XII. La gară
XII. Auf dem Bahnhof
XII. Στο σταθμό
XII. At the station
XII. En la estación
XII.駅にて
XII. На станции
XII. Vid stationen
XII.
La gară A.
(călător şi vânzătoare) – Două bilete de autobuz, vă rog!
(traveler and saleswoman) – Two bus tickets, please!
(passager et vendeur) - Deux tickets de bus, s'il vous plaît !
(пассажир и продавец) - Два билета на автобус, пожалуйста!
– Doi lei!
- Deux lions !
– Poftiţi!
- Welcome!
– Mulţumesc!
- Thanks!
(călător şi prieten) – Bună, Sandu!
(voyageur et ami) - Bonjour, Sandu !
Ce faci?
– Ei, salut, Ionel!
- Well, hello, Ionel!
Merg la gară, plec la Iaşi cu acceleratul.
I go to the train station, I go to Iaşi with the express train.
Je vais à la gare, je vais à Iași en hors-bord.
– Când te întorci ai timp să stăm de vorbă?
- When do you get back, do you have time to talk?
- À votre retour, aurez-vous le temps de parler ?
- Когда вы вернетесь, у вас будет время поговорить?
– Sigur, sigur, vino pe la mine!
- Sure, come over to me!
- Конечно, иди ко мне!
Mă întorc peste o săptămână.
I'll be back in a week.
Je serai de retour dans une semaine.
1週間以内に戻るよ。
Я вернусь через неделю.
– Drum bun!
- Farewell!
- Bon voyage !
- Прощание!
B.
B.
(doi călători) – Bună ziua!
(two passengers) - Hello!
– Bună ziua!
– Aveţi acest loc?
- Do you have this place?
- Avez-vous cet endroit ?
- この場所はありますか?
– У вас есть это место?
– Da, locul 5.
- Yes, 5th place.
- Oui, la cinquième place.
– Vă rog să verificaţi, şi eu am acest loc pe bilet.
- Please check, and I have this place on the ticket.
- Vérifiez s'il vous plaît, j'ai aussi ce siège sur mon billet.
– Imediat... A dat casiera două bilete cu acelaşi loc?
- Immediately ... Did the cashier give you two tickets with the same place?
- Tout de suite... Le caissier a-t-il donné deux billets avec le même siège ?
- Сразу... Кассир дал два билета на одно и то же место?
Nu se poate... Vedeţi, tot locul 5 am şi eu pe biletul meu.
Can't ... You see, all 5 place I have on my ticket.
Pas question... Vous voyez, je suis toujours à la cinquième place sur mon ticket.
まさか...。ほら、僕のチケットはまだ5位だよ。
Это невозможно... Видите ли, у меня тоже 5-е место в билете.
– În acest vagon?
- In this car?
- Dans ce wagon ?
– Sigur că da!
- Of course!
- Bien sûr !
- Конечно!
Vagonul 7.
– Dar acesta nu e vagonul 7!
– But this is not wagon 7!
– Nu?
- Not?
Cum să nu?
How not to?
Как не сделать?
– Îmi pare rău, este vagonul 6.
- I'm sorry, it's wagon 6.
– Atunci acesta e locul dumneavoastră.
- Then this is your place.
- Dans ce cas, c'est ici que vous devez vous rendre.
- Тогда это твое место.
Scuze!
Sorry!
Îmi iau bagajele şi mă mut în celălalt vagon.
I take my luggage and move to the other car.
Je prends mes bagages et me dirige vers l'autre voiture.
Я беру свой багаж и перехожу в другой вагон.
– În regulă.
- OK.
- D'accord.
- Хорошо.
Vă ajut cu bagajele?
Can I help you with your luggage?
Могу я помочь вам с багажом?
– Mulţumesc, dar mă descurc singur, am o singură valiză.
- Thanks, but I can handle myself, I only have one suitcase.
- Merci, mais je suis seule, je n'ai qu'une valise.
- Спасибо, но я одна, у меня только один чемодан.
Nu e grea.
It's not hard.
Il n'est pas lourd.
Это не сложно.
La revedere!
Goodbye!
– La revedere!
- Goodbye!
C.
(un tânăr şi un vârstnic, în tren) – Bună seara!
(a young man and an old man on the train) - Good evening!
(un jeune homme et un vieil homme dans le train) - Bonsoir !
– Bună seara!
– Mă bucur că nu călătoresc singur!
"I'm glad I'm not traveling alone!"
- Je suis heureuse de ne pas voyager seule !
- Я рада, что путешествую не одна!
Unde mergi, tinere?
Where are you going, young man?
Куда вы идете, молодой человек?
– La Craiova.
- La Craiova.
– Eu merg la Băile Herculane.
- I'm going to Baile Herculane.
- Я хожу в Бэйле Геркулан.
La tratament cu ape termale.
For treatment with thermal waters.
Для термической обработки воды.
Stau două săptămâni acolo.
I'm staying there for two weeks.
Ils y restent deux semaines.
E frumos, am mai fost.
It's nice, I was.
C'est bien, j'y suis allé.
Красиво, я уже был там.
Dumneata?
You?
Vous ?
Ты?
– Poftiţi?
- Here?
– De ce mergi la Craiova?
- Why am I going to Craiova?
– Am de făcut ceva acolo.
- I have something to do there.
- Je dois faire quelque chose là-bas.
- そこで何かをしなければならない。
– Мне есть чем там заняться.
– Frumos oraş, Craiova.
- Beautiful city, Craiova.
- Belle ville, Craiova.
Am fost şi eu pe-acolo!
I was there too!
Je suis passé par là !
Я был там!
Şi ce faci?
And what are you doing?
– Poftiţi?
- Here?
– La Craiova!
- La Craiova!
Ce faci la Craiova?
What are you doing in Craiova?
– Vizitez pe cineva... – Aha, în vizită... Pe cine vizitezi?
- I'm visiting someone ... - Aha, visiting ... Who are you visiting?
- Je rends visite à quelqu'un... - Ah, en visite... Rendre visite à qui ?
– Я у кого-то в гостях… – Ага, в гостях… У кого ты в гостях?
– Domnule, dacă nu vă supăraţi, sunt obosit şi aş vrea să mă odihnesc.
"Sir, if you don't mind, I'm tired and I'd like to rest."
- Monsieur, si vous le voulez bien, je suis fatigué et j'aimerais me reposer.
- Сэр, если вы не возражаете, я устал и хотел бы отдохнуть.
Dacă vreţi, vă dau să citiţi nişte ziare.
If you want, I'll let you read some newspapers.
Si vous voulez, je vous donnerai des journaux à lire.
Если хочешь, я могу дать тебе несколько газет для чтения.
– E, ziare... Am şi eu câte pofteşti... Aş fi stat puţin de vorbă... Să-ţi spun despre Craiova... – Poate mai târziu.
- It's, newspapers ... I have as much as you want ... I would have talked a little ... Let me tell you about Craiova ... - Maybe later.
- Et les journaux... J'en ai autant que vous voulez... J'aurais une petite conversation... Laissez-moi vous parler de Craiova... - Peut-être plus tard.
- И газеты... У меня их сколько угодно... Я бы немного поболтал... Давайте я расскажу вам о Крайове... - Может быть, позже.
Acum, vă rog, faceţi linişte.
Now, please, be quiet.
Maintenant, taisez-vous, s'il vous plaît.
А теперь, пожалуйста, помолчите.
Vreau să dorm măcar o oră - două.
I want to sleep for at least an hour or two.
Je veux dormir au moins une heure ou deux.
Я хочу поспать хотя бы час или два.
– Bine... Păcat... Ies pe culoar, poate găsesc vreun cunoscut... D. După fiecare întrebare - pauză de douăzeci de secunde în care cursantul răspunde: Cine conduce trenul?
- Okay ... Too bad ... I'm going out on the aisle, maybe I'll find an acquaintance ... D. After each question - a twenty-second pause in which the student answers: Who runs the train?
- D'accord. Dommage... Je vais sortir dans le couloir, peut-être trouver quelqu'un que je connais... D. Après chaque question - pause de vingt secondes pour que l'apprenant réponde : Qui conduit le train ?
- Хорошо. Жаль... Я выйду в коридор, может, найду кого-нибудь знакомого... D. После каждого вопроса - двадцатисекундная пауза для ответа обучающегося: Кто ведет поезд?
Cine conduce maşina?
Who drives the car?
Qui conduit la voiture ?
Cine vinde bilete de tren?
Who sells train tickets?
Qui vend les billets de train ?
Cine controlează biletele călătorilor din tren?
Who controls the tickets of the passengers on the train?
Qui contrôle les billets des passagers des trains ?
Кто контролирует пассажирские билеты на поезд?
Din ce se compune trenul?
What does the train consist of?
De quoi se compose le train ?
Из чего состоит поезд?
Text recapitulativ (călător şi casieră) – Un bilet de clasa a II-a până la Sibiu, vă rog!
Summary text (passenger and cashier) - A second class ticket to Sibiu, please!
Краткий текст (путешественник и кассир) - Один билет 2-го класса до Сибиу, пожалуйста!
– Pentru rapidul 12, de la 22.30?
- For the fast 12, from 22.30?
- Для "Рапид 12" - 10:30?
– Da.
– Îmi pare rău, nu mai sunt bilete!
- I'm sorry, there are no more tickets!
– Извините, билетов больше нет!
– Nu se poate!
- It's not possible!
- Вы не можете!
– Asta este, nu am ce face.
- That's it, I have nothing to do.
- C'est ça, je ne peux pas m'en empêcher.
– Все, мне нечего делать.
– Daţi-mi atunci unul la clasa I.
- Then give me one in Class I.
- Alors donnez-m'en un en première classe.
- Тогда дайте мне один в первом классе.
– Nici la clasa I nu mai sunt.
- I'm not in first grade either.
- Il n'y a plus d'élèves de première année non plus.
- Я уже даже не в первом классе.
S-au vândut toate bilete încă de acum o oră.
All tickets have been sold out since an hour ago.
Nous avons vendu tous les billets il y a une heure.
Все билеты были проданы час назад.
– Şi eu cum ajung la Sibiu?
- How do I get to Sibiu?
- А как мне добраться до Сибиу?
– Cu trenul următor!
- With the next train!
- Следующий поезд!
Vă dau un bilet?
Can I give you a ticket?
Могу я дать вам билет?
Haideţi, că mai aşteaptă şi alţii!
Come on, others are waiting!
Allez, d'autres attendent !
Давайте, другие ждут!
– Ufff... La ce oră pleacă următorul?
- Ufff ... What time does the next one leave?
- Ufff... A quelle heure part le prochain ?
– La 5.18.
- La 5.18.
– Şi eu ce fac toată noaptea?
- What do I do all night?
- Et qu'est-ce que je fais toute la nuit ?
- И что я делаю всю ночь?
(intervine nervos alt călător) – Domnule, iei sau nu bilet?
(another traveler nervously intervenes) - Sir, are you taking the ticket or not?
(un autre voyageur intervient nerveusement) - Monsieur, prenez-vous le billet ou non ?
(другой путешественник нервно вмешивается) - Сэр, вы берете билет или нет?
Eu pierd trenul, pleacă peste cinci minute!
I'm missing the train, leave in five minutes!
Je rate le train, il part dans cinq minutes !
Я опоздал на поезд, он отправляется через пять минут!
– Stai, omule, nu te enerva, trebuie să mă gândesc... Unde stau toată noaptea?
- Wait, man, don't get mad, I have to think ... Where am I staying up all night?
- Attends, mec, ne t'énerve pas, je dois réfléchir... Où vais-je passer la nuit ?
- Подожди, парень, не сердись, мне надо подумать... Где мне остаться на всю ночь?
– Ei, acum!
- Well, now!
- Hé, maintenant !
- Эй, сейчас!
Stai în sala de aşteptare, stai la hotel, treaba dumitale!
Stay in the waiting room, stay at the hotel, your job!
Restez dans la salle d'attente, restez à l'hôtel, c'est votre affaire !
Оставайтесь в зале ожидания, оставайтесь в отеле, ваше дело!
– Bine, bine... Daţi-i bilet domnului, că se grăbeşte, apoi daţi-mi şi mie unul la clasa a II-a pentru trenul de la 5.18 spre Sibiu... – Mulţumesc că mă lăsaţi în faţă... Şi scuze pentru... – Nu face nimic.
- Okay, fine ... Give the ticket to the gentleman, he is in a hurry, then give me one to the second class for the train from 5.18 to Sibiu ... - Thank you for leaving me in front ... And sorry for ... - Do nothing.
- D'accord, d'accord... Donnez un billet à ce monsieur, il est pressé, puis donnez-moi un billet de deuxième classe pour le train de 5h18 pour Sibiu... - Merci de m'avoir laissé passer devant... Et désolé pour... - Ce n'est pas grave.
- Хорошо, хорошо... Дайте господину билет, он торопится, тогда дайте мне билет второго класса на поезд 5.18 до Сибиу... - Спасибо, что пропустили меня вперед... И извините за... - Ничего страшного.
Călătorie plăcută!
Pleasant trip!
Bon voyage !
良い旅を!
Приятной поездки!