Hvorfor flodhester ikke har hår - Nivå 2
|hippopotames||||
why|hippopotamuses|not|have|hair|
Почему|бегемоты|не|имеют|волосы|Уровень
warum|Flusspferde|nicht|haben|Haare|Niveau
Why hippos don't have hair - Level 2
Por qué los hipopótamos no tienen pelo - Nivel 2
Pourquoi les hippopotames n'ont pas de poils - Niveau 2
Waarom nijlpaarden geen haar hebben - Niveau 2
Dlaczego hipopotamy nie mają włosów – Poziom 2
Por que os hipopótamos não têm cabelo - Nível 2
Su aygırlarının neden saçları yoktur - Seviye 2
Чому у бегемотів немає волосся - рівень 2
为什么河马没有毛发 - 第 2 级
為什麼河馬沒有毛髮 - 第 2 級
Почему у бегемотов нет волос - Уровень 2
Warum Flusspferde keine Haare haben - Niveau 2
Hvorfor flodhester ikke har hår
why|hippos||have|hair
Почему|бегемоты|не|имеют|волосы
warum|Flusspferde|nicht|haben|Haare
Why hippos don't have hair
¿Por qué los hipopótamos no tienen pelo?
Su aygırlarının neden saçları yok
河马为什么没有头发
Почему у бегемотов нет волос
Warum Flusspferde keine Haare haben
En dag gikk Kanin langs elvebredden.
|||||la berge de la rivière
One|day|went|Rabbit|along|riverbank
Один|день|шёл|Кролик|вдоль|берега реки
ein|Tag|ging|Kanin|entlang|Flussufer
One day, Rabbit walked along the riverbank.
Bir gün Tavşan nehir kıyısında yürüyordu.
Одного разу Кролик гуляв берегом річки.
有一天,兔子沿着河岸散步。
Однажды Кролик шел вдоль берега реки.
Eines Tages ging der Hase am Flussufer entlang.
Flodhest var der også.
Hippopotamus was there.|was|there|too
Бегемот|был|там|тоже
Flusspferd|war|dort|auch
Hippos were there too.
Hippo da oradaydı.
河马也在那里。
Там тоже был бегемот.
Das Flusspferd war auch dort.
Hun gikk en tur og spiste litt fint grønt gress.
She|went|a walk|a walk||ate|a little|nice|green|grass
Она|шла|один|прогулка|и|съела|немного|красивое|зеленое|трава
sie|ging|einen|Spaziergang|und|aß|ein wenig|schönes|grünes|Gras
She went for a walk and ate some nice green grass.
Ze ging wandelen en at lekker groen gras.
Yürüyüşe çıktı ve güzel yeşil çimenler yedi.
她去散步并吃了一些漂亮的绿草。
Она прогулялась и поела немного хорошей зеленой травы.
Sie ging spazieren und aß ein wenig feines grünes Gras.
Flodhest så seg ikke for, så hun var uheldig og tråkket på foten til Kanin.
||elle||||||malchanceuse||a marché||||
hippopotamus|didn't|herself|not|out for|then|she||unfortunate||stepped on|on|the foot||the Rabbit
Бегемот|увидела|себя|не|вперед|так|она|была|неосторожной|и|наступила|на|ногу|Кролика|
Nilpferd|sah|sich|nicht|vor|also|sie|war|unglücklich|und|trat|auf|Fuß|von|Kaninchen
Hippopotamus didn't notice, so she was unlucky and stepped on Rabbit's foot.
하마는 신경 쓰지 않았기 때문에 운이 좋지 않아 토끼의 발을 밟았습니다.
Nijlpaard keek niet vooruit, dus had ze pech en stapte op Konijnenpoot.
Hippo bunu umursamadı, bu yüzden şanssızdı ve Tavşan'ın ayağına bastı.
Бегемот не виглянув, тому їй не пощастило, і вона наступила Кролику на лапку.
河马没有向外看,所以她运气不好,踩到了兔子的脚。
Бегемот не смотрела под ноги, и она случайно наступила на ногу Кролика.
Das Nilpferd achtete nicht auf den Weg und trat unglücklich auf den Fuß des Kaninchens.
Kanin skrek og begynte å rope til Flodhest: “Hei, Flodhest!
The rabbit|screamed||began|to|rope||hippopotamus|Hi|
Кролик|закричал|и|начал|(частица инфинитива)|кричать|Хиппопотам|Гиппопотам|Привет|
Kaninchen|schrie|und|begann|zu|rufen|zu|Nilpferd||
Rabbit screamed and started shouting to Hippopotamus: "Hi, Hippopotamus!
Het konijn gilde en begon tegen Nijlpaard te schreeuwen: “Hallo, Nijlpaard!
Tavşan çığlık attı ve Hippo'ya bağırmaya başladı: “Hey, Hippo!
Кролик закричав і почав кричати Гіппо: «Гей, Гіппо!
兔子尖叫起来,开始对河马喊道:“嘿,河马!
Кролик закричал и начал звать Бегемота: “Эй, Бегемот!
Das Kaninchen schrie und begann, das Nilpferd zu rufen: „Hey, Nilpferd!
Ser du ikke at du tråkker på foten min?”
|||||marches|||
are||not|that||step|on|my foot|my
Видишь|ты|не|что|ты|наступаешь|на|ногу|мою
siehst|du|nicht|dass|du|trittst|auf|Fuß|meinen
Don't you see that you're stepping on my foot? "
Zie je niet dat je op mijn voet stapt?”
Ayağıma bastığını görmüyor musun?”
Хіба ти не бачиш, що наступаєш мені на ногу?»
你没看到你踩到我的脚了吗?”
Разве ты не видишь, что наступаешь на мою ногу?”
Siehst du nicht, dass du auf meinem Fuß stehst?”
Flodhest ba om unnskyldning til Kanin: “Jeg er lei meg, vennen min, jeg så deg ikke.
||||||||désolé|||||||
Hippopotamus|apologizes to|for|apology|to|Rabbit|I|am|sorry|me|my friend||I|saw|you|not
Бегемот|попросил|про|прощение|у|Кролик|Я|есть|скучен|мне|друг|мой|я|увидел|тебя|не
Flusspferd|bat|um|Entschuldigung|an|Kanin|ich|bin|leid|mir|Freund|mein|ich|sah|dich|nicht
Hippo apologized to Rabbit: "I'm sorry, my friend, I didn't see you.
Hippo verontschuldigde zich bij Konijn: “Het spijt me, mijn vriend, ik heb je niet gezien.
Hippo, Tavşan'dan özür diledi: “Üzgünüm dostum, seni göremedim.
Бегемот вибачився перед Кроликом: «Вибач, друже, я тебе не побачив.
河马向兔子道歉:“对不起,我的朋友,我没有看到你。
Бегемот извинилась перед Кроликом: “Мне очень жаль, мой друг, я тебя не заметила.
Das Nilpferd entschuldigte sich bei dem Hasen: „Es tut mir leid, mein Freund, ich habe dich nicht gesehen.
Vær så snill å tilgi meg!” Men Kanin ville ikke høre, og han ropte til Flodhest: “Du gjorde det med vilje!
||||pardonner||||||||||||||||intention
be|so|"Please"||forgive|me|but|Rabbit|would|not|listen||he|shouted||Hippopotamus|You|did it|it|on purpose|"on purpose"
Будь|так|добр|инфинитивная частица|прости|меня|Но|Кролик|хотел|не|слышать|и|он|закричал|на|Бегемот|Ты|сделал|это|с|намерением
sei|so|nett|zu|verzeihen|mir|aber|Kanin|wollte|nicht|hören||er|rief|zu|Flusspferd|du|machtest|es|mit|Absicht
Please forgive me! "But Rabbit would not listen, and he shouted to Hippopotamus:" You did it on purpose!
Vergeef me alsjeblieft!" Maar Konijn wilde niet luisteren, en hij schreeuwde naar Hippo: “Je deed het expres!
Beni Affet lütfen!" Ancak Tavşan dinlemedi ve Hippo'ya bağırdı: “Bunu bilerek yaptın!
请原谅我!”但兔子不听,对河马喊道:“你是故意的!
Пожалуйста, прости меня!” Но Кролик не хотел слушать и закричал Бегемоту: “Ты сделала это нарочно!
Bitte vergib mir!“ Aber der Hase wollte nicht hören und rief zum Nilpferd: „Du hast das absichtlich gemacht!
En dag kommer du til å få se!
||||||avoir|
One day|day|will|you|||get|
Один|день|придет|ты|к|(частица будущего времени)|получить|увидеть
ein|Tag|wird kommen|du|zu|zu|bekommen|sehen
One day you will see!
Op een dag zul je het zien!
Bir gün göreceksin!
总有一天你会看到的!
Однажды ты это увидишь!
Eines Tages wirst du es sehen!
Dette kommer til å straffe seg!”
||||punir|
this||to|to|"punish"|"punish itself"
Это|придет|к|инфинитивная частица|наказать|себя
das|wird kommen|zu|zu|bestrafen|sich
This is going to be a punishment! ”
Dit gaat zijn vruchten afwerpen!”
Bunun karşılığını alacak!”
这将会得到回报!”
Это будет наказано!
Das wird Konsequenzen haben!”
Da dro Kanin for å finne Ild, og han sa: “Dra og brenn Flodhest når hun kommer ut av vannet for å spise gress.
||||||||||Vas-y||brûle|hippopotame||||||||||
then|went||||find|Fire|and|he|said|Go|and|burn||when|she||out|out of|the water|||eat|
Тогда|уехал|Кролик|чтобы|инфинитивная частица|найти|Огонь|и|он|сказал|Убегай|и|сожги|Бегемот|когда|она|выйдет|из||воды|чтобы|инфинитивная частица|поесть|траву
da|er ging|Kanin|um|zu|finden|Ild|und|||||brenn|Flusspferd|wenn|||heraus|aus|Wasser|um|zu|fressen|Gras
Then Rabbit went to find Fire, and he said, "Go and burn Hippopotamus when she comes out of the water to eat grass.
Toen ging Konijn Vuur zoeken en hij zei: "Ga nijlpaard verbranden als ze uit het water komt om gras te eten.
然后兔子去找火,他说:“等河马从水里出来吃草的时候,去烧掉她。
Тогда Кролик пошел искать Огня и сказал: "Иди и сожги Бегемота, когда она выйдет из воды, чтобы поесть траву."
Da ging Kanin, um Ild zu finden, und er sagte: „Geh und verbrenne Flodhest, wenn sie aus dem Wasser kommt, um Gras zu fressen.
Hun tråkket på
she|stepped|
Она|наступила|на
sie|sie trat|auf
She stepped on
Ze stapte op
O adım attı
Она наступила на
Sie trat auf
meg!” Ild svarte: “Ikke noe problem, Kanin, vennen min.
me|Ild|said|not|no|problem||my friend|
мне|Ильд|ответил|Не|ничего|проблема|Кролик|друг|мой
mich||||||||
me! "Fire replied:" No problem, Rabbit, my friend.
mij!" Fire antwoordde: “Geen probleem, Konijn, mijn vriend.
Ben!" Fire cevap verdi: “Sorun değil Tavşan, dostum.
меня!" Огнь ответил: "Не проблема, Кролик, мой друг."
mich!” Ild antwortete: „Kein Problem, Kanin, mein Freund.
Jeg skal gjøre akkurat det du ba meg om.”
I|shall|do|exactly|that|you|asked||about
Я|буду|делать|точно|это|ты|попросил|меня|о
ich|werde|machen|genau|das|du|du bat|mich|um
I'll do exactly what you asked me to do. "
Ik zal precies doen wat je me hebt gevraagd."
Benden yapmamı istediğin şeyi tam olarak yapacağım."
Я сделаю именно то, о чем ты меня просил.
Ich werde genau das tun, was du mich gebeten hast.”
Senere spiste Flodhest gress langt fra elvebredden da det plutselig sa “svisj!” Ild ble til flammer.
||||||berges du fleuve|||||||||
later|ate|Hippopotamus|grass|far|from|riverbank|when||suddenly|said|swish|Fire|was|to|flames
Позже|съел|Бегемот|траву|далеко|от|берега реки|когда|он|вдруг|сказал|свист|Огонь|стал|в|пламя
später|aß|Flusspferd|Gras|weit|von|Ufer|als|es|plötzlich|sagte||Feuer|wurde|zu|Flammen
Later Hippopotamus ate grass far from the river bank when it suddenly said "swish!" Fire turned into flames.
나중에 하마는 강둑에서 멀리 떨어진 곳에서 풀을 먹고 있었는데 갑자기 "휙!"이라고 말했습니다. 불은 화염으로 변했습니다.
Later was Hippo gras aan het eten ver van de oever van de rivier toen het plotseling "swish!" zei. Vuur veranderde in vlammen.
Daha sonra Su Aygırı nehrin kıyısından uzakta ot yiyordu ve aniden "hışş!" dedi. Yangın alevlere dönüştü.
Позже Бегемот ел траву далеко от берега, когда вдруг раздался звук "шшш!" Огонь превратился в пламя.
Später aß das Nilpferd Gras weit weg vom Flussufer, als es plötzlich „svisj!“ sagte. Feuer wurde zu Flammen.
Flammene begynte å
The flames|began|
Пламя|начали|(частица инфинитива)
die Flammen|begannen|zu
The flames started to
De vlammen begonnen te
Alevler büyümeye başladı
Пламя начало
Die Flammen begannen zu
brenne håret til Flodhest.
burning|the hair|to|Hippopotamus(1)
сжечь|волосы|у|Бегемот
brennen|das Haar|von|Flusspferd
burning hair for Hippopotamus.
het haar van Hippo verbranden.
Hippo'nun saçını yak.
спалити волосся Бегемота.
жечь волосы Бегемота.
das Haar des Nilpferds zu verbrennen.
Flodhest begynte å gråte og løp mot vannet.
|began||cry||ran|towards|the water
Бегемот|начал|(частица инфинитива)|плакать|и|побежал|к|воде
Flusspferd|begann|zu|weinen|und|lief|auf|das Wasser
Hippos began to cry and ran towards the water.
Su aygırı ağlamaya başladı ve suya doğru koştu.
Бегемот заплакав і побіг до води.
Бегемот начал плакать и побежал к воде.
Das Nilpferd begann zu weinen und rannte ins Wasser.
Alt håret hennes brant opp i ilden.
All|the hair|her|burned|||fire
Все|волосы|ее|сгорели|полностью|в|огне
alles|das Haar|ihr|brannte|auf|in|das Feuer
All her hair burned in the fire.
Al haar haar verbrandde in het vuur.
Yangında tüm saçları yandı.
Все ее волосы сгорели в огне.
Alles Haar brannte im Feuer.
Flodhest gråt: “Håret mitt har brent opp i ilden!
|cried||my hair||burned|up||fire
Бегемот|плакал|Волосы|мои|(глагол-связка)|сгорели|полностью|в|огне
Nilpferd|weinte|das Haar|mein|hat|gebrannt|auf|in|das Feuer
Hippo cried: “My hair has burned in the fire!
Hippo riep: “Mijn haar heeft vlam gevat!
Hippo ağladı: “Saçlarım alev aldı!
Бегемот плачет: "Мои волосы сгорели в огне!"
Das Nilpferd weinte: „Mein Haar ist im Feuer verbrannt!
Du brente alt håret mitt!
You|burned||the hair|my
Ты|сжег|все|волосы|мои
du|branntest|alles|das Haar|mein
You burned all my hair!
Je hebt al mijn haar verbrand!
Bütün saçlarımı yaktın!
Ты сжег все мои волосы!
Du hast mein ganzes Haar verbrannt!
Håret mitt er borte!
my hair||is|gone
Волосы|мой|есть|пропали
das Haar|mein|es|verschwunden
My hair is gone!
Mijn haar is weg!
Saçlarım gitti!
Моих волос больше нет!
Mein Haar ist weg!
Det vakre, vakre håret mitt!”
"the"|beautiful|||
Это|красивое|красивое|волосы|мои
das|schöne|schöne|Haar|mein
My beautiful, beautiful hair! "
Mijn mooie, mooie haar!”
Benim güzel, güzel saçlarım!”
Мои прекрасные, прекрасные волосы!”
Mein schönes, schönes Haar!
Kanin var glad for at håret til Flodhest brant.
||happy||that|the hair|of||burned
Кролик|был|рад|что|волосы|волос|у|Бегемот|сгорели
Kaninchen|war|froh|über|dass|Haar|von|Nilpferd|brannte
Rabbit was glad that Hippo's hair was burning.
Konijn was blij dat Hippo's haar in brand stond.
Tavşan, Hippo'nun saçlarının yanmasına sevindi.
Кролик был рад, что шерсть у Бегемота горела.
Der Hase war froh, dass das Haar des Nilpferds brannte.
Og den dag i dag, av frykt for ilden, går ikke flodhesten langt fra vannet.
||||||peur||||||loin||
|that|||day||fear||fire|goes||hippopotamus|far from|from|the water
И|тот|день|в|день|от|страха|перед|огнем|идет|не|бегемот|далеко|от|воды
und|jenen|Tag|in|heute|aus|Angst|vor|Feuer|geht|nicht|Nilpferd|weit|von|Wasser
And to this day, for fear of the fire, the hippo does not go far from the water.
En tot op de dag van vandaag gaat het nijlpaard, uit angst voor het vuur, niet ver van het water.
Ve bugüne kadar su aygırı, yangın korkusundan dolayı sudan fazla uzaklaşmıyor.
И по сей день, из-за страха перед огнем, бегемот не уходит далеко от воды.
Und bis heute, aus Angst vor dem Feuer, geht das Nilpferd nicht weit vom Wasser weg.
SENT_CWT:AFkKFwvL=1.94 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.75 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.82 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.08
ru:AFkKFwvL: de:B7ebVoGS:250501
openai.2025-02-07
ai_request(all=14 err=0.00%) translation(all=27 err=0.00%) cwt(all=246 err=7.32%)