×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

Çocuk hikayeleri - Children stories, Mehtap’ın kardeşi.

Mehtap'ın kardeşi.

Mehtap'ın annesi hamileydi. Doğum yapmasına az kalmıştı. Mehtap heyecanlıydı. Bir kardeşi olacaktı. Acaba insanın kardeşinin olması nasıl birşeydi? Bunu bilmiyordu. Neyse ki yakında öğrenecekti. O sabah anne ve babası hastahaneye gitmek için yola çıktılar. Onu da babaannesine bıraktılar. Mehtap çok değişik duygular içindeydi. Bir kardeşi olacaktı.

Herkes soruyordu:-Kardeşin olunca ne yapacaksın?

Mehtap “Ona ablalık yapacağım” dedi. Böyle dedi demesine da bazı şeyler vardı kafasını kurcalayan. Sanırım paylaşmak gerekecekti birçok şeyi. Hatta paylaşmaya bile başlamıştı. Odası artık iki kişiye ait olacaktı. Yatağı duvar kenarına sıkıştırılmış hemen yanına bir yatak konmuştu.

Mehtap annesine :-Anne benim yatağım kenara sıkıştı. Kardeşimin yatağı ne kadar geniş yer kaplıyor öyle, dedi.

Annesi:-Kızım sen ablasın, ablalık kolay değildir. Fedakarlık ister, dedi.

Mehtap bir gün babaannesinde kaldı. Sabah kalktığında dedesi “kalk kızım, hazırlan, hastahaneye gideceğiz” dedi. Babaannesini de alıp gittiler.

Mehtap kardeşini çok merak ediyordu. Kendisine benzer miydi acaba? Odaya girdiler. Annesi kucağında minicik bir bebek yatakta yatıyordu. Babası da sandalyede oturuyordu. Mehtap hemen koştu, annesine sarıldı. Bebeğe uzun uzun baktı. Ne kadar küçük elleri vardı. Etrafa şöyle bir göz gezdirdi. Her taraf çiçeklerle doluydu. Nerden gelmişti o kadar çiçek?

Odanın kapısı vuruldu. -Girin!

“Merhaba! Hayırlı olsun, maşaallah” diyerek Zafer abi ve eşi girdiler. Ardından amcamlar ve teyzemler…Kapı hiç kapanmadı.

Öğleden sonra toparlanıp eve döndüler. Mehtap odasına geçti, yatağına oturdu. Gözü duvardaki kalp şeklinde yazılmış ‘Mehtapın odası' yazısına ilişti. Şimdi ne yazacaktı duvarda, Mine ve Mehtap mı?

Herkes Mine ile ilgileniyordu. Mehtap sanki unutulmuştu. Sadece yemek vakitlerinde hatırlanıyordu. Bebeğin maması, bebeğin bezi, bebeğin kıyafetleri…. Bu işten sıkılmıştı. Odasından çıkmıyordu pek. Anneeee! Anneee! diye bağırdı.

Babası koşarak geldi.-Bağırma Mehtap, yanımıza gel, alçak sesle söyle. Mine uyuyor, uyandıracaksın.

-Özür dilerim, dedi Mehtap.

Mine çok tatlı ve sevimli bir bebekti. Çok ağlamıyordu. Birgün annesi mutfakta kek çırpıyordu. Keki kalıba döktüğü sırada ağlama sesi duydu. Koşarak gitti. Bir de ne görsün. Mehtap Mine'yi kucağına almış, hızlıca döndürüyordu.

Annesi:-Mehtap ne yapıyorsun? O daha bebek. Düşüreceksin, deyip Mine'yi kucakladı. Bayağı kızmıştı.

Mehtap kendisiyle ilgilenen kimse yok diye üzülüyordu. Bir de Mine'yi ne zaman sevmek istese Mine ağlamaya başlıyor, bütün evi başına topluyordu.

Keşke o da yeni doğmuş olsaydı. Niye büyümüştü ki?

Böylece günler, aylar geçti. Mine bir yaşına Mehtap da yedi yaşına girmişti. Mehtap bir hafta sonra okula gidecekti. Yine kimse onunla ilgilenmiyordu. ‘Bari şimdi ilgilenin, benim de ihtiyacım var!' diyordu içinden. Öğlen olmuştu.

Annesi:-Mehtap bugün seninle okul alışverişi yapacağız, dedi.

Mehtap onunla ilgilendikleri için şaşırmıştı. Hemen hazırlanıp çıktılar. Mine'yi babaannesine bırakmışlardı. Mehtap annesi ile babasının elinden tutmuş, sevinçle yürüyordu.

Birkaç mağazaya bakıp ayakkabı beğendiler, en güzelini aldılar. Sonra önlük, çanta…

Eve geldiklerinde bayağı yorulmuşlardı. Dedesi Mehtapın yanına gelip bir paket uzattı.-Al bu senin okula başlamanın hediyesi.

Mehtap:-Çok teşekkür ederim dede. Ne güzel boya kalemleri bunlar.

Sonra babaannesi:

-Bu hırkayı sana ördüm. Soğuk havalarda giyersin. Okulun hayırlı olsun. Aman da aman! Benim torunum büyümüş de okula gidermiş, diye sarıldı. Az sonra zil çaldı. Zafer abi geldi. Mehtap'a dönerek “Mehtap hayırlı olsun, okula başlıyormuşsun. Bak bu sana ufak bir hediye” dedi. Mehtap çok sevinmişti. Teşekkür etti.

Hediye bir kalemlikti. Akşam olunca Mehtap annesinin yanına gitti. Ona sarıldı ve:-Anne! Ben artık hep Mine ile ilgileneceğinizi düşünmüştüm. Beni unuttunuz sanmıştım, dedi.

Annesi:-Mehtapcığım! Biz seni hiç unutur muyuz? Hep aklımızdasın.

Mehtap:-Ama anne şimdiye kadar hep Mine ile ilgilendiniz. Ona kıyafet aldınız.

Annesi:-Canım kızım, kimin ne zaman neye ihtiyacı varsa biz onu karşılamaya çalıştık. Düşün yeni doğan bir bebek mi daha ihtiyaç sahibidir, yoksa altı yaşındaki bir çocuk mu? Bebek daha yeni doğmuş, yemek yiyemez, su içemez, kendi giyinemez. Ama çocuk yemek yiyebilir, kendi giyinebilir. Bebeğe göre pek çok şey yapabilir değil mi?

-Evet anne!

-Babanla benim, hatta babaannenle dedenin Mine ile seni aynı oranda sevdiğimizi, Mine'yi ne kadar düşünüyorsak, seni de o kadar düşündüğümüzü bilmelisin.

Okula başlayacaksın ve senin bize şu anda daha çok ihtiyacın var. İlk defa okula gideceksin. Kalem tutmayı, okumayı yazmayı öğreneceksin. Sen de şu anda Mine de olduğu gibi bunları hiç bilmiyorsun. Bizim senin yanında olmamız lazım ki başarılı olasın değil mi? Benim güzel kızım, dedi.

Mehtap artık anlıyordu. İhtiyacı olmak önemli birşeydi. Yardım etmek gerekliydi.

Annesi:-Mehtap sen okuyacaksın. Yedinci sınıfa geçeceksin, sonra Mine okula başlayacak. Sen ona yol göstereceksin. Ablalık yapacaksın. İhtiyaçlarını karşılayacaksın.

-Tamam!, dedi Mehtap heyecanla.

Artık bulunduğu halden memnundu. İyi ki büyümüştü.

Mehtap’ın kardeşi. Der Bruder von Mehtap. Mehtap's brother. El hermano de Mehtap. Le frère de Mehtap. メータップの弟。 메텝의 동생. Mehtapo brolis. O irmão de Mehtap. Брат Мехтапа. Mehtaps bror. 梅塔普的兄弟。

Mehtap'ın annesi hamileydi. Die Mutter von Mehtap war schwanger. Mehtap's mother was pregnant. Мать Мехтапа была беременна. Doğum yapmasına az kalmıştı. Sie stand kurz vor der Geburt. She was just about to give birth. Elle était sur le point d'accoucher. Ji buvo arti gimdymo. Она как раз собиралась рожать. Mehtap heyecanlıydı. Moonlight war aufgeregt. Moonlight was excited. Лунный свет был взволнован. Bir kardeşi olacaktı. Er würde einen Bruder haben. He would have a brother. Jis turėjo turėti brolį. У него был бы брат. Acaba insanın kardeşinin olması nasıl birşeydi? Wie war es, einen Bruder zu haben? What was it like to have a brother? Je me demande comment c'était d'avoir un frère ou une sœur. Įdomu, ką reiškia turėti brolį ar seserį. Каково было иметь брата? Bunu bilmiyordu. Das wusste er nicht. He didn't know that. Jis to nežinojo. Он этого не знал. Neyse ki yakında öğrenecekti. Glücklicherweise würde er es bald herausfinden. Fortunately, he would soon find out. Laimei, netrukus jis tai sužinojo. К счастью, он скоро узнает. O sabah anne ve babası hastahaneye gitmek için yola çıktılar. An diesem Morgen machten sich seine Eltern auf den Weg ins Krankenhaus. That morning, his parents set out for the hospital. Tą rytą tėvai išvyko į ligoninę. Утром его родители отправились в больницу. Onu da babaannesine bıraktılar. Sie ließen ihn bei seiner Großmutter. They left him with his grandmother. Jie paliko jį su močiute. Они оставили его с бабушкой. Mehtap çok değişik duygular içindeydi. Mehtap war in ganz anderen Gefühlen. Mehtap was in very different emotions. Mehtapas buvo visai kitokios nuotaikos. Мехтап был в очень разных эмоциях. Bir kardeşi olacaktı. Er würde einen Bruder haben. He would have a brother. Jis turėjo turėti brolį. У него был бы брат.

Herkes soruyordu:-Kardeşin olunca ne yapacaksın? Alle fragten: - Was wirst du tun, wenn du einen Bruder hast? Everyone was asking: - what will you do when you have a brother? Visi klausinėjo: - Ką darysi, kai turėsi brolį? Все спрашивали: - Что ты будешь делать, когда у тебя появится брат?

Mehtap “Ona ablalık yapacağım” dedi. Mehtap sagte: „Ich werde ihre Schwägerin sein.“ Mehtap said, “I will be her sister-in-law.” Mehtap a dit : "Je serai sa grande sœur". Mehtap pasakė: "Būsiu jos vyresnioji sesuo". Мехтап сказал: «Я буду ее невесткой». Böyle dedi demesine da bazı şeyler vardı kafasını kurcalayan. Es gab einige Dinge, die ihn störten, als er sagte, dass er das gesagt hatte. There were some things that bothered him when he said he said that. Jis taip sakė, bet buvo dalykų, kurie jį persekiojo. Были некоторые вещи, которые беспокоили его, когда он сказал это. Sanırım paylaşmak gerekecekti birçok şeyi. Ich denke, ich müsste viele Dinge teilen. I guess I would have to share a lot of things. Manau, kad daug kuo teko dalytis. Думаю, мне пришлось бы поделиться многими вещами. Hatta paylaşmaya bile başlamıştı. Er fing sogar an zu teilen. He even started to share. Il a même commencé à la partager. Jis netgi pradėjo juo dalytis. Он даже начал делиться. Odası artık iki kişiye ait olacaktı. Sein Zimmer würde nun zwei Personen gehören. His room would now belong to two people. Sa chambre appartiendra désormais à deux personnes. Dabar jo kambarys priklausys dviem žmonėms. Теперь его комната будет принадлежать двум людям. Yatağı duvar kenarına sıkıştırılmış hemen yanına bir yatak konmuştu. Sein Bett war an die Wand geklemmt und eine Matratze daneben gelegt worden. His bed was tucked into the wall, and a bed was placed right next to it. Son lit est calé contre le mur et un matelas est placé à côté. Jo lova buvo priremta prie sienos, o šalia jos padėtas čiužinys. Его кровать была придвинута к стене, а кровать стояла рядом с ней.

Mehtap annesine :-Anne benim yatağım kenara sıkıştı. Mehtap zu seiner Mutter:-Mama, mein Bett klebt an der Seite. Mehtap to his mother:-Mom, my bed is stuck to the side. Mehtap a dit à sa mère : "Maman, mon lit est coincé sur le bord. Mehtap pasakė mamai: - Mama, mano lova užstrigo ant krašto. Мехтап к матери: - Мама, моя кровать прилипла к боку. Kardeşimin yatağı ne kadar geniş yer kaplıyor öyle, dedi. „Wie groß ist das Bett meines Bruders“, sagte er. "How big is my brother's bed," he said. Il a dit : "Le lit de mon frère prend beaucoup de place. Jis sakė: "Mano brolio lova užima daug vietos. «Какая большая кровать у моего брата», — сказал он.

Annesi:-Kızım sen ablasın, ablalık kolay değildir. Ihre Mutter: - Meine Tochter, du bist eine ältere Schwester, eine Schwester zu sein ist nicht einfach. Her mother: - My daughter, you are an older sister, being a sister is not easy. Motina: "Dukra, tu esi vyresnioji sesuo, o būti vyresniąja seserimi nėra lengva. Ее мать: - Дочь, ты старшая сестра, быть сестрой нелегко. Fedakarlık ister, dedi. „Es erfordert Opfer“, sagte er. “It takes sacrifice,” he said. Jis sakė, kad tam reikia aukotis. «Это требует жертв, — сказал он.

Mehtap bir gün babaannesinde kaldı. Mehtap blieb einen Tag bei ihrer Großmutter. Mehtap stayed with her grandmother for one day. Vieną dieną Mehtap apsistojo pas močiutę. Мехтап остался с бабушкой на один день. Sabah kalktığında dedesi “kalk kızım, hazırlan, hastahaneye gideceğiz” dedi. Als sie morgens aufstand, sagte ihr Großvater: "Steh auf, Mädchen, mach dich fertig, wir fahren ins Krankenhaus." When she got up in the morning, her grandfather said, "Get up, girl, get ready, we're going to the hospital." Kai ji pabudo ryte, senelis pasakė: "Kelkis, mergaite, ruoškis, mes važiuojame į ligoninę." Когда она встала утром, дедушка сказал ей: «Вставай, девочка, собирайся, мы идем в больницу». Babaannesini de alıp gittiler. Sie nahmen auch ihre Großmutter mit. They took their grandmother too. Ils ont pris sa grand-mère et sont partis. Jie pasiėmė močiutę ir išvyko. Они взяли и бабушку.

Mehtap kardeşini çok merak ediyordu. Mehtap war sehr besorgt um ihren Bruder. Mehtap was very worried about her brother. Mehtap labai nerimavo dėl savo brolio. Мехтап очень беспокоилась о своем брате. Kendisine benzer miydi acaba? Ging es ihm ähnlich? Was it similar to him? Ar jis atrodė panašus į save? Был ли он похож на него? Odaya girdiler. They entered the room. Jie įėjo į kambarį. Они вошли в комнату. Annesi kucağında minicik bir bebek yatakta yatıyordu. Her mother was lying on the bed with a tiny baby in her arms. Jo motina gulėjo ant lovos su mažyčiu kūdikiu ant rankų. Мать лежала на кровати с крошечным ребенком на руках. Babası da sandalyede oturuyordu. Sein Vater saß auch auf dem Stuhl. His father was also sitting in the chair. Son père est assis sur une chaise. Jo tėvas sėdėjo ant kėdės. Mehtap hemen koştu, annesine sarıldı. Mehtap rannte sofort los und umarmte ihre Mutter. Mehtap immediately ran and hugged her mother. Mehtap iškart pribėgo ir apkabino motiną. Мехтап тут же побежал и обнял ее мать. Bebeğe uzun uzun baktı. Er warf einen langen Blick auf das Baby. He took a long look at the baby. Ji ilgai žiūrėjo į kūdikį. Он долго смотрел на ребенка. Ne kadar küçük elleri vardı. Was für kleine Hände er hatte. What small hands he had. Jis turėjo tokias mažas rankas. Какие у него маленькие руки. Etrafa şöyle bir göz gezdirdi. Er sah sich um. He took a glance around. Il jette un coup d'œil autour de lui. Jis apsižvalgė aplinkui. Он огляделся. Her taraf çiçeklerle doluydu. Überall war es voller Blumen. It was full of flowers everywhere. Visur buvo gėlių. Везде было полно цветов. Nerden gelmişti o kadar çiçek? Woher kamen all diese Blumen? Where did all those flowers come from? Откуда взялись все эти цветы?

Odanın kapısı vuruldu. Die Zimmertür wurde zugeschlagen. The door of the room was slammed. Pasigirdo beldimas į kambario duris. Дверь комнаты захлопнулась. -Girin! -Eintreten! -Enter! -Įeikite! -Входить!

“Merhaba! "Hello! Hayırlı olsun, maşaallah” diyerek Zafer abi ve eşi girdiler. Viel Glück, mashaAllah", traten Bruder Zafer und seine Frau ein. Good luck, mashaAllah," brother Zafer and his wife entered. Bonne chance, mashaallah", Zafer et sa femme sont entrés. Sėkmės, mashaallah", - įėjo Zaferas ir jo žmona. Удачи, машаАллах», — вошли брат Зафер и его жена. Ardından amcamlar ve teyzemler…Kapı hiç kapanmadı. Dann Onkel und Tanten … Die Tür war nie geschlossen. Then uncles and aunts… The door was never closed. Puis mes oncles et mes tantes... La porte ne s'est jamais refermée. Tada mano dėdės ir tetos... Durys niekada neužsidarė. Потом дяди и тети… Дверь никогда не закрывалась.

Öğleden sonra toparlanıp eve döndüler. Sie packten zusammen und kehrten am Nachmittag nach Hause zurück. They packed up and returned home in the afternoon. L'après-midi, ils ont fait leurs bagages et sont rentrés chez eux. Они собрались и вернулись домой во второй половине дня. Mehtap odasına geçti, yatağına oturdu. Er ging in das Mondlichtzimmer und setzte sich auf sein Bett. He went to the moonlight room and sat on his bed. Mehtap est allée dans sa chambre et s'est assise sur son lit. Он прошел в комнату с лунным светом и сел на свою кровать. Gözü duvardaki kalp şeklinde yazılmış ‘Mehtapın odası' yazısına ilişti. Sein Blick fiel auf die herzförmige Inschrift „Das Zimmer des Mondscheins“ an der Wand. His eyes fell on the heart-shaped inscription 'The room of the moonlight' on the wall. Son regard s'arrête sur l'inscription en forme de cœur "Chambre du clair de lune" sur le mur. Его взгляд упал на надпись в форме сердца «Комната лунного света» на стене. Şimdi ne yazacaktı duvarda, Mine ve Mehtap mı? Was würde jetzt an der Wand stehen, Mine und Mehtap? What would be written on the wall now, Mine and Mehtap? Что теперь будет написано на стене, Майн и Мехтап?

Herkes Mine ile ilgileniyordu. Alle waren an meiner interessiert. Everyone was interested in Mine. Все интересовались Майном. Mehtap sanki unutulmuştu. Es war, als hätte man das Mondlicht vergessen. It was as if the moonlight had been forgotten. Как будто лунный свет был забыт. Sadece yemek vakitlerinde hatırlanıyordu. Nur zu den Mahlzeiten wurde an ihn gedacht. He was remembered only at mealtimes. On ne se souvient de lui qu'à l'heure des repas. Его вспоминали только во время еды. Bebeğin maması, bebeğin bezi, bebeğin kıyafetleri…. Babynahrung, Babywindeln, Babykleidung…. Baby's food, baby's diaper, baby's clothes…. Aliments pour bébés, couches pour bébés, vêtements pour bébés.... Детское питание, детские подгузники, детская одежда…. Bu işten sıkılmıştı. Müde von diesem Job. Tired of this job. Устал от этой работы. Odasından çıkmıyordu pek. Er kam nicht oft aus seinem Zimmer. He didn't come out of his room much. Он почти не выходил из своей комнаты. Anneeee! Anneee! Anneeee! Anneee! diye bağırdı. Schrei. yell. кричать.

Babası koşarak geldi.-Bağırma Mehtap, yanımıza gel, alçak sesle söyle. Sein Vater kam angerannt - Ruf nicht Mehtap, komm zu uns, sag es mit leiser Stimme. His father came running. - Don't shout Mehtap, come near us, say it in a low voice. Прибежал его отец: - Не кричи Мехтап, подойди к нам, скажи это тихим голосом. Mine uyuyor, uyandıracaksın. Meine schläft, du wirst sie aufwecken. Mine is sleeping, you will wake it up. Мой спит, ты его разбудишь.

-Özür dilerim, dedi Mehtap. "I'm sorry," said Mehtap. — Прости, — сказал Мехтап.

Mine çok tatlı ve sevimli bir bebekti. Meins war so ein süßes und entzückendes Baby. Mine was such a sweet and adorable baby. Мой был таким милым и очаровательным ребенком. Çok ağlamıyordu. Sie weinte nicht viel. She didn't cry much. Она не сильно плакала. Birgün annesi mutfakta kek çırpıyordu. Eines Tages stand ihre Mutter in der Küche und schlug Kuchen. One day, her mother was in the kitchen whipping cakes. Однажды ее мать была на кухне и взбивала пирожные. Keki kalıba döktüğü sırada ağlama sesi duydu. Als sie den Kuchen in die Form goss, hörte sie Weinen. As she poured the cake into the mould, she heard a cry. Alors qu'elle versait le gâteau dans le moule, elle a entendu des pleurs. Выливая торт в форму, она услышала плач. Koşarak gitti. Er lief weg. He ran away. Он убежал. Bir de ne görsün. Und siehe was. And see what. И посмотрите, что. Mehtap Mine'yi kucağına almış, hızlıca döndürüyordu. Mehtap hielt Mine in ihren Armen und drehte sie schnell. Mehtap was holding Mine in her arms and spinning it quickly. Mehtap tenait Mine dans ses bras et la faisait tourner rapidement. Мехтап держал Майн на руках и быстро крутил.

Annesi:-Mehtap ne yapıyorsun? Her mother: - Mehtap, what are you doing? Ее мать: - Мехтап, что ты делаешь? O daha bebek. Er ist noch ein Baby. He's still a baby. Он еще ребенок. Düşüreceksin, deyip Mine'yi kucakladı. Du wirst es fallen lassen, sagte er und umarmte Meinen. You will drop it, he said and embraced Mine. Tu vas le laisser tomber, dit-il, et il embrassa Mine. Ты его бросишь, сказал он и обнял Майн. Bayağı kızmıştı. Sie war sauer. She was pissed off. Il était très en colère. Она была в бешенстве.

Mehtap kendisiyle ilgilenen kimse yok diye üzülüyordu. Mehtap war verärgert darüber, dass niemand da war, der sich um sie kümmerte. Mehtap was upset that there was no one to take care of her. Мехтап был расстроен тем, что о ней некому было позаботиться. Bir de Mine'yi ne zaman sevmek istese Mine ağlamaya başlıyor, bütün evi başına topluyordu. Außerdem fing Mine an zu weinen, wenn sie Meine lieben wollte, und versammelte das ganze Haus auf ihrem Kopf. Also, whenever she wanted to love Mine, Mine started to cry and gathered the whole house on her head. Кроме того, всякий раз, когда она хотела любить Майн, Майн начинала плакать и собирала весь дом на свою голову.

Keşke o da yeni doğmuş olsaydı. Ich wünschte, er wäre auch ein Neugeborenes. I wish he was a newborn too. Я бы тоже хотел, чтобы он был новорожденным. Niye büyümüştü ki? Warum ist er erwachsen geworden? Why did he grow up? Почему он вырос?

Böylece günler, aylar geçti. So vergingen Tage und Monate. So days and months passed. Так проходили дни и месяцы. Mine bir yaşına Mehtap da yedi yaşına girmişti. Meine war ein Jahr alt und Mehtap war sieben Jahre alt. Mine was one year old and Mehtap was seven years old. Моему был год, а Мехтапу семь лет. Mehtap bir hafta sonra okula gidecekti. Mehtap würde in einer Woche zur Schule gehen. Mehtap would go to school in a week. Мехтап пойдет в школу через неделю. Yine kimse onunla ilgilenmiyordu. Wieder achtete niemand auf ihn. Again, no one was paying attention to him. Опять же, никто не обратил на него внимания. ‘Bari şimdi ilgilenin, benim de ihtiyacım var!' diyordu içinden. 'Pass jetzt wenigstens auf, ich brauche es auch!' sagte er innerlich. 'At least take care now, I need it too!' he was saying inside. "Prends au moins soin de moi maintenant, j'en ai besoin aussi !" disait-il intérieurement. — По крайней мере, позаботься сейчас, мне это тоже нужно! — говорил он внутри. Öğlen olmuştu. Es war Mittag. It was noon. Был полдень.

Annesi:-Mehtap bugün seninle okul alışverişi yapacağız, dedi. Seine Mutter sagte: - Mehtap, wir gehen heute mit dir einkaufen. His mother said: - Mehtap, we will go shopping with you today. Его мать сказала: - Мехтап, мы сегодня пойдем с тобой по магазинам.

Mehtap onunla ilgilendikleri için şaşırmıştı. Mehtap war überrascht, dass sie sich für ihn interessierten. Mehtap was surprised that they were interested in him. Мехтап был удивлен, что им заинтересовались. Hemen hazırlanıp çıktılar. Sie machten sich sofort fertig. They got ready right away. Ils se sont préparés et sont partis immédiatement. Они сразу же приготовились. Mine'yi babaannesine bırakmışlardı. Sie ließen Mine bei ihrer Großmutter. They left Mine with her grandmother. Они оставили Майн с ее бабушкой. Mehtap annesi ile babasının elinden tutmuş, sevinçle yürüyordu. Mehtap ging glücklich und hielt die Hände ihrer Mutter und ihres Vaters. Mehtap was walking happily, holding the hands of her mother and father. Мехтап счастливо шла, держась за руки матери и отца.

Birkaç mağazaya bakıp ayakkabı beğendiler, en güzelini aldılar. Sie sahen sich ein paar Geschäfte an und mochten die Schuhe, sie kauften den besten. They looked at a few stores and liked the shoes, they bought the best one. Посмотрели несколько магазинов, обувь понравилась, купили самую лучшую. Sonra önlük, çanta… Dann Schürze, Tasche… Then apron, bag… Puis le tablier, le sac... Потом фартук, сумка…

Eve geldiklerinde bayağı yorulmuşlardı. Sie waren ziemlich müde, als sie nach Hause kamen. They were pretty tired when they got home. Ils étaient très fatigués lorsqu'ils sont rentrés à la maison. Они очень устали, когда вернулись домой. Dedesi Mehtapın yanına gelip bir paket uzattı.-Al bu senin okula başlamanın hediyesi. Sein Großvater kam zu Mehtap und überreichte ihm ein Paket: -Hier, das ist dein Geschenk zum Schulanfang. His grandfather came to Mehtap and handed him a package. -Here, this is your gift for starting school. Le grand-père est venu à Mehtap et lui a remis un paquet. К Мехтапу подошел дедушка и вручил ему пакет: -Вот, это твой подарок к поступлению в школу.

Mehtap:-Çok teşekkür ederim dede. Mehtap: Vielen Dank, Großvater. Mehtap: Thank you very much, grandfather. Ne güzel boya kalemleri bunlar. Was sind das für schöne Buntstifte. What beautiful crayons these are.

Sonra babaannesi: Then her grandmother:

-Bu hırkayı sana ördüm. -I knitted this cardigan for you. -J'ai tricoté ce gilet pour toi. -Я вязала этот кардиган для тебя. Soğuk havalarda giyersin. Sie tragen es bei kaltem Wetter. You wear it in cold weather. Okulun hayırlı olsun. Viel Glück mit deiner Schule. Good luck with your school. Félicitations pour votre école. Aman da aman! Gut gemacht! Well done! Отличная работа! Benim torunum büyümüş de okula gidermiş, diye sarıldı. „Mein Enkel ist erwachsen und geht zur Schule“, umarmte sie. “My grandson has grown up and goes to school,” she hugged. Mon petit-fils a grandi et est allé à l'école, il m'a serré dans ses bras. Az sonra zil çaldı. Kurz darauf klingelte es. Soon after, the bell rang. Вскоре раздался звонок. Zafer abi geldi. Victory has come. Mehtap'a dönerek “Mehtap hayırlı olsun, okula başlıyormuşsun. Er wandte sich an Mehtap und sagte: „Herzlichen Glückwunsch an Mehtap, du beginnst mit der Schule. Turning to Mehtap, he said, "Congratulations to Mehtap, you are starting school. Bak bu sana ufak bir hediye” dedi. Schau, das ist ein kleines Geschenk für dich." Look, this is a small gift for you." Mehtap çok sevinmişti. Moonlight war sehr glücklich. Moonlight was very happy. Teşekkür etti. Er bedankte sich.

Hediye bir kalemlikti. Das Geschenk war ein Stifthalter. The gift was a pen holder. Подарком стал держатель для ручки. Akşam olunca Mehtap annesinin yanına gitti. Am Abend ging Mehtap zu ihrer Mutter. In the evening, Mehtap went to her mother. Вечером Мехтап пошел к матери. Ona sarıldı ve:-Anne! Er umarmte sie und sagte:-Mama! He hugged her and said:-Mom! Ben artık hep Mine ile ilgileneceğinizi düşünmüştüm. Ich dachte immer, Sie würden sich von nun an für Mine interessieren. I always thought you would be interested in Mine from now on. Beni unuttunuz sanmıştım, dedi. „Ich dachte, du hättest mich vergessen“, sagte er. “I thought you forgot me,” he said.

Annesi:-Mehtapcığım! Seine Mutter: - Mehtap! His mother: - Mehtap! Biz seni hiç unutur muyuz? Vergessen wir dich jemals? Do we ever forget you? Hep aklımızdasın. Sie sind immer in unseren Gedanken. You are always on our minds.

Mehtap:-Ama anne şimdiye kadar hep Mine ile ilgilendiniz. Mehtap:-But mom, you've always been interested in Mine. Ona kıyafet aldınız. You bought her clothes. Ты купил ей одежду.

Annesi:-Canım kızım, kimin ne zaman neye ihtiyacı varsa biz onu karşılamaya çalıştık. Ihre Mutter: – Meine liebe Tochter, wir haben versucht, jeden zu treffen, der etwas brauchte, wann immer. Her mother:-My dear daughter, we tried to meet whoever needed whatever, whenever. Mère : - Ma chère fille, nous avons essayé de répondre aux besoins des uns et des autres. Ее мать: - Моя дорогая доченька, мы старались встречаться с кем угодно и когда угодно. Düşün yeni doğan bir bebek mi daha ihtiyaç sahibidir, yoksa altı yaşındaki bir çocuk mu? Denken Sie darüber nach, braucht ein Neugeborenes mehr oder ein Sechsjähriges? Think about it, does a newborn baby need more, or a six-year-old? Подумайте, чего больше нужно новорожденному ребенку или шестилетнему? Bebek daha yeni doğmuş, yemek yiyemez, su içemez, kendi giyinemez. Das Baby ist gerade geboren, kann nicht essen, Wasser trinken, kann sich nicht selbst anziehen. The baby is just born, can't eat, drink water, can't dress himself. Ama çocuk yemek yiyebilir, kendi giyinebilir. Aber das Kind kann essen, es kann sich anziehen. But the child can eat, he can dress himself. Но ребенок может есть, он может сам одеваться. Bebeğe göre pek çok şey yapabilir değil mi? Dem Baby zufolge kann er viele Dinge tun, oder? According to the baby, he can do many things, right? По словам малыша, он может многое, верно?

-Evet anne! -Yes, mom!

-Babanla benim, hatta babaannenle dedenin Mine ile seni aynı oranda sevdiğimizi, Mine'yi ne kadar düşünüyorsak, seni de o kadar düşündüğümüzü bilmelisin. -Du solltest wissen, dass dein Vater und ich, sogar deine Großmutter und dein Großvater, Meinen und dich im gleichen Maße lieben, und dass wir genauso sehr an dich denken wie an Meinen. -You should know that your father and I, even your grandmother and grandfather, love Mine and you at the same rate, and that we think of you as much as we think of Mine. Tu dois savoir que ton père et moi, et même ta grand-mère et ton grand-père, t'aimons au même titre que les miens, et que nous pensons à toi autant qu'aux miens. -Ты должен знать, что мы с твоим отцом и даже с твоей бабушкой и дедушкой одинаково любим и тебя, и Мою, и что мы думаем о тебе так же, как и о Моей.

Okula başlayacaksın ve senin bize şu anda daha çok ihtiyacın var. Du gehst in die Schule und brauchst uns jetzt dringender. You're going to start school and you need us more right now. İlk defa okula gideceksin. Du gehst zum ersten Mal in die Schule. You will go to school for the first time. Вы впервые идете в школу. Kalem tutmayı, okumayı yazmayı öğreneceksin. Sie lernen, einen Stift zu halten, zu lesen und zu schreiben. You will learn to hold a pen, read and write. Sen de şu anda Mine de olduğu gibi bunları hiç bilmiyorsun. You don't know these things at all, as you do in Mine right now. Вы совсем не знаете этих вещей, как знаете сейчас в Моих. Bizim senin yanında olmamız lazım ki başarılı olasın değil mi? Wir müssen bei Ihnen sein, damit Sie erfolgreich sein können, richtig? We need to be with you so that you can be successful, right? Мы должны быть с вами, чтобы вы могли добиться успеха, верно? Benim güzel kızım, dedi. „Mein schönes Mädchen“, sagte er. “My beautiful girl,” he said.

Mehtap artık anlıyordu. Mehtap verstand jetzt. Mehtap understood now. Теперь Мехтап все понял. İhtiyacı olmak önemli birşeydi. It was important to be needed. Важно было быть нужным. Yardım etmek gerekliydi. Es musste geholfen werden. It was necessary to help.

Annesi:-Mehtap sen okuyacaksın. His mother: - Mehtap, you will read. Yedinci sınıfa geçeceksin, sonra Mine okula başlayacak. Du ziehst in die siebte Klasse, dann kommt Mine in die Schule. You will move into the seventh grade, then Mine will start school. Sen ona yol göstereceksin. Du wirst ihn führen. You will guide him. Ablalık yapacaksın. You will be a sister. İhtiyaçlarını karşılayacaksın. You will meet their needs. Вы будете удовлетворять их потребности.

-Tamam!, dedi Mehtap heyecanla. -Okay!, said Mehtap excitedly.

Artık bulunduğu halden memnundu. He was content with where he was now. Он был доволен тем, где он был сейчас. İyi ki büyümüştü. Glad he had grown. Рад, что он вырос.