×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.

Yeni Yıl İndirimi %50'ye Varan İndirim
Ücretsiz Kaydol
image

Your Daily Dose of Hebrew, Your Daily Dose of Hebrew | מעונות - dormitories

Your Daily Dose of Hebrew | מעונות - dormitories

אהלן חברים

המילה "מעון" היא מקום שגרים בו

כמו "מעונות האוניברסיטה"

אבל היא לא רק זה - היא גם אחת מכמה מסגרות

ששמים ילדים קטנים, בגיל הרך, לפני שמוכנים לגן

שמים אותם במסגרות האלה

מסגרות אחרות כוללות

משפחתון, פעוטון

עכשיו, למה קוראים לזה "מעון"?

מה זה קשורל"בית"?

אני חושב על זה - אני לא בטוח שזה נכון

אבל ככה נראה לי

שרוצים להביע שלילד

תהיה חוויה דומה במעון

כמו שיש לו בבית

כדי להקל קצת על ההורים

שקשה להם להיפרד מהילד

שמשחררים אותו מהבית

להיות במסגרת, בטיפול של אנשים אחרים

במקום אחר

זהו חברים, להתראות

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE