Fil Vakası (571) | İslam Tarihi #1
Elephant|Elephant Incident|Islamic history|Historical
éléphant|événement|islam|histoire
Der Elefantenvorfall (571) | Islamische Geschichte #1
Το περιστατικό με τον ελέφαντα (571) | Ισλαμική Ιστορία #1
The Elephant Case (571) | Islamic History #1
El incidente del elefante (571) | Historia islámica nº 1
象の事件(571年)|イスラームの歴史#1
O Incidente do Elefante (571) | História Islâmica #1
Инцидент со слоном (571 г.) | Исламская история #1
大象案 (571) |伊斯兰历史 #1
L'Affaire de l'Éléphant (571) | Histoire de l'Islam #1
Milattan sonra 571 senesiydi.
"After Christ"||was the year
après Jésus-Christ|après|c'était l'année
كان عام 571 م
Das war 571 nach Christus.
It was the year 571 AD.
На дворе был 571 год от рождества Христова.
C'était l'année 571 après Jésus-Christ.
Doğuda Türkler, Çinlilerle amansız harpler veriyorlardı.
In the East|Turks|with the Chinese|relentless|wars|were fighting
à l'est|les Turcs|avec les Chinois|implacables|guerres|ils menaient
في الشرق، كان الأتراك يقاتلون بلا هوادة مع الصينيين
In the east, the Turks were fighting relentlessly with the Chinese.
На Востоке Тюркюты безжалостно воевали с Китайцами.
À l'est, les Turcs menaient des guerres acharnées contre les Chinois.
İranlılar, Türklerin ve Romalıların saldırılarıyla iyice yıpranmışlardı.
Iranians|the Turks'||Romans'|by the attacks||had been worn
les Iraniens|des Turcs|et|des Romains|avec les attaques|complètement|ils avaient été épuisés
هجمات الأتراك والرومان قد أنهكت الإيرانيين
The Persians has worn down by the attacks of the Turks and Romans.
Персы были ослаблены из-за постоянных нападений Тюркютов и Римлян.
Les Iraniens étaient déjà très affaiblis par les attaques des Turcs et des Romains.
Kavimler göçü neticesindeyse Roma'nın gücü büyük ölçüde kırılmış,
Tribes|migration|As a result|of Rome's|power||to a large extent|"broken"
les peuples|migrations|en conséquence|de Rome|pouvoir|grand|mesure|brisé
ونتيجة لهجرة الأقوام، انهارت القوة الرومانية بدرجة كبيرة
As a result of the migration of tribes, Rome's power had died down to a great extent,
Из-за Великого переселения народов Римская империя потеряла огромную часть своей силы,
À la suite des migrations des peuples, le pouvoir de Rome avait été considérablement affaibli,
eski ihtişamı kalmamıştı.
former|former glory|"was gone"
ancien|sa splendeur|il ne restait plus
وفقدت مجدها السابق
and its former glory had not remained.
Она(Римская империя) потерялапрежнююславу.
et son ancienne gloire n'existait plus.
Kuzey Batıda Vikingler, Anglosakson'lara saldırarak Britanya adasını yağmalıyordu.
North||Vikings|Anglo-Saxons|attacking|Britain|the island of|was plundering
Nord|Ouest|les Vikings|aux Anglo-saxons|en attaquant|Grande-Bretagne|son île|il pillait
في الشمال الغربي، كان الفايكنج ينهبون الجزيرة البريطانية بمهاجمة الأنجلو ساكسون.
In the North West, the Vikings were looting the British island by attacking the Anglo-Saxons.
На Северо-западе Викинги, напав на Англосаксов разоряли Британскиеострова.
Au nord-ouest, les Vikings attaquaient les Anglo-saxons en pillant l'île de Bretagne.
Güneyde Arabistan bölgesindeyse Hz. İbrahim'e inanan Hanifler'den başka,
"In the south"|Arabia|"in the region"|Prophet|to Ibrahim|believing in|from the Hanifs|"other than"
Sud|Arabie|dans la région|le prophète|à Ibrahim|croyants|des Hanifs|autre
وفي المنطقة العربية في الجنوب، كان الحنيفين الذين آمنوا بالنبي إبراهيم
Although there were Jews and Christians other than the Hanifs who believed in Abraham in the Arabian region in the south,
Не смотря на существование на Юге Аравии по мимо Ханифов следующим учению Пророка Ибрахима (Авраама),
Au sud, dans la région d'Arabie, à part les Hanifs qui croyaient en Ibrahim,
Yahudiler ve Hıristiyanlar bulunsa da Putperestlik giderek yaygınlaşmış ve tüm Arabistanı sarmıştı.
Jews||Christians|are found||Paganism|increasingly|spread widely||all of|the Arabian Peninsula|had enveloped
les Juifs|et|les chrétiens|bien qu'ils soient présents|cependant|le paganisme|de plus en plus|s'est répandu|et|tout|l'Arabie|avait envahi
وعلى الرغم من وجود يهود ومسيحيين، فقد انتشرت الوثنية تدريجياً وحاصرت شبه الجزيرة العربية
paganism increasingly spread and surrounded all of Arabia.
Христиан и Иудеев, идолопоклонство распространилось и охватило всю Аравию.
Bien que des Juifs et des Chrétiens soient présents, le paganisme s'était de plus en plus répandu et avait envahi toute l'Arabie.
Büyük putlar Mekke'deki Kâbe`de bulunuyordu.
|idols|"in Mecca's"|Kaaba||"were located"
grands|idoles|à La Mecque|||étaient présents
كانت الأصنام الكبيرة حول الكعبة في مكة
There were big idols/icons were in the Kaaba in Mecca.
Самые большие идолы находились в городе Мекка в Каабе.
Les grands idoles se trouvaient dans la Kaaba à La Mecque.
Putlar ziyaret edilir, kurbanlar kesilir ve panayırlar düzenlenirdi.
|visited|are visited|sacrificial animals|are sacrificed||fairs or festivals|were organized
les idoles|visite|étaient visitées|sacrifices|étaient offerts|et|foires|étaient organisées
وتمت زيارة الأصنام، وذبح الأضاحي وإقامة الاَسْوَاق
Idols were visited, sacrifices were done and fairs were held there.
К идолам приходили, приносились жертвоприношения ипроводились ярмарки.
Les idoles étaient visitées, des sacrifices étaient offerts et des foires étaient organisées.
Bu sayede Mekke önemli bir iktisadi güce sahip olmuştu.
|thanks to this|Mecca|||economic|economic power|"possessed"|
cela|grâce à cela|La Mecque|importante|une|économique|puissance|possédait|était devenue
بهذه الطريقة، اكتسبت مكة قوة اقتصادية مهمة
Thus, Mecca had gained an important economic power.
Благодаря этому Мекка сталаэкономически сильна.
Grâce à cela, La Mecque avait acquis une importante puissance économique.
Hac mevsimlerinde Kâbe'ye her taraftan insanlar akın akın gelip ziyaret ediyorlardı.
Pilgrimage season|During the seasons|to the Kaaba||from all sides||flocking|flocking|coming||were visiting
le pèlerinage|en saison|vers la Kaaba|chaque|de tous|les gens|en masse|en masse|venant|visite|ils faisaient
وفي مواسم الحج، توافد الناس على مكة من جميع الجهات وزاروها
During the pilgrimage seasons, people, from all sides, were flocking to the Kaaba for visiting.
В сезоны поломничествосо всех сторон люди стекались к Каабе и посещали её.
Pendant les saisons de Hajj, des gens affluaient de tous côtés pour visiter la Kaaba.
Kâbe'ye bu kadar insanın Hac maksadıyla gelmesi,
|||"of people"||for the purpose|coming
vers la Kaaba|cet|tant|de gens|le pèlerinage|à des fins|le fait de venir
وكثر الناس الذين يأتون إلى مكة للحج
The arrival of so many people with caravans to the Kaaba,
Из-за того что большое количестволюдейпо причине поломничество стекалось к Каабе,
Le fait qu'autant de personnes viennent à la Kaaba pour le Hajj,
oraya gelen kervanlarla beraber bu bölgeyi tam bir ticaret merkezi haline getiriyordu.
"there"|coming|with caravans|along with||this area|||trade center|trade center||"was making"
là-bas|venant|avec les caravanes|ensemble|cette|région|complètement|un|commerce|centre|devenu|cela rendait
ومع وصول القوافل إلى هناك، تحولت هذه المنطقة إلى مركز تجاري كامل
for the purpose of Hajj was making this region a complete trade center.
и из-за караванов приходящих туда, делало эту область важным торговым центром
transformait cette région en un véritable centre commercial avec les caravanes qui y arrivaient.
Kâbe'nin bu kadar çok ziyaretçi toplaması ve ticaret merkezi olması birtakım kimseleri rahatsız ediyordu.
the Kaaba's||||visitors|attracting||||being|some|some people|disturbing|was disturbing
la Kaaba|cet|tant|de nombreux|visiteurs|le fait d'attirer|et|commerce|centre|le fait d'être|certains|personnes|dérangeait|cela faisait
فحقيقة أن الكعبة جذبت الكثير من الزوار وكونها مركزًا تجاريًا جعلت بعض الناس غير مرتاحين
The fact that the Kaaba was gathering so many visitors and being a trade center was making some people annoyed.
Посещаемость Каабы и её экономическая важность беспокоило некоторых правителей.
Le fait que la Kaaba attire autant de visiteurs et soit un centre commercial dérangeait certaines personnes.
Bunlardan biri de Habeşistan Kralı Necaşi Ashame'nin Yemen'e hükümdar tayin ettiği Ebrehe b. Sabbah el-Eşrem idi.
"One of these"|one of them|"one of"||King|Negus|of Ashame|to Yemen|ruler|appointed as ruler|"appointed"|Ebrehe|one of them|Sabbah||The Mutilated|was
parmi ceux-ci|un|de|l'Éthiopie|roi|Négus|d'Ashame|au Yémen|gouverneur|nomination|qu'il a nommé|Ebrehe|fils de|Sabbah|||était
وكان أحدهم أبرهة ابن صباح الأشرم الذي عينه ملك الحبشة نجاشي أصحمة حاكماً لليمن
One of them was Abraha son of Sabbah al-Ashram, whom appointed as the ruler of Yemen by the King of Abyssinia Negus Ashame.
И один из них былназначенный королём Эфиопии НеджашиАсхамойправитель ЙеменаЭбрэхе Бин Саббах Эль-Эшрем.
L'un d'eux était Ebrehe b. Sabbah el-Eşrem, nommé gouverneur du Yémen par le roi d'Abyssinie Necaşi Ashame.
Ebrehe, Bizans İmparatoru'nun da yardımıyla Mekke'ye giden kervan ve Kâbe ziyaretçilerini
|Byzantine Emperor|the Emperor's||with the help|to Mecca|going to|caravan|||its visitors
Ebrehe|Byzantin|de l'empereur|aussi|avec l'aide de|à La Mecque|allant|caravane|et|Kaaba|visiteurs
وبنى أبرهة، بمساعدة الإمبراطور البيزنطي، كنيسة تسمى قُلَّيْس (قَلِيس) بنيت هناك لجذب زوار القافلة والكعبة
Abraha had built a church called Kulleys with the help of the Byzantine Emperor
Эбрэхе, с помощью Византийского Императора,шедшие в Мекку караваны и поломников
Avec l'aide de l'empereur byzantin, Ebrehe a attiré les caravanes se rendant à La Mecque et les visiteurs de la Kaaba.
Yemen'deki San'a şehrine çekerek şehrini ticaret merkezi haline getirmek üzere burada Kulleys (Kalis) adında bir kilise inşa ettirdi.
in Yemen's|Sana'a|to the city|by pulling|his city||||turn into||here|Great Church|Great Church|named||church|built|had built
à San'a|San'a|à la ville|en attirant|sa ville|commerce|centre|devenu|pour devenir|afin de|ici|Kulleys|Kalis|nommé|une|église|construction|il a fait construire
إلى مدينة صنعاء في اليمن، وتحويل المدينة إلى مركز تجاري
to make Yemen a trade center by attracting caravans and Kaaba visitors to the city of San'a
Захотел приманить к себе, построив в Йемене в городе Сана церковь Кулейс (Калис) для того чтобы сделать эту местность экономическим центром.
Il a construit ici une église appelée Kulleys (Kalis) pour faire de sa ville un centre commercial en attirant vers la ville de San'a au Yémen.
İçini büyük masraflar sonucu altın ve gümüşlerle süsledi.
its interior||great expenses|as a result|gold and silver||with silver|decorated with
son intérieur|grand|coûts|résultat|or|et|avec de l'argent|il a décoré
فقام بتزيين داخل الكنيسة بالذهب والفضة بتكلفة كبيرة
He had decorated the interior of the church with gold and silver at great expense.
Он затратился и украсил церковь внутри золотом и серебром.
Il a décoré l'intérieur avec de l'or et de l'argent à grand frais.
Dışını çeşitli yerlerden getirttiği son derece kıymetli taşlarla kaplattı.
وغطى الخارج بأحجار كريمة للغاية تم جلبها من أماكن مختلفة
He had covered the exterior with extremely precious stones that he brought from various places.
А с наружи украсил её (церковь) драгоценными камнями из разных уголков мира.
Il a fait recouvrir l'extérieur avec des pierres extrêmement précieuses qu'il a fait venir de divers endroits.
Öyle ki, o anda yaptırdığı kilisenin bir benzeri başka bir yerde yoktu.
لدرجة أنه لم يكن هناك مكان آخر مثل الكنيسة التي بناها في ذلك الوقت
Such that there was no other building like the church he had built at that time.
Так что, на то время не было видано такой церкви как онанигде.
À tel point qu'il n'y avait nulle part ailleurs un équivalent de l'église qu'il faisait construire à ce moment-là.
Bu süs ve tezyinat ile Ebrehe, gûya halkı celp edecekti.
كان أبرهة يرغب أن يجذب الناس بهذه الزخرفة والتزيينات
With this ornament and decoration, Ebrehe thought he would appeal to the people.
Этими украшениямиЭбрэхе словно хотел привлечь внимание народа.
Avec ces décorations et ornements, Ebrehe prétendait attirer le peuple.
Dolayısıyla Kâbe'ye karşı gösterilen muazzam teveccühü aklınca kırmış olacaktı.
لذلك، كان من شأنه كسر الإهتمام الهائل بالكعبة المشرفة
Therefore, the immense kindness is shown to the Kaaba would be broken.
Следовательно по его мнению Он так должен был сломить этот огромный интерес к Каабе.
Ainsi, il aurait, selon son plan, brisé l'immense dévotion manifestée envers la Kaaba.
Bu sebeple Arabistan'ın her köşesine elçiler gönderdi.
|reason|Arabia's||to every corner|envoys|
ce|pour cette raison|d'Arabie|chaque|coin|des ambassadeurs|il a envoyé
لهذا السبب أرسل سفراء إلى كل ركن من أركان شبه الجزيرة العربية
For this reason, he sent envoys to every corner of Arabia.
И поэтому Он отправил послов во все уголки Аравии.
C'est pourquoi il envoya des émissaires dans chaque coin de l'Arabie.
Ebrehe'nin Kâbe'ye olan teveccühü kırmak niyetiyle muhteşem bir kilise yaptırdığı, Araplarca da duyulmuştu.
Ebrehe's||||break|with the intention|magnificent||||by the Arabs||had been heard
d'Ebrehe|à la Kaaba|ayant|inclination|briser|avec l'intention de|magnifique|une|église|qu'il a fait construire|par les Arabes|aussi|il avait été entendu
فسمع العرب أن أبرهة له كنيسة رائعة بُنيت بقصد كسر الاهتمام بالكعبة
It was also heard by the Arabs that Abraha had built a magnificent church with the intention of breaking their favor towards the Kaaba.
До Арабов дошли слухи что Эбрэхе построил церковь с намерениемсломить интерес к Каабе.
Il avait été entendu par les Arabes qu'Ebrehe avait construit une magnifique église dans l'intention de briser l'affection pour la Kaaba.
Ancak Arapların bu duruma tepkisi Ebrehe'nin hiç de beklediği gibi olmadı.
|Arabs|||reaction||||||
cependant|des Arabes|cette|situation|réaction|d'Ebrehe|pas|de|qu'il attendait|comme|elle n'a pas été
لكن رد فعل العرب على هذا الوضع لم يكن كما توقعه أبرهة
However, the reaction of the Arabs to this situation was not as expected by Abraha.
Но реакция Арабов была совсем не та что ожидал Эбрэхе.
Cependant, la réaction des Arabes à cette situation ne fut pas du tout celle qu'Ebrehe avait attendue.
Araplardan bazıları gizli gizli Kulleys'e gidiyor, orayı kirletiyor, hayvan leşleriyle dolduruyorlardı.
some Arabs||||Kulleys temple|||||with animal carcasses|were filling with
parmi les Arabes|certains|secrètement|secrètement|à Kulleys|ils allaient|cet endroit|ils le polluaient|animal|avec des cadavres|ils le remplissaient
كان بعض العرب يذهبون إلى قليس سرا، ويلوثونها ويملأونها بجثث الحيوانات
Some of the Arabs were going to Kulleys Church secretly, polluting it, filling it with animal carcasses.
Некоторые Арабы скрытно приходили в церковь Кулейс, и специально загрязняли её оставляя там туши убитых животных.
Certains Arabes se rendaient secrètement à Kulleys, le souillaient et le remplissaient de cadavres d'animaux.
Nihayet Kureyş'li bazı gençler Kulleys'i yakmaya dahi teşebbüs etti.
Finally|Qurayshite|||the Kulleys temple||||
enfin|de Quraysh|certains|jeunes|Kulleys|brûler|même|tentative|il a fait
وأخيراً، حاول بعض شباب قريش حرق قليس
Moreover, some young people from the Quraysh even attempted to burn Kulleys.
В конце концов некоторые из племени Курейш попытались сжечь церковь Кулейс.
Enfin, certains jeunes de Quraysh ont même tenté de brûler Kulleys.
Olup bitenleri bütün bütün takip eden Ebrehe, Kulleys'e ve kendisine yapılan hakaretlere karşılık Kâbe'yi yıkmaya karar verdi.
||||||||and|||insults against|response|the Kaaba|destroy||
ce qui se passe|ce qui est arrivé|entièrement||suivi|qui suit|Ebrehe|à Kulleys|et|à lui|qui est fait|insultes|en réponse|à la Kaaba|détruire|décision|il a pris
أبرهة، الذي تابع كل الأحداث، قرر تدمير الكعبة رداً على الإهانات التي وجهت إلى قليس وإليه
Abraha, who followed the events, decided to destroy the Kaaba in response to the insults made against Kulleys and him.
Наблюдавший за всемиэтими оскорблениями над собой и над КулейсомЭбрэхепринял решение разрушить Каабу.
Ebrehe, qui suivait tout ce qui se passait, a décidé de détruire la Kaaba en réponse aux insultes faites à Kulleys et à lui-même.
Kâbe var oldukça yaptığı binanın hiçbir kıymeti olmayacak, Ebrehe amacına ulaşamayacaktı.
||quite||||value|will not be||purpose|would not succeed
Kaaba|existe|tant que|ce qu'il a construit|bâtiment|aucune|valeur|ne sera pas|Ebrehe|à son but|
فما دامت الكعبة موجودة، فلن يكون للمبنى الذي شيده أي قيمة، ولن يحقق أبرهة الغرض منه
As long as the Kaaba existed, the building he had built would have no value, Abraha would not achieve his goal.
Пока Кааба существовала церковь которую Он построил не будет иметь никакой ценности, и Эбрэхе не сможет достичь своей цели.
Tant que la Kaaba existerait, aucun des bâtiments qu'il avait construits n'aurait de valeur, Ebrehe n'atteindrait pas son objectif.
Bu sebeple Arapları tahrik etmiş, onların Kulleys'e yaptıklarını, Kâbe'yi yıkma arzusuna bahane göstermişti.
||the Arabs|incited||their||||demolition|||
cette|raison|les Arabes|incitation|il a incité|leur|à Kulleys|ce qu'ils ont fait|à la Kaaba|détruire|désir|prétexte|il avait montré
لهذا السبب، استفز العربَ، وأظهر ما فعلوه لـقليس كذريعة لرغبته في تدمير الكعبة.
For this reason, he provoked the Arabs and made an excuse for his desire to destroy the Kaaba what they did to Kulleys.
И поэтому Онспровоцировал Арабов для того чтобы показать это причиной и разрушить Каабу.
Pour cette raison, il avait incité les Arabes, utilisant ce qu'ils avaient fait à Kulleys comme prétexte pour exprimer son désir de détruire la Kaaba.
“Araplar bunu Kâbe'lerinden yüz çevirttiğim için yapıyorlar. Ben de onların Kâbe'sinde taş üstünde taş bırakmayacağım!” deyip yemin etti.
||their Kaaba||turned away||||||their Kaaba|||||||
les Arabes|cela|de leurs Kaaba|visage|que j'ai détourné|pour|ils font|je|de|leur|dans leur Kaaba|pierre|sur|pierre|je ne laisserai pas|en disant|serment|il a fait
العرب يفعلون هذا لأنني ابتعدت عن الكعبة. سأدمر الكعبة ولن أترك حجارة على حجارة فيها! " قال وحلف"
He said “The Arabs do this because I made others turned away from their Kaaba. I will make the Kaaba level with the ground.“ and made a vow to do. “
“ Арабы делают это, потому что я отворачиваюсь от их Каабы. И я не оставлю камни на камнях в их Каабе!” сказав поклялся её разрушить.
«Les Arabes font cela parce que je les ai détournés de leurs Kaaba. Je ne laisserai pas une pierre sur une autre dans leur Kaaba ! » a-t-il juré.
Ardından büyük bir ordu hazırlanması emrini verdi.
ensuite|grande|une|armée|préparation|ordre|il a donné
ثم أعطى الأمر بتجهيز جيش كبير
Then he ordered a great army to be prepared.
После дал приказ для сбора огромной армии.
Ensuite, il ordonna de préparer une grande armée.
Habeşistan Kralından 'Mahmut' adındaki meşhur fili istedi.
|from the king||||elephant|
d'Abyssinie|du roi|Mahomet|nommé|célèbre|éléphant|il a demandé
وطلب الفيل الشهير "محمود" من ملك الحبشة
He requested the famous elephant named 'Mahmut' from the King of Abyssinia.
Он попросил у Эфиопского Короля знаменитого слона по имени 'Махмут'.
Il demanda au roi d'Abyssinie l'illustre éléphant nommé 'Mahmoud'.
Kral, o sırada dünyada büyüklük ve kuvvetçe eşsiz olan 'Mahmut' isimli fili Ebrehe'ye göndererek arzusunu yerine getirdi.
||||||in strength||||||to Ebrehe||wish||
le roi|cet|à ce moment-là|dans le monde|grandeur|et|en force|sans égal|qui est|Mahomet|nommé|éléphant|à Ebrehe|en envoyant|son désir|à|il a réalisé
حقق الملك رغبته بإرسال الفيل المسمى "محمود" ، الذي كان فريدًا في العالم في ذلك الوقت ، إلى أبرهة
The king fulfilled his wish by sending the elephant named "Mahmut", which was unique in the world at that time, to Abraha.
Эфиопский Король согласился отправить Эбрэхе, на то время не сравнимого в силе и размере слона по имени 'Махмут'.
Le roi, à ce moment-là, envoya à Ebrehe l'éléphant nommé 'Mahmoud', qui était sans égal dans le monde en taille et en force, réalisant ainsi son désir.
Büyük bir ordu ve gayet iri cüsseli 'Mahmut' adlı fili önde olduğu halde Mekke'ye yöneldi.
||||quite|large|large||||||||
grand|une|armée|et|très|gros|corpulent|Mahmut|nommé|éléphant|devant|étant|bien que|vers La Mecque|il s'est dirigé
توجه جيشه الكبير وفيله الضخم أمامه إلى مكة
He headed towards Macca with this great army and the elephant named 'Mahmut'.
С огромной армадой и стоявший во самом впереди здоровенным слоном 'Махмутом' Он направился на Мекку.
Une grande armée et un éléphant de grande taille nommé 'Mahmut' se dirigeaient vers La Mecque en tête.
571 yılında altmış bin asker ve on yahut dokuz fille yola çıktı.
|sixty|||||||elephants||
année|soixante|mille|soldats|et|un|ou|neuf|éléphants|en route|il est parti
انطلق عام 571 مع ستين ألف جندي وعشر و تسعة أفيال
He set out in 571 with sixty thousand soldiers and ten or nine elephants.
В 571 году с шестьюдесятью тысячной армией и девяти или десяти слонами он вышел в путь.
En 571, il partit avec soixante mille soldats et dix ou neuf éléphants.
Bazı Arap kabileleri ordularıyla Ebrehe'nin önüne çıktıysa da
||tribes||||if faced|
certains|arabes|tribus|avec leurs armées|d'Ebrehe|devant|ils sont sortis|mais
على الرغم من أن بعض القبائل العربية واجهت أبرهة بجيوشها
Although some Arab tribes tried to stand against Abraha with their armies,
Некоторые Арабские племена своими армиями попытались как-то противостоять Эбрэхе
Bien que certaines tribus arabes se soient présentées devant Ebrehe avec leurs armées,
Ebrehe'nin fillerin desteğindeki muazzam ordusunun karşısında hiçbir ordu dayanamadı.
||support of||||||
d'Ebrehe|des éléphants|avec le soutien de|immense|de son armée|devant|aucune|armée|elle n'a pu résister
إلا أنه لا يوجد جيش يمكن أن يقف ضد جيش أبرهة الهائل المدعوم من الفيلة
no army could stand against Abraha's great army supported by elephants.
Но перед армией Эбрэхе с его огромными слонами никакая армия не смогла выдержать.
aucune armée ne put résister à l'énorme armée d'Ebrehe soutenue par les éléphants.
Ebrehe'nin karşısında hiçbir ordu kalmamıştı;
d'Ebrehe|devant|aucune|armée|n'était restée
لم يبقَ جيش ضد أبرهة
There was no army left against Abraha;
Перед Эбрэхе не осталось не одной армии;
Il n'y avait plus aucune armée face à Ebrehe ;
kimsesiz gibi görünen bir Kâbe ve bir avuç insan vardı.
sans personne|comme|apparente|une|Kaaba|et|une|poignée|personnes|il y avait
كانت هناك الكعبة التي بدت وحيدة وحفنة من الناس
There was a Kaaba that looked like an orphan and a handful of people.
осталось только смотревшаяся одинокой Кааба и маленькая горстка людей.
il y avait une Kaaba qui semblait abandonnée et une poignée de personnes.
Kureyşliler bu gelişe bakarak Kâbe'nin yıkılacağına kesin olarak inanmaya başladılar.
Quraysh people||arrival|||would be destroyed||||
les Qurayshites|cette|évolution|en regardant|de la Kaaba|qu'elle allait être détruite|certain|de manière|en commençant à croire|ils ont commencé
بدأت قريش تعتقد أن الكعبة ستدمر بالنظر إلى هذا الأمر
The Quraysh started to think that the Kaaba would be destroyed by looking at this army's arrival.
Курайшиты перед этим зрелищем уже полностью поверили что Кааба разрушится.
Les Qurayshites ont commencé à croire fermement que la Kaaba allait être détruite.
Mekke yakınında Mugammes denilen yerde Ebrehe ordusu çadırlarını kurdu
||Mugammes area|||||their tents|
La Mecque|près de|Mugammes|appelé|endroit|Ebrehe|son armée|ses tentes|il a dressé
نصب جيش أبرهة خيامهم في مكان يسمى مغمس بالقرب من مكة
Abraha's army set up their tents in a place called Muzdalifah near Mecca
Эбрэхеустановил свой лагерь в Мугаммесе рядом с Меккой
Près de La Mecque, l'armée d'Ebrehe a dressé ses tentes à un endroit appelé Mugammes.
ve çevredeki Mekke'lilere ait develeri yağmaladılar.
||Meccans'||camels|they looted
et|environnants|aux Mecquois|appartenant|leurs chameaux|ils ont pillé
ونهبوا الإبل المكية المحيطة
and looted camels belonging to the people of Mecca.
и захватили находившиеся в округе стадо верблюдов принадлежащие Мекканцам.
et ils ont pillé les chameaux appartenant aux habitants de La Mecque.
Develerin içinde Abdülmuttalib'in iki yüz devesi vardı.
The camels||Abdülmuttalib's|||camels|
les chameaux|à l'intérieur|d'Abdülmuttalib|deux|cent|chameaux|il y avait
وكان لعبد المطلب بين الإبل مائتي جمل
they looted two hundred camels of Abdul Muttalib.
Среди захваченных верблюдов было около двухста верблюдов Абдулмутталиба.
Il y avait deux cents chameaux d'Abd al-Muttalib parmi les chameaux.
Ebrehe'nin elçisi Hınata el-Himyeri Mekke'ye giderek Kureyş'lilerin ileri gelenleriyle görüştü
||Hinata||Himyari|||Quraysh's||with the leaders|
d'Ebrehe|l'émissaire|Hınata|||à La Mecque|en allant|des Qurayshites|en avant|avec les notables|il a rencontré
توجه حناطة الحميري مبعوث أبرهة إلى مكة والتقى بأعيان قريش
Abraha's envoy Hinata al-Himyeri went to Mecca and met with the notables of the Quraysh.
Посол ЭбрэхеХыната эль-Химьяри пошел в Мекку и увиделся с главами Курайшитов
L'envoyé d'Ebrehe, Hınata al-Himyeri, se rendit à La Mecque pour rencontrer les notables des Quraysh.
ve Kâbe'yi tavaf etmeyi bıraktıkları takdirde onlara saldırmayacaklarını söyledi.
||circumambulate|||||would not attack|
et|la Kaaba|circumambulation|de faire|qu'ils ont arrêté|si|à eux|qu'ils ne vont pas attaquer|il a dit
وقال إنهم إذا توقفوا عن الطواف حول الكعبة فلن يهاجموهم
and said that if they stopped circumambulating the Kaaba, they would not attack them.
И сказал что если те прекратят поломничество к Каабе они не нападут.
et il leur a dit qu'ils n'attaqueraient pas s'ils cessaient de faire le tawaf autour de la Kaaba.
Onlara sadece Kâbe'yi yıkmak için geldiklerini, kendileri ile savaşmayacaklarını bildirdi.
|||destroy|||||would not fight|
à eux|seulement|la Kaaba|détruire|pour|qu'ils sont venus|eux-mêmes|avec|qu'ils ne vont pas se battre|il a informé
وأخبرهم أنهم أتوا لتدمير الكعبة فقط وأنهم لن يقاتلوهم
He informed them that they came only to destroy the Kaaba and that they would not fight them.
Он сказал им что они пришли разрушить Каабы а не воевать с ними.
Il leur a fait savoir qu'ils étaient venus uniquement pour détruire la Kaaba et qu'ils ne se battraient pas avec eux.
Abdülmuttalib, ”Biz onunla savaşmak istemiyoruz, buna gücümüz de yetmez. Orası Beytullah'tır,
Abdul Muttalib||||||||||House of Allah
Abd al-Muttalib|nous|avec lui|se battre|nous ne voulons pas|cela|notre force|à|cela ne suffit pas|là-bas|c'est la Maison de Dieu
قال عبد المطلب: "لا نريد أن نقاتله، ولا نستطيع أن نتحمله أيضا. فهذا هو بيت الله
Abdul Muttalib said, “We do not want to fight him, we cannot afford it either. That is Beytullah(house of Allah),
Абдулмутталиб”Мы не хотим с ним воевать, у нас и силы нет на это. Это место дом Аллаха,
Abd al-Muttalib a dit : « Nous ne voulons pas nous battre contre lui, nous n'en avons pas la force. C'est la Maison de Dieu,
eğer korursa O(Allah) Harem'i korur.” dedi;
|protects|||the sanctuary|protects|
si|il protège|lui||le sanctuaire|il protège|il a dit
وإذا كان يحميها، فيحمي (الله) الحرم." قال
He (Allah) will protect the Harem if he wants. "
и если его кто-то защитит это будет Он(Аллах.)” сказал;
si Il (Dieu) la protège, Il protège le Sanctuaire. » ;
develeri görüşmek üzere Ebrehe'nin yanına vardı.
|to meet||||
les chameaux|se rencontrer|pour|d'Ebrehe|à côté|il est arrivé
وجاء إلى أبرهة ليتحدث عن إبله
He went to Abrahe to discuss his camels.
чтобы вернуть верблюдов Он(Абдулмутталиб) отправился к Эбрэхе.
il est arrivé auprès d'Ebrehe pour discuter des chameaux.
Abdülmuttalib'e iyi davranan ve önce onu takdirle karşılayan Ebrehe,
to Abdülmuttalib||behaving|||him|with appreciation|welcoming|
à Abdülmuttalib|bien|qui se comporte|et|d'abord|lui|avec appréciation|qui l'a accueilli|Ebrehe
أبرهة، الذي عامل عبد المطلب بإحسان وقدره أولاً
Abraha treated Abdul Muttalib, at first, well and appreciated him.
Хорошо встретивший АбдулмутталибаЭбрэхе,
Ebrehe, qui a bien traité Abdülmuttalib et l'a d'abord accueilli avec admiration,
Abdülmuttalib develerini isteyince şöyle dedi:
|his camels||like this|
Abdülmuttalib|ses chameaux|une fois qu'il a demandé|alors|il a dit
عندما سأل عبد المطلب إبله، قال:
When Abdul Muttalib asked for his camels, he said:
когда Абдулмутталиб попросил своих верблюдов Он сказал:
lorsqu'Abdülmuttalib a demandé ses chameaux, a répondu :
”Seni ilk gördüğümde gözüme büyük bir şahsiyet olarak görünmüştün. Ama sen Kâbe'nin korunmasını isteyeceğin yerde develerin peşine düşünce gözümden düştün.”
||when I saw you|in my eye||a|great person||had appeared||||protection|"would want"|||||out of favor|fell from grace
toi|première|quand je t'ai vu|à mes yeux|grande|une|personnalité|en tant que|tu semblais|mais|tu|de la Kaaba|la protection|que tu voudrais|à la place|tes chameaux|à la poursuite|une fois que tu as commencé à suivre|à mes yeux|tu es tombé
"عندما رأيتك لأول مرة، بدوت كشخصية عظيمة في رأيي. لكن بدلاً من الرغبة في حماية الكعبة، فقدت سمعتك برغبتك لإبلك"
”When I first saw you, you seemed to be a great figure. But you fell from my grace when you worried about your camels instead of worrying about Kaaba.”
”Когда я увидел тебя впервые ты вошёл в мои глаза как великая личность. Но когда ты вместо того чтобы защитить Каабу попросил меня своих верблюдов ты потерял своё уважение в моих глазах.”
"Quand je t'ai vu pour la première fois, tu m'as paru être une grande personnalité. Mais quand tu as commencé à te préoccuper des chameaux au lieu de demander la protection de la Kaaba, tu as perdu mon estime."
Abdülmuttalib, ”Ben develerin sahibiyim. Kâbe'nin de sahibi var, O onu korur.” Dedi.
Abdülmuttalib|je|des chameaux|je suis le propriétaire|de la Kaaba|aussi|propriétaire|il y a|Il|elle|il la protège|il a dit
قال عبد المطلب: "أنا أملك الإبل. والكعبة ايضا لها صاحبها يحميها "
Abdul Muttalib said, “I own the camels. The Kaaba also has its owner, He protects it. "
Абдулмутталиб сказал;”Я владелец верблюдов, у Каабы тоже есть владелец, Он защитит её”.
Abdülmuttalib a dit : "Je suis le propriétaire des chameaux. La Kaaba a aussi un propriétaire, Il la protègera."
Abdülmuttalib halka olanları anlattı.
Abdülmuttalib|au peuple|ce qui s'est passé|il raconta
وأخبر عبد المطلب الناس بما حدث
Abdul Muttalib told people what happened.
Абдулмутталиб рассказал все произошедшее народу.
Abdülmuttalib a raconté ce qui se passait au peuple.
Ayrıca Ebrehe ordusunun şerrinden ve zulmünden korunmak için Mekke'yi boşaltmalarını, halka tavsiye etti.
Additionally|||from the evil||oppression|||Mecca|evacuate|||
de plus|Ebrehe|de son armée|de la malveillance|et|de l'oppression|pour se protéger|pour|La Mecque|qu'ils évacuent|au peuple|conseil|il donna
كما نصح الناس بإخلاء مكة من أجل حمايتهم من شر جيش أبرهة
He also advised the people to evacuate Mecca to protect from Abraha's evil and cruel army.
Он посоветовал народу опустошить Мекку дабы избежать отгневаи жестокости Эбрэхе.
Il leur a également conseillé de vider La Mecque pour se protéger de la malveillance et de la tyrannie de l'armée d'Ebrehe.
Kendisi de birkaç kişiyle birlikte Kabe'nin yanına vardı
he|||with a few people||the Kaaba's||
lui-même|avec|quelques|personnes|ensemble|de la Kaaba|à côté|il arriva
ووصل إلى الكعبة مع عدد قليل من الآخرين أيضا
He went to Kaaba with a few people.
Сам же ещё с несколькими людьми пошел к Каабе
Lui-même est arrivé près de la Kaaba avec quelques personnes.
ve kapısının halkasına yapışarak,
|door's|to the knocker|clinging to
et|de la porte|à la poignée|en s'accrochant
وأمسك بحلقة بابها
And he prayed by hanging on the rings on its door:
и прислонившись к её двери,
et s'est accroché à la poignée de la porte,
“Allah'ım! Bir kul dahi evini barkını korur. Sen de kendi evini koru! Ya Rab, onlara karşı ümit bağladığım Senden başka hiçbir kimsem yoktur.
My God||servant||your home|home and family||||||protect||Lord||||"I rely on"||||no one else|
mon Dieu|un|serviteur|aussi|ta maison|ton foyer|il protège|Tu|aussi|ta|ta maison|protège|ô|Seigneur|à eux|contre|espoir|que j'ai placé|en Toi|autre|aucun|personne|il n'y en a pas
"يا إلهي! حتى العبد يحمي بيته. احم منزلك أيضا! يا رب ، ليس عندي أحد غيرك الذي أدعوه
“My Allah! Even a servant protects his house. Protect your own home too! O Allah, I have no one but you against them.
“О Аллах! Даже твой раб постоит за свой дом и имущество. Ты тоже защити Свой дом! О Господь, против них стоя Я надеюсь только на Тебя кроме Тебя у меня никого нету.
«Ô Allah ! Même un serviteur protège sa maison. Protège aussi Ta maison ! Ô Seigneur, je n'ai personne d'autre que Toi sur qui compter.»
Sen onlardan kendi beytini koru.
|||your house|
Tu|d'eux|ta|ta maison|protège
احم بيتك منهم
You protect your home from them.
Ты тоже защити Свой дом от них.
Protège Ta maison d'eux.
Bu evin düşmanı Senin de düşmanındır.
|||||your enemy
cet|maison|ennemi|Ton|aussi|il est
فعدو هذا البيت هو عدوك أيضًا
The enemy of this house is also the enemy of you.
Враг этого дома это и Твой враг.
L'ennemi de cette maison est aussi Ton ennemi.
Onları beytini yıkmaktan alıkoy.” diye dua etti.
|||"prevent from"|||
eux|ta maison|de la détruire|empêche|pour que|prière|il a fait
امنعهم من تدمير بيتك"
Prevent them from ruining your home.”
Останови их от уничтожение Твоего дома.” Сказав сделал дуа (помолился).
Empêche-les de détruire Ta maison.» pria-t-il.
Mekke boşaltıldı.
La Mecque|a été évacuée
وتم إخلاء مكة
Mecca was evacuated.
Мекка опустела.
La Mecque a été évacuée.
Halk, dağ başlarına ve kuytu yerlere sığınarak, Ebrehe ordusunun yapacaklarını beklemeye koyuldu.
|mountain|||hiding|||||||
Le peuple|montagne|sur les sommets|et|abri|lieux|en se réfugiant|Abrahah|son armée|ce qu'elle allait faire|en attendant|ils se mirent
ولجأ الناس إلى الجبال والأماكن المنعزلة وانتظروا ما سيفعله جيش أبرهة
People started waiting by taking refuge in mountains and nooks for what the Abraha's army would do.
Народ нашел убежище у подножия гор и вукромных местах, и стали ждать Эбрэхе и его армию.
Le peuple s'est réfugié sur les sommets des montagnes et dans des endroits cachés, attendant ce que l'armée d'Ebrehe allait faire.
Mekke mahzun, Kâbe mahzun kalmıştı.
|sorrowful||sorrowful|
La Mecque|triste|La Kaaba|triste|elle était restée
كانت مكة حزينة، وكانت الكعبة حزينة
Mecca and the Kaaba were crestfallen.
Мекка и Кааба печально стояли.
La Mecque était triste, la Kaaba était triste.
Ordu harekete hazır,
L'armée|en mouvement|prête
كان الجيش جاهزًا للعمل
The army was ready to move.
Армия готова к действию,
L'armée était prête à se déplacer,
Mekke üzerine yürüyüp Kâbe'yi yerle bir etmek için tek bir emir bekliyordu.
La Mecque|sur|marchant|vers la Kaaba|à|un||||seul|ordre|il attendait
منتظرًا أمرًا واحدًا بالزحف إلى مكة وتدمير الكعبة المشرفة
It was waiting for a single command to advance towards Mecca and destroy the Kaaba.
И ждёт приказа чтобы пойти на Мекку и сравнить Каабу с землёй.
Il attendait un seul ordre pour marcher sur La Mecque et détruire la Kaaba.
Emir geldiğinde ordu harekete geçti.
ordre|quand il est arrivé|l'armée|en mouvement|elle est partie
عندما جاء الأمر، تحرك الجيش
It started to advance when ordered.
Когда пришел приказ армия двинулась.
Lorsque l'ordre est arrivé, l'armée s'est mise en mouvement.
ordunun en önünde Mahmut ismindeki büyük fil ilerliyorken aniden durdu.
||||named|||moving forward||
de l'armée|devant|à l'avant|Mahmut|nommé|grand|éléphant|alors qu'il avançait|soudain|il s'est arrêté
وأمام الجيش، توقف الفيل الكبير المسمى محمود فجأة بينما كان يتقدم
There was 'Mahmut' the big elephant in front of the army. It stopped suddenly.
стоявший в самом впереди слон Махмут резко остановился.
Alors que le grand éléphant nommé Mahmut avançait en tête de l'armée, il s'est soudainement arrêté.
Kaldırmak için her tedbire başvurdular, fakat bir türlü muvaffak olamadılar.
|||measure||||||
pour soulever|pour|chaque|mesure|ils ont eu recours|mais|un|quelconque|succès|ils n'ont pas pu
وبذلوا جهودًا كبيرة لإقامته، لكنهم لم يتمكنوا من ذلك
They tried many things to make Mahmut stand up, but they never managed to succeed.
Они пытались его сдвинуть с место любыми способами,но у них это никак не получилось
Ils ont essayé toutes les mesures pour le faire avancer, mais ils n'ont pas réussi.
Yönünü Yemen'e doğru çevirdiklerinde koşuyor, Şam'a doğru çevirdiklerinde yine koşuyor, doğu tarafına yönelttiklerinde aynı şekilde durmadan koşuyordu.
|||"when they turned"||to Damascus|||||||directed towards||||
sa direction|vers le Yémen|vers|lorsqu'ils ont tourné|il court|vers Damas|vers|lorsqu'ils ont tourné|encore|il court|est|vers|lorsqu'ils ont tourné|même|manière|sans s'arrêter|il courait
ركض عندما استداروا نحو اليمن ، وعندما استداروا نحو دمشق ،و ركض دون توقف عندما استداروا إلى الجانب الشرقي
When they turned its direction towards Yemen, it was running, when they turned its direction towards Damascus, it was running again, when they turned its direction towards the East, it was running again without stopping..
Когда они его поворачивали в сторону Йемене он бежал, в сторону Дамаска тоже бежал, на восток тоже бежал не останавливаясь.
Lorsqu'ils se dirigeaient vers le Yémen, ils couraient, lorsqu'ils se tournaient vers Damas, ils couraient encore, et lorsqu'ils se dirigeaient vers l'est, ils couraient de la même manière sans s'arrêter.
Ancak, yüzünü Mekke'ye doğru çevirdiklerinde, âdeta bacaklarındaki kuvvet birdenbire çekiliveriyor ve Mahmut çöküveriyordu.
|||||||||gives out suddenly|||collapsed suddenly
cependant|son visage|vers La Mecque|vers|lorsqu'ils ont tourné|presque|dans ses jambes|force|soudain|elle se retire|et|Mahmut|il s'effondrait
ومع ذلك ، عندما أداروا وجهه نحو مكة ، تراجعت القوة في أقدامه فجأة وانهار محمود
However, when they turned its face towards Mecca, the force in its legs was receding and Mahmut was squating.
Но когда они его заново поворачивали в сторону Мекки, у него словно обессилевались ноги и Махмутне мог идти.
Cependant, lorsqu'ils tournaient leur visage vers La Mecque, la force dans leurs jambes semblait soudainement disparaître et Mahmut s'effondrait.
Herkes hayretler içerisinde bu olayı izliyordu.
|amazement||||
tout le monde|étonnements|dans|cet|événement|il regardait
كان الجميع يشاهد هذا الحدث في دهشة
Everyone was watching this event nonplussed.
Все в недоумении смотрели на это зрелище.
Tout le monde regardait cet événement avec étonnement.
Bu heyecanlı anda, kimsenin Fil-i Mahmud'un bu hareketine akıl erdiremeyip düşündüğü sırada,
||||||Mahmud's||movement||figure out||
ce|excitant|moment|personne|||Mahmut|ce|mouvement|esprit|ne pouvant comprendre|pensant|alors que
في هذه اللحظة المثيرة ، عندما لم يستطع أحد فهم حركة فيل محمود وكان يفكر
In this exciting moment, when nobody was not be able to make heads or tails of Mahmud's move,
В этот волнующий момент когда никто не мог понять эти действия слона Махмута,
À ce moment d'excitation, alors que personne ne pouvait comprendre le mouvement de l'éléphant de Mahmud, ils réfléchissaient.
Cenab-ı Hakk, “Celal” ismiyle tecelli etti…
The Almighty||The Almighty|||manifest|
||la vérité|majesté|par son nom|s'est manifesté|il a fait
"الله تعالى تجلى باسم "جلال
Allah, manifested as "Jalal" which means glory…
Всемогущий Аллах, проявил свое имя “Джалаль(Величественный)”
Le Seigneur, s'est manifesté par le nom "Jalal"...
Kur'an'da da “Ebabil” diye adlandırılan kuşları, deniz tarafından, Ebrehe ordusunun üzerine salıverdi.
||Ababil birds|||||||||released
dans le Coran|aussi|Ababil|appelé|désigné|oiseaux|mer|par|Abrahm|de son armée|sur|il a lâché
أطلق الطيور المسمى "أبابيل" في القرآن من جانب البحر إلى جيش أبرهة
Allah sicced the birds, called "Ababil" in the Qur'an, from the sea side to the Abraha's army.
В Кур'ране птицы называющиеся “Эбабиль”, со стороны море были направлены Аллахом на армию Эбрэхе.
Dans le Coran, il a également envoyé des oiseaux appelés "Ababil" sur l'armée d'Ebrehe depuis la mer.
Kırlangıçlara benzeyen bu kuşların her biri,
To swallows|||||
aux hirondelles|ressemblant|ces|oiseaux|chaque|un
حمل كل من هذه الطيور الشبيهة بالسنونو
Each of these birds that look like swallows,
Эти птицы похожие на ласточек,
Chacun de ces oiseaux ressemblant à des hirondelles,
biri ağzında, ikisi ayaklarında olmak üzere nohut tanesi büyüklüğünde üçer taş taşıyordu.
|in his mouth|||||chickpeas|||||
un|dans son bec|deux|dans ses pattes|||pois chiche|grain|de la taille|trois|pierre|il portait
ثلاثة أحجار بحجم حبة الحمص ، واحدة في فمها واثنتان في أقدامها
was carrying three stones the size of a chickpea grain, one in its mouth and two on its feet.
несли один в ворту, и двав ногах камня с размером в нут.
portait trois pierres de la taille d'un pois, une dans le bec et deux dans les pattes.
Bu taşların isabet ettiği her asker, anında yerde debelenip ölüveriyordu.
||||||||writhe in pain|was dying instantly
cette|pierres|frappant|à|chaque|soldat|immédiatement|au sol|se débattant|il mourait
كان كل جندي أصيب بهذه الحجارة يموت على الفور على الأرض
Every soldier hit by these stones was instantly dying on the ground.
Каждый солдат в которого попадали эти камни мгновенно падал на землю и умирал.
Chaque soldat touché par ces pierres tombait immédiatement au sol, se débattant et mourant.
Taş yağmuruyla karşı karşıya kalan askerler, şaşırıp kaldılar.
|with a rain of||||||
pierres|pluie de|face|à|se trouvant|soldats|surpris|ils restèrent
في مواجهة المطر الحجري أصيب الجنود بالذهول
The soldiers faced with a rain of stones, were stunned.
Встретившиеся с дождем из камней солдаты, были ошеломлены.
Les soldats confrontés à la pluie de pierres restèrent stupéfaits.
Bir anda karargâh, yıkılan ve yere serilen insan ve hayvanlarla doldu.
||||||strewn with||||
un|instant|quartier général|s'effondrant|et|au sol|étendu|homme|et|animaux|il était rempli
وفجأة امتلأ المقر بالناس والحيوانات التي دمرت وسقطت
Suddenly, the headquarters was filled with people and animals that were destroyed and knocked down.
В один моментлагерь был переполнен трупами людей и животных упавших на землю.
Soudain, le quartier général était rempli de personnes et d'animaux tombés et étendus au sol.
Kendilerine taş isabet etmeyenler ise, kaçışmaya başladılar.
à eux|pierres|frappant|ceux qui n'ont pas été frappés|cependant|à fuir|ils ont commencé
ومن لم تصيبهم الحجارة بدأوا بالفرار
those who did not get hit by stones started to run away.
На тех на кого ещё не попали камни начали разбегаться в разные стороны.
Ceux qui n'étaient pas touchés par les pierres commencèrent à fuir.
Lakin Allah'ın gazabından kimse kaçamazdı.
||wrath||
mais|de Dieu|de sa colère|personne|ne pouvait échapper
لكن لا أحد يستطيع الهروب من غضب الله
But nobody could escape the wrath of Allah.
Но от гнева Аллаха никто не смог убежать.
Mais personne ne pouvait échapper à la colère d'Allah.
Meydanda ne Ebrehe kaldı ne Yemen ordusu…
sur le champ|ni|Ebrehe|resta|ni|Yémen|armée
لم يبق لا أبرهة ولا الجيش اليمني في الميدان
Neither Abraha nor Yemen army left in the square …
НиЭбрэхе, ни Йеменская армия ни остались в живых…
Il ne restait ni Ebrehe ni l'armée du Yémen sur le champ.
Fil vakasından sonra Mekke ve Kâbe'nin kıymeti, Arapların nezdinde daha da artmıştı.
|elephant incident|||||||in the eyes|||
éléphant|de l'incident|après|La Mecque|et|de la Kaaba|valeur|des Arabes|aux yeux|encore|aussi|avait augmenté
بعد حادثة الفيل ، ازدادت قيمة مكة والكعبة في نظر العرب
After the elephant incident, the value of Mecca and the Kaaba increased even more in the eyes of the Arabs.
После этого случая Мекка и Кааба в глазах у Арабов стала ещё ценнее и важнее.
Après l'incident de l'éléphant, la valeur de La Mecque et de la Kaaba avait encore augmenté aux yeux des Arabes.
Kâbe'nin Allah tarafından korunması sebebiyle Kâbe çevresinde yaşayan Kureyş kabilesi, Ehlullah ve Carullah olarak nitelendirilerek,
||||||||Quraysh tribe|tribe|People of Allah||"Guest of Allah"||described as
de la Kaaba|Dieu|par|protection|à cause de|la Kaaba|autour|vivant|Quraysh|tribu|gens de Dieu|et|gens de la Kaaba|en tant que|qualifiés
بسبب حماية الله للكعبة ، تم وصف قبيلة قريش التي تعيش حول الكعبة باسم أهل الله وجار الله
Due to the protection of the Kaaba by Allah, the Quraysh tribe living around the Kaaba were described as “Ehlullah” and “Carullah” and.
По причине того что Аллах защищает Каабу, Курайшитыжившие вокруг Каабы разделились на “Эхлуллах” и на “Джаруллах”,
En raison de la protection de la Kaaba par Allah, la tribu des Quraysh vivant autour de la Kaaba était qualifiée d'Ehlullah et de Carullah,
yarımada halkı tarafından sevgi ve itibar görmüşlerdi.
peninsula|||||respect|
péninsule|peuple|par|amour|et|respect|ils avaient été vus
كانوا محبوبين ومحترمين من قبل شعب شبه الجزيرة
were loved and respected by the people of the peninsula.
их начали уважать и любить со всех сторон полуострова.
Ils avaient été aimés et respectés par le peuple de la péninsule.
Fil ordusu yok olmuş,
éléphant|armée|disparu|devenu
وتم تدمير جيش الفيل
The elephant army was destroyed,
Слоновая армия была уничтожена,
L'armée des éléphants avait disparu,
ömrünün son günlerinde mucizelere şahit olmuş nurlu bir dedenin,
|||miracles|||radiant||
de sa vie|derniers|jours|miracles|témoin|devenu|lumineux|un|grand-père
كان ينتظر الجدّ الذي شهد معجزات في آخر أيام حياته
A bigger miracle was approaching to Āmina whose tears did not dry
для дедушки, ставшим свидетелем чудес в последние дни своей жизни,
et un grand miracle attendait la grand-mère lumineuse qui avait été témoin de miracles dans les derniers jours de sa vie.
gözyaşları kurumayan Âmine'nin beklediği daha büyük bir mucize yaklaşmıştı.
|unending|of Âmine||||||was approaching
larmes|ne séchant pas|d'Amine|qu'elle attendait|plus|grand|un|miracle|il s'était approché
معجزة أكبر كانت أقرب من أن تنتظر آمنة التي لم تجف دموعها
to a luminous grandfather who witnessed miracles in the last days of his life had expected.
приблежалосьещё большее чудо которое также ждала Амина.
Un plus grand miracle, attendu par Âmine aux larmes jamais sèches, s'approchait.
Fil vakasından 50-55 gün sonrası pazarı pazartesiye bağlayan geceydi.
|||||to Monday|connecting|
éléphant|de l'incident|jour|après|dimanche|lundi|reliant|c'était la nuit
كانت الليلة التي ربطت بين الأحد والاثنين ، بعد 50-55 يومًا من حادثة الفيل
It was the night that connected Sunday to Monday, 50-55 days after the elephant incident.
После слонового события прошло 50-55 дней, была ночь связывающее воскресенье на понедельник.
C'était la nuit qui reliait le dimanche au lundi, 50-55 jours après l'incident de l'éléphant.
Bir nur bütün zamanlan ve mekanları aydınlatmıştı.
|||times and spaces||places|had illuminated
un|lumière|toute|temps|et|lieux|elle avait éclairé
نور أضاء جميع الأوقات والأماكن
A light had illuminated where all times and places.
Одно сияние осветило все времена и все места.
Une lumière avait illuminé tous les temps et tous les lieux.
İran hükümdarı Kisrâ'nın sarayı sallanmış ve l4 sütunu yıkılmıştı.
|ruler|Kisra's||shaken||||
Iran|roi|de Kisrâ|palais|tremblé|et|14|colonne|elle avait été détruite
اهتز قصر كسرى الحاكم الإيراني ، ودمر 14 عموداً
The palace of the Iranian ruler Khosrow had shaken and 14 columns had destroyed.
Дворец Иранского государя пошатнулся и 14 его колон разрушились.
Le palais du roi perse Kisrâ avait tremblé et 14 de ses colonnes s'étaient effondrées.
Ateşe Tapan Mecûsilerin tapındığı ve bin yıldır yanmakta olan ateş o gece sönmüştü.
|worshipped|fire worshippers|worshipped|||for a thousand years|burning|||||
feu|adorateurs|des Mages|qu'ils adoraient|et|mille|ans|brûlant|qui|feu|cette|nuit|il avait été éteint
انطفأت النار التي عبدها المجوسيون في تلك الليلة و هي مشتعلة منذ ألف عام
The fire that Majus people worshipped for a thousand year had fizzled out.
Горящий на протяжении тысячи лет огонь которому поклонялись огнепоклонники в эту ночь потух.
Le feu que les Mages adoraient et qui brûlait depuis mille ans s'était éteint cette nuit-là.
Sava Gölü o gece kurumuştu.
Lake Sava||||had dried up
Sava|lac|cette|nuit|avait séché
جفت بحيرة سافا في تلك الليلة
Sava Lake had dried up that night.
Озеро Сава высохло в эту ночь.
Le lac Sava était asséché cette nuit-là.
Semave Deresi taşmıştı. Kâbe'de bulunan putlar yüzüstü yere yıkılmıştı.
Semave River|Stream|had overflowed|in the Kaaba|||||
Semave|ruisseau|avait débordé|à la Kaaba|trouvés|idoles|face contre terre|sol|avaient été renversées
فاض نهر سيمايف. انهارت الأصنام في الكعبة وجها لأسفل
Semave river had overflowed. Idols in the Kaaba were destroyed face down.
Ручей Сэмавепереполнился. А идолы в Каабе упали лицом вниз и были все разрушены.
Le ruisseau Semave avait débordé. Les idoles dans la Kaaba étaient tombées face contre terre.
Kainat bir gelişi bekliyordu.
The universe|||
l'univers|une|arrivée|attendait
كان الكون ينتظر وصوله
The universe was waiting for an arrival.
Вселенная ждала его прихода.
L'univers attendait une venue.
İşte bu gelen son peygamberdi. İnsanlığın kurtuluşu gelen bu nurda,
||||last prophet|||||light of salvation
voilà|ce|qui arrive|dernier|était|de l'humanité|salut|qui arrive|cette|lumière
هذا هو القادم، كان آخر نبي، خلاص البشرية في هذا النور
This was the last prophet to come. The salvataion of humanity was in this light.
Пришедший был последний пророк. Спасение человечества в этом сияние,
C'était le dernier prophète qui venait. Le salut de l'humanité était dans cette lumière qui arrivait,
Semada yıldızlar Mekke'de dağlar el bağlamış huzurda.
In the sky||in Mecca||||in presence
dans le ciel|les étoiles|à La Mecque|les montagnes|main|a lié|en paix
وقامت نجوم السماء وجبال مكة أمامه باحترام
The stars in the sky, the mountains in Macca were waiting hand and foot before him.
Звёзды в небе, горы в Мекке преклонились перед ним.
Dans le ciel, les étoiles se sont unies aux montagnes de La Mecque dans la paix.
Bu gelen Baş tacımız, övüncümüz ilacımız...
|||our crown|our pride|our remedy
ce|qui vient|tête|notre couronne|notre fierté|notre remède
هذا القادم، تاجنا الرئيسي، مدحنا، دواءنا
This arriving one was our Chief crown, our praise, our medicine...
Он наша гордость и наше лекарство...
Celui qui vient est notre couronne, notre fierté, notre remède...
Bu gelen iki dünya servetimiz, sevincimiz, acımız...
||||our treasure||our pain
ce|qui vient|deux|mondes|notre richesse|notre joie|notre douleur
هذا القادم، ثروة العالمين، فرحتنا، ألمنا
This arriving one was our wealth in bot the earth and hereafter, our joy, our pain...
Он наше богатство двух миров, наша радость,наша грусть...
Celui qui vient est notre richesse des deux mondes, notre joie, notre douleur...
Bu gelen nur denizi, varlığın en şereflisi. İbrahim (a.s) milletinin biricik seyyidi.
||||||most honorable||||||noble leader
ce|qui vient|lumière|mer|de l'existence|le|plus honorable|Ibrahim|||de sa nation|unique|maître
هذا القادم، بحر النور، أشرف المخلوقات، السيد الوحيد لأمة إبراهيم (عليه السلام))
This arriving one was the sea made by light, the most glorious one. He was the dearie sayyid of Abrahamic nation.
Он море сияние, самый честный из созданий. Он жемчужина народа Ибрахима (Авраама).
Celui qui vient est la mer de lumière, le plus noble de l'existence. Le seul seigneur de la nation d'Ibrahim (a.s).
Savaşların bileği bükülmemiş yiğidi.
|wrist|unbowed|unconquered hero
des guerres|poignet|non plié|héros
شجاع لم يهزم في الحروب
He was achillean of wars.
Храбрец и доблестный воин.
Le héros dont le poignet n'a jamais été brisé par les guerres.
Şanını anlatmaya kelimelerin yok sonu.
Your glory||||
sa gloire|à raconter|tes mots|n'est pas|fin
الكلمات لا تكفي للتعبير عن مجده
There is no end to the words to express his glory.
Не хватает слов объяснить Его славу.
Les mots n'ont pas de fin pour raconter sa gloire.
Çünkü 18 bin âlem onu Muhammed Mustafa diye tanır...
||worlds|||||
parce que|mille|mondes|lui|Muhammad|Mustafa|en tant que|il le connaît
لأن 18 ألف عالم يعرفه باسم محمد -المصطفى-
Because 18 thousand universes know him as “Muhammed Mustafa”...
Потому что 18 тысяч миров знают Его как Мухаммед-Мустафа...
Car 18 000 mondes le connaissent sous le nom de Muhammad Mustafa...
ai_request(all=54 err=1.85%) translation(all=107 err=0.00%) cwt(all=985 err=6.09%)
fr:B7ebVoGS:250521
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.33 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.59