunu söylemek lazım, ne kadar aşkla

bir işi, bir mesleği yaparsanız, o kadar güzel mi dönüyor acaba size?

Yani adanmışlık, kendinizi adamak, benim hayatta hep önceliğim mesleğim oldu.

Onun da çok güzel karşılığını aldım diye düşünüyorum.

(Alkış)

Benim için sihirli bir söz olan, o sevgi sözcüğüyle sizlere veda edeyim.

Sevginin olduğu her yerde, her şey çok güzel olur.

Sevgiyle yaşayın, sevgiyle kalın, sizi seviyorum.

(Alkış)

Teşekkür ederim.



Want to learn a language?


Learn from this text and thousands like it on LingQ.

  • A vast library of audio lessons, all with matching text
  • Revolutionary learning tools
  • A global, interactive learning community.

Çevrimiçi dil öğrenme @ LingQ

Aşık Olun | Türkan Şoray | TEDxIstanbul

Çeviri: Esra Çakmak Gözden geçirme: Yunus ASIK

(Alkış) (تصفيق)

Merhaba. مرحبًا.

Öyle güzel görünüyorsunuz ki, buradan kendinizi görmenizi isterim. تبدون رائعين جدًا، أود أن تروا أنفسكم من هنا.

Hafiften dizlerim titremedi değil, yani itiraf edeyim. لا ترتعش قدماي بسهولة يعني ، لأعترف.

(Alkış) (تصفيق)

Zaman zaman düşünürüm ve kendimi mutlu hissederim أفكر فيما مضى وأشعر بالسعادة

ve şanslı olduğumu düşündüğüm için mutlu hissederim. أشعر بالسعادة لأنني أظن أنني كنت محظوظة.

Çünkü hayatım boyunca, çok sevdiğim bir işi yaparak yaşadım. لأنني أمضيت حياتي كلها أعمل بعملٍ أحبه جدا.

Hayatımı işimle kazandım. Beni ben yapan, mesleğim oldu. كسبت حياتي بعملي. صار لي عملاً يقربني من نفسي.

Giderek, o mesleğe aşık oldum, yani sinema benim aşkım oldu. عشقت ذلك العمل بالتدريج، يعني أصبحت السينما عشقي.

Ben diyorum ki, derim ki, kendinize bir ''aşk'' seçin. أقول، اختاروا لأنفسكم عشقًا.

Ben hangi meslekte mutlu olurum, diye düşünün. فكروا؛ في أي مهنة ستكونون سعداء.

Tabii sonra o mesleği, o aşkı, yani ona giderek aşkla bağlanacaksınız, بالطبع ستربطون تلك المهنة بالعشق لاحقًا وبالتدريج،

o aşkı beslemek lazım. ينبغي تغذية ذلك العشق.

Onun için düş gücünüzü özgür bırakın, diyorum. اتركوا خيالكم حرًا لأجله.

Düş gücünü zenginleştirmek, geliştirmek için, لأجل تطوير الخيال وإغنائه،

çok farklı alanlarda, farklı konularda bilgi sahibi olmak, dünyamızı genişletir, فالاطلاع على معلومات في مجالات متنوعة وموضوعات مختلفة، يوسّع عالمنا،

vizyonumuzu genişletir, büyütür. ورؤيتنا وينميها.

Zaten sanat, edebiyat, bilim bunun için var. أساسًا هذا سبب وجود الفن والأدب والعلم.

Mesela bir müzik, bir roman, bir şiir, hatta bir cümle bile فمثلًا يمكن للموسيقي، القصة، الشعر حتى ولو جملة

hani ufkumuza ışık tutabilir, bizi harekete geçirir. إضاءة آفاقنا، وحسنا على الحركة.

Tüm bunlar bizim başarılı olmamızı sağlar, diyorum. كل هذا يؤمن لنا النجاح.

Yani yaptığınız iş ne olursa olsun, belki sevmediğiniz bir iş de olabilir, يعني مهما يكن عملك، ربما يمكن أن يكون هو أيضًا العمل الذي تحبه،

onu sevebilecek hale getirmeye çalışmak, onu eğlenceli bir hale getirmeye çalışmak, محاولة أن تجعله محبوب، محاولة أن تجعله مسلّي،

gerekir diye düşünüyorum, o zaman giderek o tutku, o mesleğe o aşk başlıyor. عندها تدريجيًا يبدأ ذلك الشغف، ذلك العشق للمهنة.

Bu arada, size beni çok etkileyen bir anektodu anlatmak istiyorum. بالمناسبة، اريد إخباركم بحكاية أثرت فيّ كثيرًا.

Madam Curie, hepiniz biliyorsunuzdur, bir Polonyalı, ünlü bilim insanı. السيدة كوري، جميعكم تعرفونها، عالِمة بولندية مشهورة.

Gece gündüz laboratuvardan çıkmayıp deliler gibi çalışıyormuş. ليل نهار لا تخرج من المختبر، وتعمل بكّد.

Bir gün, kendisi gibi bilim insanı olan kocası dayanamamış. وذات يوم، زوجها وهو أيضًا عالِم مثلها، لم يتحمل.

Yeter artık ara ver, biraz dışarı çık, biraz eğlen, demiş. قال لها: "يكفي هذا، اِستريحي، أخرجي، استمتعي قليلًا".

Madam Curie'nin cevabı: ''Ama sen beni anlamıyorsun ki. فجاوبته السيد كوري: "لكن أنت لاتفهمني.

Ben çok, ben burada en çok burada eğleniyorum,'' demiş. أنا أستمتع هنا كثيرًا."

Bu beni o kadar etkilemiş bir hikâyedir ki. وهذه الحكاية أثرت فيّ كثيرًا.

Bazı meslekler vardır böyle, sıkıcı ve zor görünür. بعض المهن تبدو صعبة ومملة.

Ama bazı meslekler de, aman ne kolay falan denir, والبعض الآخر يُقال أنه سهل وبسيط،

yani eğlenceli. أي أنه مسلي.

Benim mesleğim belki hani dışarıdan kolay ve eğlenceli gelebilir ربما تبدو مهنتى من الخارج على أنها سهلة ومسلية.

ama benim için eğlenceli هي مسلية بالنسبة لي،

ama bir o kadar da zor inanın. لكنها صدقوني صعبة بنفس القدر.

Düşünün, kendiniz olmayan bir karakteri sıfırdan bir karakter yaratıyorsunuz. تخيلوا، إنكم تخلقون شخصية من الصفر، شخصية غير شخصيتكم.

Yani, ister inanın ister inanmayın ama birçok geceler, yani bir iki karakterin, صدقوا أو لاتصدقوا، لكنني ليالٍ كثيرةٍ،

bazı karakterleri yaratmak için birçok geceler kanlı gözyaşları döktüğüm olmuştur كنت أبكي دمًا لأجل خلق بعض الشخصيات

ama daha sonra, o başarıyla tabii, büyük bir mutluluk yaşıyorsunuz. لكن بعد ذلك، تعيشون سعادة كبيرة بهذا النجاح.

Altmış yedi senesi zannediyorum, ünlü hani çok bilinen ''Çalıkuşu'' أعتقد في سنة 67، كنا نصور فيلم عن الرواية المشهورة "طائر النمنة"،

romanının filmini çekiyoruz,

ilk ''Çalıkuşu''nda ben oynamıştım Feride rolünde. أنا لعبت دور فريدة في "طائر النمنمة" الأول.

Şimdi rahmetli olan sevgili, filmin yönetmeni Osman Seden وهنا عزيزي المرحوم عثمان سدن، مخرج الفيلم.

bir sahnede, bir replik vardı. في أحد المشاهد، أعطاني جملة.

Bak Türkan, bu repliğin çok değerini vererek, yani çok iyi oyna, dedi. وقال: "توركان، اهتمي بهذه الجملة، يعني عبري عنها جيدًا"

Replik şuydu: والجملة تقول:

''Sevgi ve şevkat denen şeyde, ne mucizeler var yarabbi.'' "ياإلهي كم هناك معجزات فيما يطلق عليه الحب والرحمة".

Bu beni çok etkilemişti, هذا أثر فيّ كثيرًا،

inanın bana hayatım boyunca, benim rehberim oldu adeta. وصدقوني طوال حياتي، أصبحت هي دليلي.

Bütün çevirdiğim sevgi dolu, aşk dolu filmlerde, belki özel hayatımda da, في كل الأفلام التى مثلتها المليئة بالحب والعشق، ربما في حياتي الخاصة أيضًا،

sevgi ve şevkat hep duyumsadığım duygular oldu. كانت مشاعر الحب والرحمة هي دائمًا التى ترشدني.

Aradan yıllar geçti, sevgili rahmetli Atıf Yılmaz ile بعد سنوات، صورت فيلم مع عزيزي المرحوم عاطف يلماز، أسمه "سيفلي بويلوم اليزالم".

''Selvi Boylum Al Yazmalım'' diye bir film çevirdik.

Oradaki bir sözcük de sevgi sözcüğüne yepyeni bir boyut getirdi. وكان فيه جملة جلبت بعدًا جديدًا جدًا إلى كلمة الحب،

Belki birçoğunuz biliyorsunuzdur, ربما الكثير منكم يعرفها،

sevgi emektir. الحب هو جهد.

(Alkış) (تصفيق)

Yani sonra düşünüyorum ben, bu mesleğim benim okulum olmuş, وافكر بعد ذلك، أصبحت هذه المهنة مدرستي،

bana zenginlik kazandırmış, yani belki de şunu söylemek lazım, ne kadar aşkla جعلتني غنية، ربما ينبغي قول ذلك أيضًا، بقدر العشق

bir işi, bir mesleği yaparsanız, o kadar güzel mi dönüyor acaba size? لعملك أو مهنتك، ياتري هو القدر الذي يعود به الإحسان إليك؟

Yani adanmışlık, kendinizi adamak, benim hayatta hep önceliğim mesleğim oldu. يعني تعهدت أن تكون لمهنتي الأولوية دائمًا في الحياة.

Onun da çok güzel karşılığını aldım diye düşünüyorum. وأعتقد أنني حصلت على مقابل جميلٍ جدًا.

(Alkış) (تصفيق)

Benim için sihirli bir söz olan, o sevgi sözcüğüyle sizlere veda edeyim. سأودعكم بكلمات الحب تلك، والتى تكون كالسحر بالنسبة لي.

Sevginin olduğu her yerde, her şey çok güzel olur. كل شئ وكل مكان يصبح أكثر جمالًا بالحب.

Sevgiyle yaşayın, sevgiyle kalın, sizi seviyorum. عيشوا بالحب، ابقوا بالحب، أحبكم.

(Alkış) (تصفيق)

Teşekkür ederim. شكرًا.

×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: cookie policy.