Nouns

İsimler (اسم)

Urduca'da isimler, kişileri, yerleri, nesneleri veya fikirleri belirten ismler (اسم)dir. İngilizce gibi, tekillik veya çoğulluğa, somut ya da soyut, özel ya da genel isimler olarak sınıflandırılabilirler. Ancak, İngilizceden farklı olarak, Urduca isimler gramer cinsiyeti, sayısı ve durumu içerir, bu da sıfatlar, fiiller ve edatlarla etkileşimlerini etkiler.

Cinsiyet (مذکر / مونث)

Her Urduca isim ya erkek (مذکر) ya da kadın (مونث)tir. Cinsiyet, Urduca'da en önemli dilbilgisel özelliklerden biridir çünkü fiiller ve sıfatlar onunla uyumlu olmalıdır.

Yaygın Cinsiyet Kalıpları

Erkek isimler genellikle ـا (ā) ile, kadın isimler ise genellikle ـی (ī) veya ـہ (a) gibi bir ünsüz sesi ile biter.

Erkek Kadın
لڑکا (çocuk) لڑکی (kız)
کمرہ (oda) کرسی (sandalye)
استاد (öğretmen) کتاب (kitap)
آدمی (adam) عورت (kadın)

Ancak, tüm isimler bu sonları takip etmez. Bazı Arapça veya Farsça alıntı kelimeler sabit cinsiyete sahiptir ve ezberlenmesi gerekir.

İpucu: Yeni Urduca isimleri cinsiyetiyle birlikte öğrenin. Örneğin, sadece "کتاب" yerine "کتاب (fem.)" olarak ezberleyin.

Sayı (واحد / جمع)

Urduca isimler, tekil (واحد) ve çoğul (جمع) işaretlemek için şekil değiştirir. Çoğul oluşturma, ismin cinsiyetine ve sonuna bağlıdır.

ـا (ā) ile Biten Erkek İsimler

Form Urduca Transliterasyon İngilizce
Tekil لڑکا laṛkā çocuk
Çoğul (doğrudan) لڑکے laṛke çocuklar
Eğik tekil لڑکے laṛke (çocuk için)
Eğik çoğul لڑکوں laṛkoṅ (çocuklar için)

Çoğul, ـا (ā) yerine ـے (e) ile değiştirilerek oluşturulur. Eğik çoğul, ـوں (oṅ) ekler.

ـی (ī) ile Biten Kadın İsimler

Form Urduca Transliterasyon İngilizce
Tekil لڑکی laṛkī kız
Çoğul (doğrudan) لڑکیاں laṛkiyān kızlar
Eğik çoğul لڑکیوں laṛkiyoṅ (kızlar için)

ـی (ī) ile biten kadın isimleri çoğulda ـیاں (iyān) ve eğik çoğulda ـیوں (iyoṅ) alır.

Ünsüz ile Biten Kadın İsimler

Tekil Çoğul Örnek
کتاب (kitāb) کتابیں (kitābeṅ) kitaplar
رات (rāt) راتیں (rāteṅ) geceler

Eğik çoğul, edatlardan önce konsa, ـیں (eṅ) yerine ـوں (oṅ) ekler:
کتابوں پر (kitaplar üzerinde).

Durum (حال / حالت)

Urduca'nın üç dilbilgisel durumu vardır: doğrudan, eğik ve hitap.

Doğrudan Durum

İsim, edat olmadan konu veya nesne olarak tek başına durduğunda kullanılır.

لڑکا آیا۔
Laṛkā āyā.
Çocuk geldi.

Eğik Durum

کو, میں, پر, سے gibi edatlardan önce kullanılır.

Cümle Çeviri
میں لڑکے کو جانتا ہوں۔ Çocuğu tanıyorum.
وہ لڑکیوں کے ساتھ گئی۔ Kızlarla gitti.

Çocuklar ve kızlar edatlardan önce eğik formda olduğu dikkat çekiyor.

Hitap Durumu

Birini doğrudan adreslerken kullanılır.
Modern Urduca'da nadirdir, sabit ifadeler dışında.

اے دوست! — Ey arkadaş!
اے خدا! — Ey Tanrı!

Özel, Genel ve Soyut İsimler

Tür Tanımlama Örnekler
Özel (عَلَم) Özel kişilerin veya yerlerin isimleri احمد (Ahmad), لاہور (Lahore), پاکستان (Pakistan)
Genel (اسمِ جنس) Genel isimler کتاب (kitap), کمرہ (oda), شہر (şehir)
Soyut (اسمِ معنی) Fikirler veya nitelikler خوشی (mutluluk), محبت (aşk), آزادی (özgürlük)

Topluluk isimleri (اسمِ مجموعہ) olarak عوام (kamu) veya لوگ (insanlar) gruplara atıfta bulunur ancak dilbilgisel olarak tekil gibi davranılır.

Bileşik ve Türetilmiş İsimler

Urduca, özellikle Farsça ve Arapça köklerden birleşimler oluşturarak sıkça isimler üretir.

Bileşik Örnekler

Bileşik Anlamı
بادشاہ kral
بادشاہت krallık
علم bilgi
علمِ نحو dilbilgisi ("sözdizim bilgisi")
دفترِ تعلیم eğitim departmanı

Bağlantı taneciği ـِ (e), izāfat olarak adlandırılır ve İngilizce'deki "of" gibi sahiplik veya ilişki gösterir.

Arapça ve Farsça Çoğul Ekleri

Arapça veya Farsça kökenli birçok Urduca kelime, özellikle resmi yazılarda yerli olmayan çoğul kalıplarını kullanır.

Bileşik Örnekler

Tekil Çoğul Anlamı
لفظ (lafz) الفاظ (alfāz) kelime(ler)
مسئلہ (masʾala) مسائل (masāʾil) konu(lar)
استاد (ustād) اساتذہ (asātiza) öğretmen(ler)

Bu çoğullar, normal Urduca isimleri gibi dilbilgisel davranır:
الفاظ پر (kelimelere), مسائل سے (sorunlardan).

Sayılabilir ve Sayılamayan İsimler

Sayılabilir isimler sayılar veya çoğul biçimler alabilir.
Sayılamayan isimler, genellikle çoğul hale gelmeyen maddeler veya soyut kavramlara atıfta bulunur.

Sayılabilir Sayılamayan
کتاب (kitap) پانی (su)
کرسی (sandalye) دودھ (süt)
دوست (arkadaş) خوشی (mutluluk)

Sayılamayanları ölçü kelimeleri ile miktarlandırırsınız:
ایک گلاس پانی (bir bardak su), تھوڑا سا دودھ (biraz süt).

Belirginlik ve Belirsizlik

Urduca, "the" ve "a/an" gibi makalelerden yoksundur. Bağlam ve diğer kelimeler belirginliği ifade eder.

Fonksiyon Örnek Çeviri
Belirsiz ایک کتاب میز پر ہے۔ Masada bir kitap var.
Belirli کتاب میز پر ہے۔ Kitap masa üzerinde.
Özgül وہ کتاب اچھی ہے۔ O kitap iyi.

Birıncıې ایک (bir) "a/an" olarak çalışır, burda mentreیہ (bu) ve وہ (o) "bu/şu" veya "the" gibi davranır.

Edatlar ve Eğik İsimler

Urduca, edatlar yerine ardından isimlerin eğik formunu alması gereken ardil'ler kullanılır.

Ardil Anlamı Örnek Çeviri
کو için / kadar لڑکے کو çocuğa
میں içinde لاہور میں Lahor'da
سے dan / ile / tarafından قلم سے kalemle
پر üzerinde میز پر masanın üstünde
تک -e kadar گھر تک eve kadar
کے ساتھ ile دوست کے ساتھ bir arkadaşla

Örnek:
میں اسکول کو جا رہا ہوں۔ — Okula gidiyorum.
وہ کتابوں پر لکھ رہا ہے۔ — Kitaplara yazıyor.

Onur Unvanları ve Akrabalık İsimleri

Bazı isimler, özellikle akrabalık terimleri ve unvanlarda saygı veya aşinalığı yansıtır. Genellikle sabit cinsiyetleri vardır.

Erkek Kadın Çeviri
بھائی بہن kardeş / kız kardeş
چاچا چاچی amca / teyze
بیٹا بیٹی oğul / kız
دوست arkadaş (cinsiyetsiz)

Sahip sayın, بیگم hanım, veya حضرت saygıdeğer gibi onur unvanlı isimler nezaket belirtir.

احمد صاحب آئے۔ — Sayın Ahmed geldi.
بیگم صاحبہ گھر پر ہیں۔ — Hanım evde.

Özet

Özellik Ana Noktalar
Cinsiyet Erkek (مذکر) veya Kadın (مونث); sıfatları ve fiilleri etkiler
Sayı Erkek ve dişi çoğul sonları farklıdır.
Hal İsimler, kadı kelimesinden önce eğik formuna geçer.
Köken Yerli, Arapça, Farsça veya bileşik formlar
Makaleler Hiçbiri — bağlam ve işaret ediciler belirginliği gösterir.