×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

Twiligt 4: Så länge vi båda andas, Kapitel 7: Oväntat (1)

Kapitel 7: Oväntat (1)

De svarta gestalterna närmade sig genom den slöjlätta dimman. Jag såg deras mörka rubinögon glittra av törst, lusta efter död. De drog upp läpparna över sina vassa, våta tänder – vissa för att morra, andra för att le.

Jag hörde barnet bakom mig gnälla, men kunde inte vända mig om för att se på honom. Även om jag förtvivlat gärna ville försäkra mig om att han var trygg, kunde jag inte riskera att tappa koncentrationen.

Deras svarta kåpor fladdrade när de gled närmare. Jag såg deras händer krökas till benvita klor. De började glida isär, skingras för att komma mot oss från alla sidor. Vi var omringade. Vi skulle dö.

Och sedan, som i skenet från en blixt, förändrades hela scenen. Ändå var ingenting annorlunda – Volturi närmade sig fortfarande, ville fortfarande förinta oss. Allt som egentligen förändrats var hur jag såg på situationen. Plötsligt hungrade jag efter dem, ville att de skulle attackera. Paniken övergick i blodtörst när jag hukade mig ner, med ett leende på läpparna, och morrade med blottade tänder …

Jag vaknade med ett ryck och satte mig käpprätt upp.

Det var mörkt i rummet. Det var också ångande varmt. Svetten fick håret att klibba mot tinningarna och rann i floder nerför min hals. Jag trevade över de varma lakanen och upptäckte att sängen bredvid mig var tom.

”Edward?”

Mina fingrar stötte på något slätt, platt och stelt. Ett dubbelvikt pappersark. Jag tog lappen med mig och trevade mig fram till ljusknappen. ”Mrs Cullen”, stod det på utsidan.

Jag hoppas att du inte vaknar och märker att jag är borta, men om du gör det så kommer jag snart tillbaka. Jag har bara åkt till fastlandet för att jaga. Somna om, så är jag tillbaka när du vaknar igen. Jag älskar dig.

Jag suckade. Vi hade varit här i två veckor nu, så jag borde ha förstått att han skulle bli tvungen att ge sig av, men jag hade inte tänkt på tiden. Vi verkade existera utanför tiden här, bara driva omkring i ett perfekt tomrum.

Jag torkade svetten ur pannan. Jag kände mig klarvaken, trots att klockan var över ett på natten. Eftersom jag var så varm och svettig skulle jag aldrig kunna somna om – och om jag släckte ljuset och blundade skulle jag bara se de där smygande, svarta figurerna igen.

Jag reste mig upp, vandrade planlöst omkring i det mörka huset och tände alla lampor. Det kändes så stort och tomt utan Edward. Annorlunda.

Jag hamnade i köket och bestämde mig för att jag behövde tröstäta lite, så jag rotade i kylen och plockade fram en bit kyckling. Det fräsande, sprakande ljudet av kycklingen i stekpannan var hemtrevligt, på något sätt, och jag kände mig lite mindre nervös.

Det luktade så gott att jag började äta direkt ur stekpannan och naturligtvis brände mig på tungan. Men efter fem eller sex tuggor hade köttet svalnat tillräckligt för att jag skulle känna smaken ordentligt. Jag tuggade långsammare.

Var det något fel på kryddningen? Jag granskade köttet, som var vitt rakt igenom, men undrade ändå om det var riktigt färdigt. Jag tog ännu en provande tugga. Blä – det var definitivt dåligt. Jag spottade ut det i vasken och blev plötsligt illamående av lukten av kyckling och olja. Jag slängde resten av köttet och öppnade fönstren för att vädra ut stanken. En sval, skön bris svepte in i köket.

Jag kände mig plötsligt utmattad, men ville inte gå tillbaka till det varma sovrummet. I stället öppnade jag fler fönster i teverummet och lade mig i soffan under dem. Jag satte på samma film som vi tittat på häromdagen, och somnade genast om till det muntra inledningsnumret.

När jag öppnade ögonen igen hade solen börjat klättra på himlen, men det var inte ljuset som väckte mig. Svala armar lindades runt mig, drog mig intill honom. Samtidigt högg det till av smärta i magen, nästan som om jag fått ett knytnävsslag.

”Förlåt”, mumlade Edward och drog en kall hand över min klibbiga panna. ”Jag är visst inte så omtänksam som jag trodde. Jag tänkte inte på hur varmt det skulle bli för dig när jag var borta. Jag ska se till att installera luftkonditionering innan vi åker.”

Jag kunde inte koncentrera mig på vad han sa. ”Ursäkta!” flämtade jag och försökte vrida mig ur hans grepp.

Han släppte mig genast. ”Bella?”

Jag rusade mot badrummet med ena handen tryckt mot munnen. Jag mådde så illa att jag inte ens brydde mig om – i början – att han stod bredvid mig medan jag sjönk ihop över toalettstolen och kräktes.

”Bella? Vad är det?”

Jag kunde inte svara än. Han väntade ängsligt och höll upp mitt hår tills jag kunde andas igen.

”Jäkla kyckling”, stönade jag.

”Hur är det med dig?” frågade han oroligt.

”Bra”, flämtade jag. ”Bara matförgiftning. Du behöver inte se det här, gå härifrån.”

”Knappast, Bella.”

”Försvinn!” stönade jag och försökte resa mig upp för att skölja ur munnen. Han hjälpte mig försiktigt och ignorerade mina tafatta försök att knuffa bort honom.

När min mun var ren bar han mig till sängen. ”Matförgiftning, alltså?” frågade han.

”Ja”, kraxade jag. ”Jag stekte lite kyckling i natt. Den smakade unket, så jag slängde den, men jag hann äta några tuggor först.”

Han lade en hand på min panna. Det kändes skönt. ”Hur känns det nu?”

Jag tänkte efter lite. Illamåendet hade försvunnit lika fort som det kommit, och nu mådde jag precis som alla andra morgnar. ”Bättre. Jag är faktiskt lite hungrig.”

Han tvingade mig att vänta en timme och dricka ett stort glas vatten innan han stekte några ägg åt mig. Jag kände mig precis som vanligt, bara lite tröttare eftersom jag varit uppe mitt i natten. Edward satte på CNN – vi hade varit så frånvarande att tredje världskriget kunde ha brutit ut utan att vi märkt det – och jag kröp sömnigt ihop i hans knä.

Nyheterna tråkade ut mig och jag vred på mig för att kyssa honom. Precis som tidigare på morgonen högg det till i magen när jag rörde mig. Jag tryckte handen mot munnen igen och hävde mig upp ur soffan. Jag visste att jag inte skulle hinna till badrummet, så jag kräktes i vasken i köket.

Han höll undan mitt hår den här gången också.

”Vi kanske borde åka tillbaka till Rio och söka upp en läkare”, föreslog han oroligt när jag sköljde munnen efteråt.

Jag skakade på huvudet och gick mot badrummet. Läkare betydde sprutor. ”Jag kommer att må fint, bara jag får borsta tänderna.”

När det smakade bättre i munnen letade jag i väskan efter den lilla förbandslådan Alice hade packat åt mig. Den var full med mänskliga saker som gasbindor, smärtstillande tabletter och – det jag behövde nu – Pepto-Bismol. Det kanske kunde hjälpa mig att lugna både min mage och Edward.

Men innan jag hittade medicinen jag sökte stötte jag på någonting annat som Alice hade packat åt mig. Jag tog upp den lilla blå asken, stirrade på den en lång stund och glömde allt annat.

Sedan började jag räkna i huvudet. En gång. Två gånger.

Knackningen fick mig att rycka till och jag tappade den lilla blå asken.

”Mår du bra?” frågade Edward genom dörren. ”Har du kräkts igen?”

”Ja och nej”, svarade jag, men min röst lät kvävd.

”Bella? Får jag komma in?”

”Eh … Okej?”

Han kom in och granskade mig där jag satt i skräddarställning på golvet vid resväskan och stirrade tomt framför mig. Han sjönk ner bredvid mig och lade genast en hand på min panna.

”Vad är det?” frågade han.

”Hur många dagar har det gått sedan bröllopet?” viskade jag.

”Sjutton”, svarade han genast. ”Bella, vad är det?”

Jag räknade igen. Jag höll upp ett finger för att han skulle vänta, och mumlade siffrorna för mig själv. Vi hade varit här längre än jag trott. Jag började om från början.

”Bella! Berätta, innan jag blir galen!”

Jag försökte svälja. Det fungerade inte. Så jag stack ner handen i väskan och tog upp den lilla asken med tamponger igen. Jag höll upp den utan ett ord.

Han tittade förbryllat på mig. ”Vad är det? Menar du att illamåendet beror på PMS?”

”Nej”, lyckades jag få fram genom illamåendet. ”Nej, Edward. Jag menar att jag borde ha fått mens för fem dagar sedan.”

Hans ansiktsuttryck förändrades inte. Det var som om jag inte hade sagt något.

”Jag tror inte att det är matförgiftning”, tillade jag.

Han reagerade inte. Han hade förvandlats till en staty.

”Drömmarna”, mumlade jag tonlöst för mig själv. ”All sömn. Alla tårar. All mat. Åh. Åh. Åh.”

Edwards blick var glasartad, som om han inte såg mig längre.

Instinktivt, nästan ofrivilligt, lade jag en hand på min mage. ”Åh!” pep jag igen.

Jag reste mig upp, slank ur Edwards orörliga grepp. Jag hade fortfarande på mig de korta sidenshortsen och linnet jag sovit i. Nu drog jag upp det tunna tyget och stirrade på min mage.

”Omöjligt”, viskade jag.

Jag hade ingen som helst erfarenhet av graviditeter, barn eller någonting i den stilen, men jag var inte dum i huvudet. Jag hade sett tillräckligt många filmer och teveprogram för att veta att det inte fungerade på det här sättet. Jag hade bara gått fem dagar över tiden. Om jag var gravid, skulle min kropp inte ens ha uppfattat det än. Jag skulle inte må illa på morgnarna. Jag skulle inte ha förändrat mina mat- eller sovvanor.

Och jag skulle definitivt inte ha en liten, men tydlig bula på magen.

Jag vred på mig och studerade min mage ur olika vinklar, som om bulan skulle försvinna i exakt rätt ljus. Jag lät fingrarna glida över den diskreta utbuktningen och häpnade över hur hård den var.

”Omöjligt”, upprepade jag, för med eller utan bula, med eller utan mens (och det var definitivt utan, trots att jag aldrig gått över tiden förut) så fanns det ingen möjlighet att jag kunde vara gravid. Den enda jag någonsin haft sex med var ju en vampyr, för guds skull!

En vampyr som nu satt fastfrusen på golvet och inte visade några tecken på att någonsin röra sig igen.

Alltså måste det finnas en annan förklaring. Det var något annat som var fel. Jag måste ha drabbats av en ovanlig, sydamerikansk sjukdom med samma symptom som graviditet, fast snabbare …

Sedan mindes jag något – en morgon för en hel evighet sedan när jag gjort efterforskningar på internet. Jag hade suttit vid mitt gamla skrivbord hemma hos Charlie med ett matt, grått ljus utanför fönstret, stirrat på min uråldriga, väsande dator och läst på en sida med titeln ”Vampyrer, A-Ö”.

Det hade gått mindre än ett dygn sedan Jacob Black försökt underhålla mig med de gamla quileutelegender han ännu inte trott på, och antytt att Edward skulle vara vampyr. Jag hade ängsligt läst igenom sidan, som handlat om vampyrmyter från hela världen. Den filippinska Danag, den hebreiska Estrie, den rumänska Varacolaci och den italienska Stregoni benefici (en legend som faktiskt baserats på min nye svärfars tidiga bekantskap med Volturi, men det visste jag förstås ingenting om då).

Jag hade blivit mindre och mindre intresserad i takt med att historierna blivit mindre och mindre trovärdiga, och hade bara vaga minnen av styckena längre ner på sidan. De lät mest som ursäkter för att förklara saker som barndödlighet – och otrohet. Nej, älskling! Jag har ingen affär! Den sexiga kvinnan som just lämnade huset var en ondskefull succubus! Jag hade tur som överlevde! (Med tanke på vad jag nu visste om Tanya och hennes systrar misstänkte jag förstås nu att vissa av de där ursäkterna faktiskt hade varit sanna.)

Det hade funnits en för damerna också. Hur kan du anklaga mig för otrohet? Bara för att du just kommit hem efter två år till havs och jag är gravid? Det var en incubus! Han hypnotiserade mig med sina mystiska vampyrkrafter …

Det hade varit en del av beskrivningen av en incubus – förmågan att avla barn med sina olyckliga offer …

Jag skakade omtöcknat på huvudet. Men …

Jag tänkte på Esme, och på Rosalie. Vampyrer kunde inte få barn.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Kapitel 7: Oväntat (1) глава|неожиданно chapter|unexpected الفصل 7: غير متوقع (1) Kapitel 7: Unerwartetes (1) Chapter 7: Unexpected (1) Глава 7: Неожиданно (1)

De svarta gestalterna närmade sig genom den slöjlätta dimman. |||||||schleierhaften| они|черные|фигуры|приближались|себя|через|тот|легкий|туман they|black|figures|approached|themselves|through|the|veil-thin|fog اقتربت الشخصيات السوداء من خلال ضباب الحجاب. The black figures approached through the veil-like mist. Черные фигуры приближались сквозь легкий туман. Jag såg deras mörka rubinögon glittra av törst, lusta efter död. я|увидел|их|темные|рубиновые глаза|блестеть|от|жажды|влечения|к|смерти I|saw|their|dark|ruby eyes|glitter|from|thirst|lust|for|death رأيت عيونهم الياقوتية الداكنة تتلألأ من العطش ، وتشتهي الموت. I saw their dark ruby eyes glittering with thirst, lust for death. Я видел, как их темные рубиновые глаза блестели от жажды, жажды смерти. De drog upp läpparna över sina vassa, våta tänder – vissa för att morra, andra för att le. ||||||scharfen|||||||||| они|натянули|вверх|губы|над|своими|острыми|влажными|зубы|некоторые|чтобы||рычать|другие|чтобы||улыбаться they|pulled|up|lips|over|their|sharp|wet|teeth|some|to|to|snarl|others|to|to|smile رفعوا شفاههم إلى أعلى فوق أسنانهم الحادة المبللة - البعض يزمجر ، والبعض الآخر ليبتسموا. They pulled back their lips over their sharp, wet teeth – some to snarl, others to smile. Они приподняли губы над своими острыми, влажными зубами – некоторые, чтобы зарычать, другие, чтобы улыбнуться.

Jag hörde barnet bakom mig gnälla, men kunde inte vända mig om för att se på honom. |||||weinen||||||||||| я|услышал|ребенка|позади|меня|ныть|но|мог|не|повернуться|мне|чтобы|чтобы|чтобы|увидеть|на|него I|heard|the child|behind|me|whine|but|could|not|turn|myself|around|to|to|see|at|him سمعت الطفل خلفي يتأوه ، لكن لم أستطع الالتفات إليه. I heard the child whining behind me, but I couldn't turn around to look at him. Я слышал, как ребенок за мной жалуется, но не мог повернуться, чтобы посмотреть на него. Även om jag förtvivlat gärna ville försäkra mig om att han var trygg, kunde jag inte riskera att tappa koncentrationen. даже|если|я|отчаянно|охотно|хотел|убедиться|мне|что|что|он|был|в безопасности|мог|я|не|рисковать|чтобы|потерять|концентрацию even|if|I|desperately|gladly|wanted|assure|myself|about|that|he|was|safe|could|I|not|risk|to|lose|concentration على الرغم من أنني كنت أرغب بشدة في التأكد من سلامته ، إلا أنني لم أستطع المخاطرة بفقدان تركيزي. Even though I desperately wanted to assure myself that he was safe, I couldn't risk losing my concentration. Хотя я отчаянно хотел убедиться, что он в безопасности, я не мог рисковать потерей концентрации.

Deras svarta kåpor fladdrade när de gled närmare. их|черные|мантии|развевались|когда|они|скользили|ближе their|black|cloaks|fluttered|when|they|glided|closer ترفرفت رؤوسهم السوداء عندما اقتربوا. Their black cloaks fluttered as they glided closer. Их черные плащи развевались, когда они приближались. Jag såg deras händer krökas till benvita klor. ||||krümmen||beinweißen| я|увидел|их|руки|изгибаться|в|белые|когти I|saw|their|hands|curling|into|bone-white|claws رأيت أيديهم تتلوى في مخالب بيضاء. I saw their hands curl into bone-white claws. Я видел, как их руки изгибаются в костлявые когти. De började glida isär, skingras för att komma mot oss från alla sidor. |||auseinander|sich zerstreuen|||||||| они|начали|скользить|в стороны|рассеиваться|чтобы|чтобы|приходить|к|нам|с|всех|сторон they|began|to glide|apart|to disperse|to|to|to come|towards|us|from|all|sides بدأوا يتفرقون ويأتون إلينا من جميع الجهات. They began to drift apart, scattering to come at us from all sides. Они начали расходиться, разбредаясь, чтобы подойти к нам со всех сторон. Vi var omringade. мы|были|окружены we|were|surrounded كنا محاصرين. We were surrounded. Мы были окружены. Vi skulle dö. we|would|die мы|должны были|умереть We were going to die. Мы должны были умереть.

Och sedan, som i skenet från en blixt, förändrades hela scenen. и|затем|как|в|свете|от|одного|молнии|изменилась|вся|сцена and|then|as|in|light|from|a|lightning|changed|whole|scene وبعد ذلك ، كما في وميض البرق ، تغير المشهد بأكمله. And then, as in the light of a lightning bolt, the whole scene changed. И затем, как в свете молнии, вся сцена изменилась. Ändå var ingenting annorlunda – Volturi närmade sig fortfarande, ville fortfarande förinta oss. всё равно|было|ничего|по-другому|Вольтури|приближались|к себе|всё ещё|хотели||уничтожить|нас still|was|nothing|different|Volturi|approached|themselves|still|wanted||to destroy|us ومع ذلك ، لم يكن هناك شيء مختلف - كان Volturi لا يزال يقترب ، ولا يزال يريد تدميرنا. Yet nothing was different - the Volturi were still approaching, still wanting to destroy us. Тем не менее, ничего не изменилось – Вольтури все еще приближались, все еще хотели нас уничтожить. Allt som egentligen förändrats var hur jag såg på situationen. всё|что|на самом деле|изменилось|было|как|я|смотрел|на|ситуацию everything|that|actually|changed|was|how|I|saw|at|the situation كل ما تغير حقًا هو كيف نظرت إلى الموقف. The only thing that had really changed was how I viewed the situation. Все, что на самом деле изменилось, это то, как я смотрел на ситуацию. Plötsligt hungrade jag efter dem, ville att de skulle attackera. вдруг|я голодал|я|по|ним|хотел|чтобы|они|должны были|атаковать suddenly|I hungered|I|after|them|wanted|that|they|would|to attack وفجأة جوعت إليهم ، وأردت منهم أن يهاجموا. Suddenly I craved them, wanted them to attack. Вдруг я стал жаждать их, хотел, чтобы они атаковали. Paniken övergick i blodtörst när jag hukade mig ner, med ett leende på läpparna, och morrade med blottade tänder … ||||||hinkte|||||||||||blitzenden| паника|перешла|в|жажду крови|когда|я|наклонился|себя|вниз|с|одной|улыбкой|на|губах|и|я рычал|с|обнаженными|зубами the panic|transitioned|into|bloodlust|when|I|I crouched|myself|down|with|a|smile|on|lips|and|I growled|with|bared|teeth تحول الذعر إلى إراقة دماء بينما جثمت على الأرض ، وابتسامة على وجهي ، وزررت بأسنان مكشوفة ... The panic turned into bloodlust as I crouched down, with a smile on my lips, and growled with bared teeth ... Паника перешла в жажду крови, когда я наклонился, с улыбкой на губах и зарычал, обнажив зубы ...

Jag vaknade med ett ryck och satte mig käpprätt upp. ||||||||kerzengerade| я|проснулся|с|одним|рывком|и|сел|себя|прямо|вверх I|woke up|with|a|jerk|and|sat|myself|straight|up استيقظت بصدمة وجلست منتصبًا. Ich wachte mit einem Ruck auf und setzte mich aufrecht hin. I woke up with a start and sat straight up. Я проснулся с испугом и сел прямо.

Det var mörkt i rummet. it|was|dark|in|room это|было|темно|в|комнате It was dark in the room. В комнате было темно. Det var också ångande varmt. |||dampend| это|было|тоже|парящее|жарко it|was|also|steaming|hot كانت ساخنة أيضا. It was also steaming hot. Также было душно и жарко. Svetten fick håret att klibba mot tinningarna och rann i floder nerför min hals. ||||kleben||Schläfen||||||| пот|заставил|волосы|чтобы|прилипать|к|вискам|и|тек|в|реки|вниз по|моей|шее the sweat|made|the hair|to|stick|against|the temples|and|ran|in|rivers|down|my|neck جعل العرق شعري يلتصق بصدغى ويتدفق في الأنهار أسفل رقبتي. The sweat made my hair stick to my temples and ran in rivers down my neck. Пот заставлял волосы прилипать к вискам и лился потоками по шее. Jag trevade över de varma lakanen och upptäckte att sängen bredvid mig var tom. |tastete|||||||||||| я|нащупал|по|те|тёплые|простыни|и|обнаружил|что|кровать|рядом|со мной|была|пустой I|groped|over|the|warm|sheets|and|discovered|that|bed|next to|me|was|empty تعثرت فوق الملاءات الدافئة واكتشفت أن السرير المجاور لي كان فارغًا. I groped over the warm sheets and discovered that the bed next to me was empty. Я нащупал теплые простыни и обнаружил, что кровать рядом со мной пуста.

”Edward?” Edward Эдвард "Edward?" "Эдвард?"

Mina fingrar stötte på något slätt, platt och stelt. ||||||||steif мои|пальцы|наткнулись|на|что-то|гладкое|плоское|и|жесткое my|fingers|bumped|into|something|smooth|flat|and|stiff واجهت أصابعي شيئًا أملسًا ومسطحًا وصلبًا. My fingers brushed against something smooth, flat, and stiff. Мои пальцы наткнулись на что-то гладкое, плоское и жесткое. Ett dubbelvikt pappersark. |doppeltgeklappt|Papierblatt один|сложенный пополам|лист бумаги a|folded|piece of paper ورقة مطوية مزدوجة. A folded sheet of paper. Сложенный пополам лист бумаги. Jag tog lappen med mig och trevade mig fram till ljusknappen. я|взял|записку|с|собой|и|пробирался|себя|вперед|к|выключателю света I|took|the note|with|myself|and|groped|myself|forward|to|the light switch أخذت الملاحظة معي وتحسست في طريقي إلى مفتاح الضوء. Ich nahm den Zettel mit und machte mich auf den Weg zum Lichtschalter. I took the note with me and fumbled my way to the light switch. Я взял записку с собой и нащупал путь к выключателю света. ”Mrs Cullen”, stod det på utsidan. миссис|Каллен|было написано|это|на|внешней стороне Mrs|Cullen|stood|it|on|outside "السيدة كولين ،" قالت في الخارج. "Mrs. Cullen," it said on the outside. «Миссис Каллен», было написано снаружи.

Jag hoppas att du inte vaknar och märker att jag är borta, men om du gör det så kommer jag snart tillbaka. я|надеюсь|что|ты|не|проснешься|и|заметишь|что|я|есть|пропавшим|но|если|ты|сделаешь|это|тогда|вернусь|я|скоро|обратно I|hope|that|you|not|wake up|and|notice|that|I|am|gone|but|if|you|do|that|so|will come|I|soon|back آمل ألا تستيقظ وتلاحظ أنني ذهبت ، ولكن إذا فعلت ذلك ، فسأعود قريبًا. I hope you don't wake up and notice that I'm gone, but if you do, I will be back soon. Я надеюсь, что ты не проснешься и не заметишь, что меня нет, но если ты это сделаешь, я скоро вернусь. Jag har bara åkt till fastlandet för att jaga. я|имею|только|уехал|на|материк|чтобы|чтобы|охотиться I|have|only|gone|to|the mainland|to|to|hunt لقد ذهبت فقط إلى البر الرئيسي للصيد. I have just gone to the mainland to hunt. Я просто поехал на материк поохотиться. Somna om, så är jag tillbaka när du vaknar igen. schlafen||||||||| заснуть|снова|так|есть|я|обратно|когда|ты|проснешься|снова fall asleep|again|so|am|I|back|when|you|wake up|again عد إلى النوم وسأعود عندما تستيقظ مرة أخرى. Fall asleep again, and I will be back when you wake up. Засни снова, я вернусь, когда ты снова проснешься. Jag älskar dig. I|love|you я|люблю|тебя I love you. Я тебя люблю.

Jag suckade. я|вздохнул I|sighed تنهدت. I sighed. Я вздохнул. Vi hade varit här i två veckor nu, så jag borde ha förstått att han skulle bli tvungen att ge sig av, men jag hade inte tänkt på tiden. мы|имели|были|здесь|в|две|недели|сейчас|так|я|должен был|иметь|понять|что|он|должен был|стать|вынужденным|чтобы|дать|себе|уехать|но|я|имел|не|думал|о|времени we|had|been|here|for|two|weeks|now|so|I|should|have|understood|that|he|would|become|forced|to|give|himself|leave|but|I|had|not|thought|about|time كنا هنا منذ أسبوعين ، لذا كان يجب أن أفهم أنه سيضطر إلى المغادرة ، لكنني لم أفكر في الوقت. We had been here for two weeks now, so I should have understood that he would have to leave, but I hadn't thought about the time. Мы были здесь уже две недели, так что я должен был понять, что ему придется уйти, но я не думал о времени. Vi verkade existera utanför tiden här, bara driva omkring i ett perfekt tomrum. |vermeint||||||||||| мы|казались|существовать|вне|времени|здесь|только|бродить|вокруг|в|идеальном|совершенном|пустом пространстве we|seemed|to exist|outside of|time|here|just|to drift|around|in|a|perfect|void يبدو أننا موجودون خارج الوقت هنا ، فقط نتجول في فراغ تام. We seemed to exist outside of time here, just drifting around in a perfect void. Мы, казалось, существовали вне времени здесь, просто блуждая в идеальной пустоте.

Jag torkade svetten ur pannan. я|вытирал|пот|из|лба I|wiped|the sweat|from|forehead مسحت العرق من جبهتي. I wiped the sweat from my forehead. Я вытер пот с лба. Jag kände mig klarvaken, trots att klockan var över ett på natten. я|чувствовал|себя|полностью бодрым|несмотря на то|что|часы|были|после|одного|в|ночи I|felt|myself|wide awake|despite|that|the clock|was|past|one|in|the night شعرت بالاستيقاظ على نطاق واسع ، على الرغم من أن الوقت كان قد تجاوز الواحدة في الصباح. I felt wide awake, even though it was past one in the morning. Я чувствовал себя полностью бодрым, несмотря на то, что часы показывали больше одного часа ночи. Eftersom jag var så varm och svettig skulle jag aldrig kunna somna om – och om jag släckte ljuset och blundade skulle jag bara se de där smygande, svarta figurerna igen. поскольку|я|был|таким образом|горячим|и|потным|должен был бы|я|никогда|смочь|заснуть|снова|и|если|я|выключил|свет|и|закрыл глаза|должен был бы|я|только|увидеть|тех|тех|крадущихся|черных|фигур снова| because|I|was|so|warm|and|sweaty|would|I|never|be able to|to fall asleep|again|and||I||||closed my eyes|||just|to see|those|there|sneaking|black|figures|again نظرًا لكوني شديدة الحرارة والعرق ، فلن أتمكن أبدًا من العودة إلى النوم - وإذا أطفأت الضوء وأغلقت عيني ، فلن أرى سوى تلك الأشكال السوداء المتلألئة مرة أخرى. Since I was so warm and sweaty, I would never be able to fall asleep again – and if I turned off the light and closed my eyes, I would just see those sneaking, black figures again. Поскольку мне было так жарко и я был потный, я никогда не смогу заснуть снова – и если я выключу свет и закрою глаза, я снова увижу эти крадущиеся черные фигуры.

Jag reste mig upp, vandrade planlöst omkring i det mörka huset och tände alla lampor. я|встал|себя|вверх|бродил|бесцельно|вокруг|в|этот|темный|дом|и|зажег|все|лампы I|rose|myself|up|wandered|aimlessly|around|in|the|dark|house|and|turned on|all|lights نهضت وتجولت بلا هدف حول المنزل المظلم وأضاءت جميع الأنوار. I got up, wandered aimlessly around the dark house and turned on all the lights. Я встал, бродил без цели по темному дому и включал все лампы. Det kändes så stort och tomt utan Edward. it|felt|so|big|and|empty|without|Edward это|чувствовалось|так|большим|и|пустым|без|Эдварда شعرت بأنها كبيرة وفارغة بدون إدوارد. It felt so big and empty without Edward. Здесь было так пусто и велико без Эдварда. Annorlunda. по-другому different Different. По-другому.

Jag hamnade i köket och bestämde mig för att jag behövde tröstäta lite, så jag rotade i kylen och plockade fram en bit kyckling. ||||||mich||||||||||||||||| я|оказался|в|кухне|и|решил|себя|что|что|я|нужно было|поесть для утешения|немного|поэтому|я|рылся|в|холодильнике|и|достал|вперед|кусок|курицы| I|ended up|in|kitchen|and|decided|myself|for|that|I|needed|comfort eat|a bit|so|I|rummaged|in|fridge|and|took out|out|a|piece|chicken انتهى بي المطاف في المطبخ وقررت أنني بحاجة إلى بعض الطعام المريح ، لذلك فتشت في الثلاجة وأخرجت قطعة من الدجاج. Ich landete in der Küche und beschloss, dass ich etwas zu essen brauchte, also kramte ich im Kühlschrank und holte ein Stück Huhn heraus. I ended up in the kitchen and decided that I needed to comfort eat a little, so I rummaged in the fridge and pulled out a piece of chicken. Я оказался на кухне и решил, что мне нужно немного поесть для утешения, поэтому я покопался в холодильнике и достал кусок курицы. Det fräsande, sprakande ljudet av kycklingen i stekpannan var hemtrevligt, på något sätt, och jag kände mig lite mindre nervös. |frierendes|knisternde|||||||gemütlich|||||||||| это|шипящее|трещащее|звук|от|курицы|в|сковороде|был|уютно|на|как-то|способ|и|я|чувствовал|себя|немного|менее|нервным the|sizzling|crackling|sound|of|the chicken|in|the frying pan|was|homey|in|some|way|and|I|felt|myself|a little|less|nervous كان صوت طقطقة الدجاج في المقلاة عائليًا ، بطريقة ما ، وشعرت بقليل من التوتر. The sizzling, crackling sound of the chicken in the frying pan was cozy, in a way, and I felt a little less nervous. Шипящий, трещащий звук курицы на сковороде был уютным, каким-то образом, и я почувствовал себя немного менее нервным.

Det luktade så gott att jag började äta direkt ur stekpannan och naturligtvis brände mig på tungan. это|пахло|так|вкусно|что|я|начал|есть|сразу|из|сковороды|и|конечно|обжег|себя|на|языке it|smelled|so|good|that|I|started|to eat|directly|from|the frying pan|and|of course|burned|myself|on|tongue كانت رائحتها طيبة لدرجة أنني بدأت أتناول الطعام من المقلاة وبالطبع أحرقت لساني. It smelled so good that I started eating directly from the frying pan and of course burned my tongue. Пахло так вкусно, что я начал есть прямо из сковороды и, конечно, обжег язык. Men efter fem eller sex tuggor hade köttet svalnat tillräckligt för att jag skulle känna smaken ordentligt. |||||Bissen||das Fleisch|abgekühlt|||||||Geschmack| но|после|пяти|или|шести|укусов|имел|мясо|остыло|достаточно|чтобы|что|я|должен был|чувствовать|вкус|хорошо but|after|five|or|six|bites|had|the meat|cooled|enough|for|to|I|would|to feel|the taste|properly لكن بعد خمس أو ست قضمات ، برد اللحم بدرجة كافية لأتذوقه بشكل صحيح. But after five or six bites, the meat had cooled down enough for me to taste it properly. Но после пяти или шести укусов мясо остыло достаточно, чтобы я мог хорошо почувствовать вкус. Jag tuggade långsammare. я|жевал|медленнее I|chewed|slower I chewed more slowly. Я жевал медленнее.

Var det något fel på kryddningen? |||||der Würze было|это|что-то|ошибка|в|приправе was|it|something|wrong|with|seasoning هل كان هناك شيء خاطئ في التوابل؟ Was there something wrong with the seasoning? Было ли что-то не так с приправой? Jag granskade köttet, som var vitt rakt igenom, men undrade ändå om det var riktigt färdigt. я|проверил|мясо|которое|было|белым|прямо|насквозь|но|задавался вопросом|все равно|ли|это|было|действительно|готовым I|examined|meat|that|was|white|straight|through|but|wondered|still|if|it|was|really|cooked فحصت اللحم ، الذي كان أبيض بالكامل ، لكنني ما زلت أتساءل عما إذا كان قد تم بالفعل. I examined the meat, which was white all the way through, but still wondered if it was really done. Я осмотрел мясо, которое было белым насквозь, но все же сомневался, готово ли оно действительно. Jag tog ännu en provande tugga. я|взял|еще|один|пробный|укус I|took|another|a|tasting|bite أخذت لدغة أخرى مؤقتة. I took another testing bite. Я взял еще один пробный кусок. Blä – det var definitivt dåligt. Blä|||| фу|это|было|определенно|плохим bleh|it|was|definitely|bad حفاضات - كانت سيئة بالتأكيد. Yuck – it was definitely bad. Фу – это определенно было плохо. Jag spottade ut det i vasken och blev plötsligt illamående av lukten av kyckling och olja. я|сплюнул|наружу|это|в|раковину|и|стал|вдруг|тошно|от|запаха|от|курицы|и|масла I|spat|out|it|in|sink|and|became|suddenly|nauseous|from|smell|of|chicken|and|oil بصقها في الحوض وفجأة أصبت بالغثيان من رائحة الدجاج والزيت. I spat it out into the sink and suddenly felt nauseous from the smell of chicken and oil. Я выплюнул это в раковину и вдруг почувствовал тошноту от запаха курицы и масла. Jag slängde resten av köttet och öppnade fönstren för att vädra ut stanken. я|выбросил|остатки|из|мяса|и|открыл|окна|чтобы||проветрить|наружу|вонь I|threw away|rest|of|meat|and|opened|windows|to|to|air|out|stench تخلصت من باقي اللحم وفتحت النوافذ لإخراج الرائحة الكريهة. I threw away the rest of the meat and opened the windows to air out the stench. Я выбросил остатки мяса и открыл окна, чтобы проветрить вонь. En sval, skön bris svepte in i köket. легкий|прохладный|приятный|ветер|ворвался|внутрь|в|кухню a|cool|nice|breeze|swept|in|into|kitchen اجتاح المطبخ نسيم بارد ولطيف. A cool, pleasant breeze swept into the kitchen. Прохладный, приятный ветерок ворвался на кухню.

Jag kände mig plötsligt utmattad, men ville inte gå tillbaka till det varma sovrummet. я|почувствовал|себя|вдруг|уставшим|но|хотел|не|идти|обратно|в|то|теплую|спальню I|felt|myself|suddenly|exhausted|but|wanted|not|to go|back|to|the|warm|bedroom شعرت فجأة بالإرهاق ، لكنني لم أرغب في العودة إلى غرفة النوم الدافئة. I suddenly felt exhausted, but didn't want to go back to the warm bedroom. Я вдруг почувствовал себя уставшим, но не хотел возвращаться в теплую спальню. I stället öppnade jag fler fönster i teverummet och lade mig i soffan under dem. я|вместо|открыл|я|больше|окон|в|телевизионной комнате|и|лег|себя|на|диван|под|ними jag|stället|öppnade|jag|fler|fönster|i|teverummet|och|lade|mig|i|soffan|under|dem بدلاً من ذلك ، فتحت المزيد من النوافذ في غرفة التلفزيون واستلقيت على الأريكة تحتها. Instead, I opened more windows in the living room and lay down on the couch under them. Вместо этого я открыл больше окон в комнате для просмотра телевизора и лег на диван под ними. Jag satte på samma film som vi tittat på häromdagen, och somnade genast om till det muntra inledningsnumret. я|включил|на|тот же|фильм|который|мы|смотрели|на|на днях|и|заснул|сразу|снова|на|это|веселое|вступительное число jag|satte|på|samma|film|som|vi|tittat|på|häromdagen|och|somnade|genast|om|till|det|muntra|inledningsnumret وضعت في نفس الفيلم الذي شاهدناه في ذلك اليوم ، ونمت على الفور إلى رقم الافتتاح المبهج. I put on the same movie we watched the other day, and immediately fell asleep again to the cheerful opening number. Я включил тот же фильм, который мы смотрели на днях, и сразу же заснул под веселую вступительную мелодию.

När jag öppnade ögonen igen hade solen börjat klättra på himlen, men det var inte ljuset som väckte mig. когда|я|открыл|глаза|снова|я||начало|подниматься|по|небу|но|это|было|не|свет|который|разбудил|меня när|jag|öppnade|ögonen|igen|hade|solen|börjat|klättra|på|himlen|men|det|var|inte|ljuset|som|väckte|mig عندما فتحت عيني مرة أخرى ، بدأت الشمس تتسلق في السماء ، لكن لم يكن الضوء هو الذي أيقظني. When I opened my eyes again, the sun had started to climb in the sky, but it wasn't the light that woke me. Когда я снова открыл глаза, солнце уже начало подниматься по небу, но это не свет разбудил меня. Svala armar lindades runt mig, drog mig intill honom. прохладные|руки|обвились|вокруг|меня|тянул|меня|рядом|с ним svala|armar|lindades|runt|mig|drog|mig|intill|honom أذرع باردة ملفوفة حولي ، وجذبني بالقرب منه. Cool arms wrapped around me, pulling me close to him. Холодные руки обвились вокруг меня, притянули меня к себе. Samtidigt högg det till av smärta i magen, nästan som om jag fått ett knytnävsslag. |||||Schmerz|||||||||Faustschlag одновременно|ударило|это|до|от|боли|в|животе|почти|как|если|я|получил|удар|кулаком at the same time|it stabbed|it|to|of|pain|in|stomach|almost|as|if|I|gotten|a|punch في نفس الوقت ، كان هناك ألم في بطني ، كما لو كنت قد تلقيت. At the same time, it stabbed with pain in my stomach, almost as if I had received a punch. В то же время меня пронзила боль в животе, почти как будто я получил удар кулаком.

”Förlåt”, mumlade Edward och drog en kall hand över min klibbiga panna. прости|пробормотал|Эдвард|и|провел|одной|холодной|рукой|по|моему|липкому|лбу sorry|he mumbled|Edward|and|he drew|a|cold|hand|over|my|sticky|forehead غمغم إدوارد "آسف" ، وهو يمرر يده الباردة على جبهتي المتعرجة. "I'm sorry," Edward mumbled and ran a cold hand over my sticky forehead. "Простите", пробормотал Эдвард и провел холодной рукой по моему липкому лбу. ”Jag är visst inte så omtänksam som jag trodde. я|есть|точно|не|таким|заботливым|как|я|думал I|am|certainly|not|so|considerate|as|I|I thought "ربما لست مراعيًا للآراء كما اعتقدت. "I guess I'm not as considerate as I thought. "Я, похоже, не так заботлив, как думал." Jag tänkte inte på hur varmt det skulle bli för dig när jag var borta. I|I thought|not|about|how|hot|it|would|be|for|you|when|I|was|away я|думал|не|о|как|жарко|это|будет|становиться|для|тебя|когда|я|был|отсутствовал I didn't think about how hot it would get for you while I was gone." Я не подумал о том, как жарко тебе будет, когда меня не будет. Jag ska se till att installera luftkonditionering innan vi åker.” я|буду|видеть|до|чтобы|установить|кондиционер|перед тем как|мы|уедем I|shall|see|to|that|install|air conditioning|before|we|leave سأتأكد من تركيب مكيفات الهواء قبل مغادرتنا ". I will make sure to install air conditioning before we leave. Я позабочусь о том, чтобы установить кондиционер до нашего отъезда.

Jag kunde inte koncentrera mig på vad han sa. I|could|not|concentrate|myself|on|what|he|said я|мог|не|сосредоточиться|себя|на|что|он|сказал I couldn't concentrate on what he was saying. Я не мог сосредоточиться на том, что он говорил. ”Ursäkta!” flämtade jag och försökte vrida mig ur hans grepp. извините|задыхаясь|я|и|пытался|вырваться|себя|из|его|хватки excuse me|I gasped|I|and|I tried|to twist|myself|out of|his|grip "عذر!" شهقت ، محاولًا التملص من قبضته. "Excuse me!" I gasped and tried to twist out of his grip. "Извините!" - выдохнула я и попыталась вырваться из его хватки.

Han släppte mig genast. он|отпустил|меня|сразу he|let go of|me|immediately سمح لي بالذهاب على الفور. He let me go immediately. Он сразу же отпустил меня. ”Bella?” Bella Белла "Bella?" "Белла?"

Jag rusade mot badrummet med ena handen tryckt mot munnen. я|бросился|к|ванной|с|одной|рукой|прижатой|к|рту I|rushed|towards|the bathroom|with|one|hand|pressed|against|mouth هرعت إلى الحمام بإحدى يدي مضغوطة على فمي. I rushed to the bathroom with one hand pressed against my mouth. Я бросилась в ванную, прижав одну руку к рту. Jag mådde så illa att jag inte ens brydde mig om – i början – att han stod bredvid mig medan jag sjönk ihop över toalettstolen och kräktes. |||||||||||||||||||||||||konnte я|чувствовал|так|плохо|что|я|не|даже|беспокоился|о себе|о|в|начале|что|он|стоял|рядом|со мной|пока|я|падал|на|над|унитазом|и|рвал I|felt|so|sick|that|I|not|even|cared|myself|about|in|beginning|that|he|stood|next to|me|while|I|sank|together|over|toilet|and|vomited كنت مريضًا جدًا لدرجة أنني لم أهتم - في البداية - لدرجة أنه كان يقف بجواري بينما انهارت على مقعد المرحاض وتقيأت. I felt so sick that I didn't even care – at first – that he was standing next to me while I collapsed over the toilet and vomited. Мне было так плохо, что я даже не обращала внимания – в начале – на то, что он стоял рядом со мной, пока я не свалилась на унитаз и не вырвала.

”Bella? Bella Белла "Bella?" "Белла?" Vad är det?” what|is|it что|есть|это What is it? Что это?

Jag kunde inte svara än. I|could|not|answer|yet я|мог|не|ответить|еще I couldn't answer yet. Я не мог еще ответить. Han väntade ängsligt och höll upp mitt hår tills jag kunde andas igen. он|ждал|тревожно|и|держал|вверх|мои|волосы|пока|я|смог|дышать|снова he|waited|anxiously|and|held|up|my|hair|until|I|could|breathe|again انتظر بقلق ، ورفع شعري حتى أتمكن من التنفس مرة أخرى. He waited anxiously and held up my hair until I could breathe again. Он тревожно ждал и держал мои волосы, пока я не смогла снова дышать.

”Jäkla kyckling”, stönade jag. damn|chicken|I groaned|I чертов|курица|стонал|я اشتكى "لعنة الدجاج". "Damn chicken," I groaned. Чертова курица, - простонала я.

”Hur är det med dig?” frågade han oroligt. how|is|it|with|you|asked|he|worried как|есть|это|с|тобой|спросил|он|беспокойно "How are you?" he asked worriedly. "Как ты?" - спросил он с беспокойством.

”Bra”, flämtade jag. хорошо|задыхаясь|я good|I gasped|I شهقت "جيد". "Good," I gasped. "Хорошо", - выдохнула я. ”Bara matförgiftning. только|пищевое отравление just|food poisoning ”مجرد تسمم غذائي. "Just food poisoning. "Просто пищевое отравление." Du behöver inte se det här, gå härifrån.” you|need|not|see|it|here|go|away from here ты|нужно|не|видеть|это|здесь|иди|отсюда لست بحاجة لرؤية هذا ، اخرج من هنا ". You don't need to see this, go away." "Тебе не нужно это видеть, уходи отсюда."

”Knappast, Bella.” вряд ли|Белла hardly|Bella "بالكاد بيلا". "Hardly, Bella." "Вряд ли, Белла."

”Försvinn!” stönade jag och försökte resa mig upp för att skölja ur munnen. исчезни|стонал|я||пытался|поднять|себя|вверх|чтобы||полоскать|из|рот disappear|I groaned|I||I tried|to rise|myself|up|to|to|to rinse|out|my mouth "يختفي!" اشتكيت ، محاولًا النهوض لشطف فمي. "Get lost!" I groaned and tried to get up to rinse my mouth. "Убирайся!" - простонал я и попытался встать, чтобы прополоскать рот. Han hjälpte mig försiktigt och ignorerade mina tafatta försök att knuffa bort honom. |||||||tollpatschigen||||| он|помог|мне|осторожно|и|игнорировал|мои|неуклюжие|попытки|что|толкать|прочь|его he|he helped|me|gently|and|he ignored|my|clumsy|attempts|to|to push|away|him لقد ساعدني بلطف ، متجاهلاً محاولاتي المحرجة لدفعه بعيدًا. He gently helped me and ignored my clumsy attempts to push him away. Он осторожно помог мне и игнорировал мои неуклюжие попытки оттолкнуть его.

När min mun var ren bar han mig till sängen. когда|мой|рот|был|чист|он нес||меня|к|кровати when|my|mouth|was|clean|he carried|he|me|to|the bed When my mouth was clean, he carried me to the bed. Когда мой рот был чист, он отнес меня в постель. ”Matförgiftning, alltså?” frågade han. пищевое отравление|так что|спросил|он food poisoning|then|asked|he "Food poisoning, then?" he asked. "Пищевое отравление, так?" - спросил он.

”Ja”, kraxade jag. |kraxte| да|каркнула|я yes|I croaked| "نعم ،" أنا نعيق. "Yes," I croaked. "Да", - прокаркала я. ”Jag stekte lite kyckling i natt. I|fried|a little|chicken|in|night я|жарил|немного|курицу|в|ночь "لقد قليت بعض الدجاج الليلة الماضية. "I fried some chicken last night. "Я жарила немного курицы ночью. Den smakade unket, så jag slängde den, men jag hann äta några tuggor först.” ||schal||||||||||| она|вкусила|затхло|так что|я|выбросил|её|но|я|успел|съесть|несколько|кусочков|сначала it|tasted|rancid|so|I|threw away|it|but|I|managed|to eat|a few|bites|first كان طعمه قديمًا ، لذا رميته بعيدًا ، لكنني تمكنت من تناول بضع قضمات أولاً ". It tasted stale, so I threw it away, but I managed to eat a few bites first." Она была с привкусом, поэтому я выбросила ее, но успела съесть несколько кусочков сначала."

Han lade en hand på min panna. he|laid|a|hand|on|my|forehead он|положил|одну|руку|на|мой|лоб وضع يده على جبهتي. He placed a hand on my forehead. Он положил руку мне на лоб. Det kändes skönt. это|чувствовалось|приятно it|felt|nice It felt nice. Это было приятно. ”Hur känns det nu?” how|feels|it|now как|чувствуется|это|сейчас "How does it feel now?" "Как сейчас?"

Jag tänkte efter lite. я|думал|после|немного I|thought|after|a bit I thought for a moment. Я немного подумал. Illamåendet hade försvunnit lika fort som det kommit, och nu mådde jag precis som alla andra morgnar. тошнота|она имела|исчезла|так же|быстро|как|это|пришла|и|теперь|я чувствовал себя|я|точно|как|все|другие|утра the nausea|had|disappeared|as|fast|as|it|come|and|now|felt|I|just|like|all|other|mornings اختفى الغثيان بالسرعة التي أتى بها ، والآن شعرت وكأنني في أي صباح آخر. The nausea had disappeared as quickly as it had come, and now I felt just like every other morning. Тошнота исчезла так же быстро, как и появилась, и теперь я чувствовал себя так же, как и каждое утро. ”Bättre. better лучше "Better. "Лучше. Jag är faktiskt lite hungrig.” I|am|actually|a little|hungry я|есть|на самом деле|немного|голодный I'm actually a little hungry." На самом деле, я немного голоден."

Han tvingade mig att vänta en timme och dricka ett stort glas vatten innan han stekte några ägg åt mig. он|заставил|меня|чтобы|ждать|один|час|и|пить|большой|стакан||вода|прежде чем|он|жарил|несколько|яйца|для|меня he|forced|me|to|wait|an|hour|and|drink|a|large|glass|water|before|he|fried|some|eggs|for|me جعلني أنتظر ساعة وأشرب كوبًا كبيرًا من الماء قبل أن يقلي لي بعض البيض. He made me wait an hour and drink a big glass of water before he fried some eggs for me. Он заставил меня подождать час и выпить большой стакан воды, прежде чем пожарить мне яйца. Jag kände mig precis som vanligt, bara lite tröttare eftersom jag varit uppe mitt i natten. я|чувствовал|себя|точно|как|обычно|только|немного|более уставшим|потому что|я|был|на ногах|среди|в|ночь I|felt|myself|just|like|usual|only|a little|more tired|because|I|had been|up|in|the|night شعرت كالمعتاد ، فقط بتعب أكثر بقليل لأنني كنت مستيقظًا في منتصف الليل. I felt just like usual, just a little more tired since I had been up in the middle of the night. Я чувствовал себя как обычно, только немного более уставшим, потому что не спал всю ночь. Edward satte på CNN – vi hade varit så frånvarande att tredje världskriget kunde ha brutit ut utan att vi märkt det – och jag kröp sömnigt ihop i hans knä. Эдвард|включил|на|CNN|мы|были|были|так|отсутствующими|что|третья|мировая война|мог|бы|разразиться|начаться|без|что|мы|заметили|это|и|я|забрался|сонно|свернувшись|на|его|колено Edward|turned|on|CNN|we|had|been|so|absent|that|third|world war|could|have|broken|out|without|that|we|noticed|it|and|I|crawled|sleepily|together|in|his|lap قام إدوارد بتشغيل قناة CNN - كنا غائبين جدًا عن الحرب العالمية الثالثة التي كان من الممكن أن تندلع دون أن نلاحظ - وانكمشت في حضنه. Edward turned on CNN – we had been so absent-minded that World War III could have broken out without us noticing – and I sleepily curled up in his lap. Эдвард включил CNN – мы были так погружены в себя, что третья мировая война могла бы начаться, и мы бы этого не заметили – и я сонно устроилась у него на коленях.

Nyheterna tråkade ut mig och jag vred på mig för att kyssa honom. новости|утомили|до|меня|и|я|повернулся|на|себя|чтобы|что|поцеловать|его the news|bored|out|me|and|I|turned|on|myself|to|that|kiss|him لقد مللتني الأخبار وتواءت لتقبيله. The news bored me and I turned to kiss him. Новости утомили меня, и я повернулась, чтобы поцеловать его. Precis som tidigare på morgonen högg det till i magen när jag rörde mig. точно|как|раньше|утром||кольнуло|это|в|в|живот|когда|я|двигался|себя just|like|earlier|in|the morning|it stabbed|it|to|in|stomach|when|I|moved|myself مثلما حدث في الصباح الباكر ، كانت معدتي تنبض عندما انتقلت. Just like earlier in the morning, it stabbed in my stomach when I moved. Как и раньше утром, у меня кольнуло в живот, когда я двигалась. Jag tryckte handen mot munnen igen och hävde mig upp ur soffan. я|прижал|руку|к|рту|снова|и|поднял|себя|вверх|из|дивана I|pressed|hand|against|mouth|again|and|heaved|myself|up|from|sofa ضغطت يدي على فمي مرة أخرى ورفعت نفسي عن الأريكة. I pressed my hand against my mouth again and pulled myself up from the couch. Я снова прижал руку к рту и поднялся с дивана. Jag visste att jag inte skulle hinna till badrummet, så jag kräktes i vasken i köket. я|знал|что|я|не|должен был|успеть|в|ванную|так что|я|вырвал|в|раковине|на|кухне I|knew|that|I|not|would|make it|to|bathroom|so|I|vomited|in|sink|in|kitchen كنت أعرف أنني لن أصل إلى الحمام ، لذلك تقيأت في حوض المطبخ. I knew I wouldn't make it to the bathroom, so I threw up in the kitchen sink. Я знал, что не успею добраться до ванной, поэтому вырвал в раковину на кухне.

Han höll undan mitt hår den här gången också. он|держал|подальше|мои|волосы|этот|здесь|раз| he|held|back|my|hair|this|here|time|also لقد أبقى شعري بعيدًا عن الطريق هذه المرة أيضًا. He held back my hair this time too. На этот раз он тоже держал мои волосы.

”Vi kanske borde åka tillbaka till Rio och söka upp en läkare”, föreslog han oroligt när jag sköljde munnen efteråt. мы|возможно|должны|поехать|обратно|в|Рио|и|искать|на|врача|врача|предложил|он|беспокойно|когда|я|полоскал|рот|потом we|maybe|should|go|back|to|Rio|and|seek|out|a|doctor|suggested|he|worriedly|when|I|rinsed|mouth|afterwards واقترح بقلق بينما كنت أغسل فمي بعد ذلك "ربما يجب أن نعود إلى ريو ونرى طبيبًا". "Maybe we should go back to Rio and find a doctor," he suggested worriedly as I rinsed my mouth afterwards. "Может, нам стоит вернуться в Рио и найти врача", - предложил он с беспокойством, когда я сполоснул рот после.

Jag skakade på huvudet och gick mot badrummet. I|shook|on|head|and|went|towards|bathroom я|покачал|на|головой|и|пошел|к|ванной هززت رأسي وتوجهت إلى الحمام. I shook my head and walked towards the bathroom. Я покачал головой и пошел в ванную. Läkare betydde sprutor. ||Spritzen врачи|значили|уколы doctors|meant|injections Doctor meant injections. Врачи означали уколы. ”Jag kommer att må fint, bara jag får borsta tänderna.” я|буду|инфинитивный маркер|чувствовать|хорошо|только|я|получу|чистить|зубы I|will|to|feel|good|as long as|I|get|brush|teeth "I will feel fine, as long as I can brush my teeth." "Я буду чувствовать себя хорошо, только если смогу почистить зубы."

När det smakade bättre i munnen letade jag i väskan efter den lilla förbandslådan Alice hade packat åt mig. когда|это|стало вкуснее|лучше|в|рту|искал|я|в|сумке|в поисках|маленькой|маленькой|аптечкой|Алиса|упаковывала|упаковано|для|меня when|it|tasted|better|in|mouth|searched|I|in|bag|for|the|small|first-aid kit|Alice|had|packed|for|me عندما كان طعمها أفضل في فمي ، بحثت في حقيبتي عن مجموعة الإسعافات الأولية الصغيرة التي كانت أليس قد حزمتها لي. When it tasted better in my mouth, I searched in the bag for the small first aid kit Alice had packed for me. Когда во рту стало вкуснее, я начал искать в сумке маленькую аптечку, которую Алис упаковала для меня. Den var full med mänskliga saker som gasbindor, smärtstillande tabletter och – det jag behövde nu – Pepto-Bismol. она|была|полна|с|человеческими|вещами|которые|марлевые повязки|обезболивающие|таблетки|и|то|я|нуждался|сейчас|| it|was|full|with|human|things|like|gauze|pain-relieving|tablets|and|that|I|needed|now|Pepto|Bismol كانت مليئة بالأشياء البشرية مثل ضمادات الشاش ، وحبوب الألم ، وما أحتاجه الآن - بيبتو بيسمول. It was full of human things like gauze, painkillers, and – what I needed now – Pepto-Bismol. Она была полна человеческих вещей, таких как марлевые повязки, обезболивающие таблетки и – то, что мне нужно было сейчас – Пепто-Бисмол. Det kanske kunde hjälpa mig att lugna både min mage och Edward. that|maybe|could|help|me|to|calm|both|my|stomach|and|Edward это|возможно|могло|помочь|мне|чтобы|успокоить|как|мой|живот|и|Эдвард Maybe it could help calm both my stomach and Edward. Может быть, это поможет мне успокоить как мой живот, так и Эдварда.

Men innan jag hittade medicinen jag sökte stötte jag på någonting annat som Alice hade packat åt mig. но|прежде чем|я|нашел|лекарство|я|искал|наткнулся|я|на|что-то|другое|что|Алиса|упаковала|упаковано|для|меня but|before|I|found|the medicine|I|was looking for|I came||across|something|else|that|Alice|had|packed|for|me لكن قبل أن أجد الدواء الذي كنت أبحث عنه ، صادفت شيئًا آخر كانت أليس قد حزمته لي. But before I found the medicine I was looking for, I came across something else that Alice had packed for me. Но прежде чем я нашел искомое лекарство, я наткнулся на что-то другое, что Алиса упаковала для меня. Jag tog upp den lilla blå asken, stirrade på den en lång stund och glömde allt annat. я|взял|вверх|ее|маленькую|синюю|коробку|уставился|на|нее|на|долгое|время|и|забыл|все|другое I|took|up|it|small|blue|box|I stared|at|it|a|long|time|and|I forgot|everything|else التقطت الصندوق الأزرق الصغير ، وحدقت فيه لفترة طويلة ونسيت كل شيء آخر. I picked up the small blue box, stared at it for a long time, and forgot everything else. Я поднял маленькую синюю коробочку, долго на нее смотрел и забыл обо всем остальном.

Sedan började jag räkna i huvudet. затем|я начал|я|считать|в|голове then|I started|I|to count|in|head ثم بدأت العد في رأسي. Then I started counting in my head. Затем я начал считать в голове. En gång. один|раз one|time Once. Один раз. Två gånger. two|times два|раза Twice. Два раза.

Knackningen fick mig att rycka till och jag tappade den lilla blå asken. стук|заставил|меня|инфинитивный союз|вздрогнуть|к|и|я|я уронил|эту|маленькую|синюю|коробку the knocking|it made|me|to|to jerk|to|and|I|I dropped|the|little|blue|box أذهلتني الطرقة وأسقطت الصندوق الأزرق الصغير. The knocking made me jump and I dropped the little blue box. Стучание заставило меня вздрогнуть, и я уронил маленькую синюю коробочку.

”Mår du bra?” frågade Edward genom dörren. do|you|well|asked|Edward|through|the door ты чувствуешь|ты|хорошо|спросил|Эдвард|через|дверь "Are you okay?" Edward asked through the door. "Ты в порядке?" - спросил Эдвард через дверь. ”Har du kräkts igen?” ||gekotzt| ты|ты|рвало|снова have|you|vomited|again "Have you thrown up again?" "Ты снова блевал?"

”Ja och nej”, svarade jag, men min röst lät kvävd. да|и|нет|ответила|я|но|мой|голос|звучал|подавленный yes|and|no|answered|I|but|my|voice|sounded|choked "Yes and no," I replied, but my voice sounded muffled. "Да и нет," - ответил я, но мой голос звучал подавленно.

”Bella? Bella Белла "Bella?" "Белла?" Får jag komma in?” may|I|come|in могу|я|прийти|внутрь هل يمكنني الدخول؟ " "May I come in?" Можно войти?

”Eh … Okej?” eh|okay эээ|хорошо "Uh... Okay?" Эм... Хорошо?

Han kom in och granskade mig där jag satt i skräddarställning på golvet vid resväskan och stirrade tomt framför mig. ||||||||||Schneidersitz||||||||| он|пришёл|внутрь|и|изучал|меня|там|я|сидел|в|позе по-турецки|на|полу|у|чемодана|и|смотрел|пустым|перед|собой he|came|in|and|examined|me|there|I|sat|in|cross-legged|on|the floor|by|the suitcase|and|stared|blankly|in front|of me دخل وفحصني وأنا جالس متربعًا على الأرض بجوار الحقيبة ، أحدق أمامي بهدوء. He came in and examined me as I sat cross-legged on the floor by the suitcase, staring blankly ahead. Он вошел и внимательно посмотрел на меня, когда я сидела на полу в позе лотоса рядом с чемоданом и смотрела в пустоту. Han sjönk ner bredvid mig och lade genast en hand på min panna. он|сел|вниз|рядом|со мной|и|положил|сразу|одну|руку|на|мой|лоб he|sank|down|beside|me|and|placed|immediately|a|hand|on|my|forehead نزل بجواري ووضع يده على جبهتي على الفور. He sank down beside me and immediately placed a hand on my forehead. Он сел рядом со мной и сразу положил руку мне на лоб.

”Vad är det?” frågade han. what|is|it|asked|he что|есть|это|спросил|он "What is it?" he asked. "Что это?" - спросил он.

”Hur många dagar har det gått sedan bröllopet?” viskade jag. сколько|много|дней|прошло|это|прошло|с|свадьбы|шепнула|я how|many|days|have|it|gone|since|wedding|whispered|I "How many days have passed since the wedding?" I whispered. "Сколько дней прошло с свадьбы?" - прошептала я.

”Sjutton”, svarade han genast. seventeen|answered|he|immediately семнадцать|ответил|он|сразу "Seventeen," he replied immediately. "Семнадцать", - ответил он сразу. ”Bella, vad är det?” Bella|what|is|it Белла|что|есть|это "Bella, what is it?" "Белла, что это?"

Jag räknade igen. I|counted|again я|считал|снова I counted again. Я пересчитал снова. Jag höll upp ett finger för att han skulle vänta, och mumlade siffrorna för mig själv. я|держал|вверх|один|палец|чтобы|чтобы|он|должен был|ждать|и|бормотал|числа|для|себя|сам I|held|up|a|finger|for|to|he|would|wait|and|mumbled|the numbers|for|myself|alone رفعت إصبعه لينتظر ، وأغمغم لنفسي بالأرقام. I held up a finger for him to wait, and mumbled the numbers to myself. Я поднял палец, чтобы он подождал, и пробормотал цифры про себя. Vi hade varit här längre än jag trott. мы|имели|были|здесь|дольше|чем|я|думал we|had|been|here|longer|than|I|thought We had been here longer than I thought. Мы были здесь дольше, чем я думал. Jag började om från början. I|started|over|from|beginning я|начал|снова|с|начала لقد بدأت من الصفر. I started over from the beginning. Я начал сначала.

”Bella! Bella Белла "Bella!" ”Белла! Berätta, innan jag blir galen!” tell me|before|I|become|crazy расскажи|прежде чем|я|стану|сумасшедшим Tell me, before I go crazy!" Расскажи, прежде чем я с ума сойду!”

Jag försökte svälja. я|пытался|проглотить I|tried|to swallow حاولت الابتلاع. I tried to swallow. Я пытался проглотить. Det fungerade inte. it|worked|not это|сработало|не It didn't work. Это не сработало. Så jag stack ner handen i väskan och tog upp den lilla asken med tamponger igen. так|я|засунул|вниз|руку|в|сумку|и|взял|поднял|её|маленькую|коробку|с|тампонами|снова so|I|stuck|down|hand|in|bag|and|took|up|the|small|box|with|tampons|again لذا وصلت إلى حقيبتي والتقطت الصندوق الصغير من السدادات القطنية مرة أخرى. So I reached into the bag and took out the small box of tampons again. Так я засунула руку в сумку и снова достала маленькую коробочку с тампонами. Jag höll upp den utan ett ord. я|держал|вверх|её|без|слова|слово I|held|up|the|without|a|word I held it up without a word. Я держала её, не произнося ни слова.

Han tittade förbryllat på mig. он|смотрел|озадаченно|на|меня he|looked|puzzled|at|me نظر إلي في حيرة. He looked at me puzzled. Он смотрел на меня с недоумением. ”Vad är det? what|is|it что|есть|это "What is it?" "Что это?" Menar du att illamåendet beror på PMS?” ты имеешь в виду|ты|что|тошнота|зависит|от|ПМС do you mean|you|that|the nausea|depends|on|PMS هل تعتقد أن الغثيان ناتج عن متلازمة ما قبل الدورة الشهرية؟ " Do you mean that the nausea is due to PMS? Ты хочешь сказать, что тошнота вызвана ПМС?

”Nej”, lyckades jag få fram genom illamåendet. нет|мне удалось|я|получить|выразить||тошноту no|I managed|I|to get|out|through|the nausea "لا" ، تمكنت من التغلب على الغثيان. "No," I managed to get out through the nausea. "Нет", удалось мне произнести сквозь тошноту. ”Nej, Edward. no|Edward нет|Эдвард "No, Edward. "Нет, Эдвард. Jag menar att jag borde ha fått mens för fem dagar sedan.” |||||||Menstruation|||| я|имею в виду|что|я|должен|иметь|полученную|менструацию|за|пять|дней|назад I|mean|that|I|should|have|gotten|period|for|five|days|ago أعني أنه كان يجب علي أن أتعرض للدورة الشهرية منذ خمسة أيام ". I mean that I should have gotten my period five days ago." Я имею в виду, что у меня должны были начаться месячные пять дней назад."

Hans ansiktsuttryck förändrades inte. его|выражение лица|изменилось|не his|facial expression|changed|not تعبيره لم يتغير. His facial expression did not change. Его выражение лица не изменилось. Det var som om jag inte hade sagt något. it|was|as|if|I|not|had|said|anything это|было|как|если|я|не|бы|сказал|ничего كان الأمر كما لو أنني لم أقل شيئًا. It was as if I hadn't said anything. Это было как будто я ничего не сказал.

”Jag tror inte att det är matförgiftning”, tillade jag. я|думаю|не|что|это|есть|пищевое отравление|добавил|я I|believe|not|that|it|is|food poisoning|added|I "I don't think it's food poisoning," I added. "Я не думаю, что это пищевое отравление", добавил я.

Han reagerade inte. he|reacted|not он|не отреагировал|не لم يتفاعل. He did not react. Он не отреагировал. Han hade förvandlats till en staty. он|он имел|превращённый|в|статую|статуя he|had|transformed|into|a|statue لقد تحول إلى تمثال. He had been transformed into a statue. Он превратился в статую.

”Drömmarna”, mumlade jag tonlöst för mig själv. мечты|я бормотал|я|беззвучно|для|себя|сам the dreams|I mumbled|I|tonelessly|to|myself|alone "الأحلام" تمتمت في نفسي بلا نغمة. "The dreams," I murmured tonelessly to myself. "Сны", пробормотал я беззвучно сам себе. ”All sömn. вся|сон all|sleep ”كل النوم. "All sleep. "Весь сон. Alla tårar. все|слёзы all|tears All tears." Все слезы." All mat. all|food весь|еда All food. Вся еда. Åh. oh ох Oh. Ох. Åh. oh ох Oh. Ох. Åh.” oh ох Oh. Ох.

Edwards blick var glasartad, som om han inte såg mig längre. |||glasartig||||||| Эдвардс|взгляд|был|стеклянный|как|если|он|не|видел|меня|больше Edwards|gaze|was|glassy|as|if|he|not|saw|me|anymore كانت نظرة إدوارد زجاجية ، كما لو أنه لم يراني بعد الآن. Edwards' gaze was glassy, as if he no longer saw me. Взгляд Эдвардса был стеклянным, как будто он больше не видел меня.

Instinktivt, nästan ofrivilligt, lade jag en hand på min mage. инстинктивно|почти|невольно|положил|я|одну|руку|на|мой|живот instinctively|almost|involuntarily|I placed|I|a|hand|on|my|stomach بشكل غريزي ، لا إراديًا تقريبًا ، أضع يدي على معدتي. Instinctively, almost involuntarily, I placed a hand on my stomach. Инстинктивно, почти невольно, я положила руку на свой живот. ”Åh!” pep jag igen. О|пискнул|я|снова oh|I squeaked|I|again "أوه!" أنا صفير مرة أخرى. "Oh!" I squeaked again. "Ой!" снова пискнула я.

Jag reste mig upp, slank ur Edwards orörliga grepp. я|встал|себя|вверх|выскользнул|из|Эдвардса|неподвижного|захвата I|I rose|myself|up|I slipped|out of|Edwards|motionless|grip وقفت ، انزلق من قبضة إدوارد الثابتة. I stood up, slipping out of Edwards' immobile grip. Я встала, выскользнув из неподвижных объятий Эдвардса. Jag hade fortfarande på mig de korta sidenshortsen och linnet jag sovit i. Nu drog jag upp det tunna tyget och stirrade på min mage. я|имел|все еще|на|себе|те|короткие|шорты|и|майку|я|спал|в|сейчас|я натянул||вверх|эту|тонкую|ткань|и|я уставился|на|мой|живот I|had|still|on|myself|the|short|silk shorts|and|the tank top|I|slept|in|now|pulled|I|up|the|thin|fabric|and|stared|at|my|belly كنت لا أزال أرتدي شورتًا قصيرًا من الحرير وقميصًا بدون أكمام كنت أنام فيه. الآن قمت بسحب القماش الرقيق وحدقت في بطني. I was still wearing the short silk shorts and the tank top I had slept in. Now I pulled up the thin fabric and stared at my stomach. На мне все еще были короткие шелковые шорты и майка, в которых я спала. Теперь я подняла тонкую ткань и уставилась на свой живот.

”Omöjligt”, viskade jag. невозможно|я прошептал|я impossible|I whispered|I "Impossible," I whispered. "Невозможно", - прошептала я.

Jag hade ingen som helst erfarenhet av graviditeter, barn eller någonting i den stilen, men jag var inte dum i huvudet. я|имел|никакого|||опыта|в|беременностях|детях|или|что-то|в|этом|стиле|но|я|был|не|глуп|в|голове I|had|no|||experience|of|pregnancies|children|or|anything|in|that|style|but|I|was|not|stupid|in|head لم يكن لدي أي خبرة على الإطلاق في حالات الحمل أو الأطفال أو أي شيء من هذا القبيل ، لكنني لم أكن غبيًا في رأسي. I had no experience with pregnancies, children, or anything like that, but I wasn't stupid. У меня не было никакого опыта с беременностями, детьми или чем-то подобным, но я не была дурой. Jag hade sett tillräckligt många filmer och teveprogram för att veta att det inte fungerade på det här sättet. я|имел|видел|достаточно|много|фильмов|и|телепередач|чтобы|что|знать|что|это|не|работало|на|этот|вот|способ I|had|seen|enough|many|movies|and|TV shows|to|that|know|that|it|not|worked|in|this|way|way لقد رأيت عددًا كافيًا من الأفلام والبرامج التلفزيونية لأعرف أنها لا تعمل بهذه الطريقة. I had seen enough movies and TV shows to know that it didn't work this way. Я видела достаточно много фильмов и телепередач, чтобы знать, что это не так работает. Jag hade bara gått fem dagar över tiden. I|had|only|gone|five|days|over|time я|имел|только|прошел|пять|дней|после|срока لقد تأخرت خمسة أيام فقط. I had only gone five days overdue. Я была только на пять дней позже срока. Om jag var gravid, skulle min kropp inte ens ha uppfattat det än. ||||||||||wahrgenommen|| если|я|была|беременной|бы|мое|тело|не|даже|бы|поняло|это|еще if|I|was|pregnant|would|my|body|not|even|have|perceived|it|yet إذا كنت حاملاً ، فلن يدرك جسدي ذلك بعد. If I were pregnant, my body wouldn't have even registered it yet. Если бы я была беременна, мое тело даже не успело бы это осознать. Jag skulle inte må illa på morgnarna. I|would|not|feel|sick|in|the mornings я|бы|не|чувствовать|плохо|по|утрам لن أشعر بالسوء في الصباح. I wouldn't feel sick in the mornings. Мне бы не было плохо по утрам. Jag skulle inte ha förändrat mina mat- eller sovvanor. я|бы|не|бы|изменил|свои||или|привычки сна I|would|not|have|changed|my||or|sleeping habits لم أكن لأغير عاداتي في الأكل أو النوم. I wouldn't have changed my eating or sleeping habits. Я бы не изменила свои привычки в еде или сне.

Och jag skulle definitivt inte ha en liten, men tydlig bula på magen. ||||||||||Beule|| и|я|бы|определенно|не|иметь|один|маленький|но|явный|шишка|на|животе and|I|would|definitely|not|have|a|small|but|clear|bump|on|stomach وبالتأكيد لن يكون لدي نتوء صغير ولكن واضح في معدتي. And I definitely wouldn't have a small, but noticeable bump on my stomach. И я определенно не хотел бы иметь маленький, но заметный бугор на животе.

Jag vred på mig och studerade min mage ur olika vinklar, som om bulan skulle försvinna i exakt rätt ljus. я|повернул|на|себя|и|изучал|мой|живот|из|разных|углов|как|если|шишка|бы|исчезнуть|в|точно|правильном|свете I|turned|on|myself|and|studied|my|stomach|from|different|angles|as|if|bump|would|disappear|in|exactly|right|light لويت معدتي ودرستها من زوايا مختلفة ، وكأن الانتفاخ سيختفي في الضوء المناسب. I twisted around and studied my stomach from different angles, as if the bump would disappear in exactly the right light. Я повернулся и изучал свой живот под разными углами, как будто бугор исчезнет при точно правильном свете. Jag lät fingrarna glida över den diskreta utbuktningen och häpnade över hur hård den var. я|позволил|пальцы|скользить|по|этой|дискретной|выпуклости|и|удивился|над|как|твердая|она|была I|let|fingers|glide|over|the|discreet|bulge|and|was astonished|at|how|hard|it|was ركضت أصابعي على الانتفاخ الخفي ودهشت من مدى صعوبة ذلك. I let my fingers glide over the discreet bulge and was amazed at how hard it was. Я позволил пальцам скользить по этому незаметному выпуклости и был поражен, насколько она была твердой.

”Omöjligt”, upprepade jag, för med eller utan bula, med eller utan mens (och det var definitivt utan, trots att jag aldrig gått över tiden förut) så fanns det ingen möjlighet att jag kunde vara gravid. невозможно|повторил|я|потому что|с|или|без|шишки|с|или|без|менструации|и|это|было|определенно|без|несмотря на то|что|я|никогда|не приходила|на|срок|раньше|так|не было|это|никакой|возможности|что|я|мог|быть|беременной impossible|I repeated|I|for|with|or|without|bump|with|or|without|period|and|it|was|definitely|without|despite|that|I|never|gone|past|time|before|so|there was|it|no|possibility|that|I|could|be|pregnant كررت ، "مستحيل" ، لأنه مع وجود نتوء أو بدونه ، مع أو بدون الدورة الشهرية (وكان بالتأكيد بدونها ، على الرغم من أنني لم تفوت الدورة الشهرية من قبل) لم يكن هناك طريقة يمكن أن أحمل بها. "Impossible," I repeated, for with or without a bump, with or without a period (and it was definitely without, even though I had never been late before) there was no way I could be pregnant. "Невозможно", - повторил я, потому что с бугром или без, с менструацией или без (а ее определенно не было, хотя я никогда раньше не опаздывал) не было никакой возможности, что я могла быть беременна. Den enda jag någonsin haft sex med var ju en vampyr, för guds skull! тот|единственный|я|когда-либо|имел|секс|с|был|же|вампир||ради|бога|ради the|only|I|ever|had|sex|with|was|you know|a|vampire|for|god's|sake الشخص الوحيد الذي مارست معه الجنس هو مصاص دماء ، بحق الله! The only one I have ever had sex with was a vampire, for God's sake! Единственный, с кем я когда-либо занимался сексом, был вампир, ради бога!

En vampyr som nu satt fastfrusen på golvet och inte visade några tecken på att någonsin röra sig igen. вампир||который|сейчас|сидел|замороженный|на|полу|и|не|показывал|никаких|признаков|на|что|когда-либо|двигаться|себе|снова a|vampire|that|now|sat|frozen|on|floor|and|not|showed|any|signs|of|that|ever|move|oneself|again مصاص دماء جلس الآن متجمدًا على الأرض ولم تظهر عليه أي علامات على التحرك مرة أخرى. A vampire who was now frozen on the floor and showed no signs of ever moving again. Вампир, который теперь замерз на полу и не показывал никаких признаков того, что когда-либо снова сдвинется.

Alltså måste det finnas en annan förklaring. значит|должно|это|существовать|другое|объяснение| therefore|must|it|exist|another||explanation لذلك يجب أن يكون هناك تفسير آخر. So there must be another explanation. Значит, должно быть другое объяснение. Det var något annat som var fel. it|was|something|else|that|was|wrong это|было|что-то|другое|что|было|неправильно شيء آخر كان خطأ. There was something else that was wrong. Что-то еще было не так. Jag måste ha drabbats av en ovanlig, sydamerikansk sjukdom med samma symptom som graviditet, fast snabbare … я|должен|иметь|заразился|от|одной|необычной|южноамериканской|болезнью|с|такими же|симптомами|как|беременность|но|быстрее I|must|have|been affected|by|an|unusual|South American|disease|with|same|symptoms|as|pregnancy|but|faster لابد أنني عانيت من مرض نادر في أمريكا الجنوبية له نفس أعراض الحمل ، ولكن بشكل أسرع ... I must have been struck by an unusual South American disease with the same symptoms as pregnancy, but faster … Я, должно быть, заразился редкой южноамериканской болезнью с теми же симптомами, что и беременность, только быстрее …

Sedan mindes jag något – en morgon för en hel evighet sedan när jag gjort efterforskningar på internet. затем|вспомнил|я|что-то|одно|утро|через|целую|вечность||назад|когда|я|сделал|исследования|в|интернете then|remembered|I|something|a|morning|for|a|whole|eternity|ago|when|I|done|research|on|internet ثم تذكرت شيئًا ما - في صباح أحد الأيام منذ الأبدية عندما كنت أقوم بإجراء بحث على الإنترنت. Then I remembered something – a morning from an eternity ago when I had done research on the internet. Затем я вспомнил что-то – одно утро целую вечность назад, когда я проводил исследования в интернете. Jag hade suttit vid mitt gamla skrivbord hemma hos Charlie med ett matt, grått ljus utanför fönstret, stirrat på min uråldriga, väsande dator och läst på en sida med titeln ”Vampyrer, A-Ö”. ||||||||||||matte|||||||||||||||||||| я|имел|сидел|за|моим|старым|столом|дома|у|Чарли|с|одним|тусклым|серым|светом|за|окном|смотрел|на|мой|древний|шипящий|компьютер|и|читал|на|одной|странице|с|заголовком|вампиры|| I|had|sat|at|my|old|desk|home|at|Charlie|with|a|dim|gray|light|outside|window|stared|at|my|ancient|wheezing|computer|and|read|on|a|page|with|title|Vampires||A-Z كنت جالسًا في مكتبي القديم في منزل تشارلي مع ضوء رمادي باهت خارج النافذة ، أحدق في جهاز الكمبيوتر القديم الذي يصدر صفيرًا وأقرأ صفحة بعنوان "مصاصو الدماء ، من الألف إلى الياء". I had been sitting at my old desk at Charlie's house with a dull, gray light outside the window, staring at my ancient, wheezing computer and reading a page titled 'Vampires, A-Z'. Я сидел за своим старым столом дома у Чарли при тусклом сером свете за окном, уставившись на свой древний, шипящий компьютер и читая страницу с заголовком «Вампиры, А-Я».

Det hade gått mindre än ett dygn sedan Jacob Black försökt underhålla mig med de gamla quileutelegender han ännu inte trott på, och antytt att Edward skulle vara vampyr. это|имело|прошло|меньше|чем|один|сутки|назад|Джейкоб|Блэк|пытался|развлекать|меня|с|теми|старыми|квилютскими легендами|он|еще|не|верил|в|и|намекал|что|Эдвард|должен был|быть|вампир it|had|gone|less|than|a|day|ago|Jacob|Black|tried|to entertain|me|with|the|old|quileute legends|he|still|not|believed|in|and|hinted|that|Edward|would|be|vampire لقد مر أقل من يوم واحد منذ أن حاول جاكوب بلاك تسليتي بأساطير Quileute القديمة التي لم يصدقها بعد ، مما يشير إلى أن إدوارد كان مصاص دماء. Less than a day had passed since Jacob Black had tried to entertain me with the old Quileute legends he still didn't believe in, and hinted that Edward would be a vampire. Прошло меньше суток с тех пор, как Джейкоб Блэк пытался развлечь меня старыми легендами квилетов, в которые он еще не верил, и намекал, что Эдвард может быть вампиром. Jag hade ängsligt läst igenom sidan, som handlat om vampyrmyter från hela världen. я|имел|тревожно|прочитанный|через|страницу|которая|касалась|о|вампирских мифах|из|всего|мира I|had|anxiously|read|through|page|that|dealt|with|vampire myths|from|all|world كنت قد قرأت بقلق من خلال الصفحة التي كانت تدور حول أساطير مصاصي الدماء من جميع أنحاء العالم. I had anxiously read through the page, which was about vampire myths from around the world. Я с тревогой прочитал страницу, которая была о вампирских мифах со всего мира. Den filippinska Danag, den hebreiska Estrie, den rumänska Varacolaci och den italienska Stregoni benefici (en legend som faktiskt baserats på min nye svärfars tidiga bekantskap med Volturi, men det visste jag förstås ingenting om då). тот|филиппинский|Данаг|тот|еврейский|Эстрие|тот|румынский|Вараколачи|и|тот|итальянский|Стрегон|бенефици|легенда||которая|на самом деле|основана|на|моем|новом|тестя|ранняя|знакомство|с|Вольтури|но|это|знал|я|конечно|ничего|о|тогда the|Filipino|Danag|the|Hebrew|Estrie|the|Romanian|Varacolaci|and|the|Italian|Stregoni|benefici|a|legend|that|actually|based|on|my|new|father-in-law|early|acquaintance|with|Volturi|but|that|knew|I|of course|nothing|about|then داناغ الفلبيني ، العبرية إستري ، الروماني فاراكولاسي والإيطالي ستريغوني المستفيد (أسطورة تستند في الواقع إلى معرفة والد زوجتي المبكرة بفولتوري ، لكن بالطبع لم أكن أعرف شيئًا عن ذلك في ذلك الوقت). The Filipino Danag, the Hebrew Estrie, the Romanian Varacolaci, and the Italian Stregoni benefici (a legend that was actually based on my new father-in-law's early acquaintance with the Volturi, but of course I knew nothing about that at the time). Филиппинский Данаг, еврейская Эстрия, румынский Вараколачи и итальянский Стрегоне бенефици (легенда, которая на самом деле основана на раннем знакомстве моего нового тестя с Вольтури, но тогда я, конечно, ничего об этом не знал).

Jag hade blivit mindre och mindre intresserad i takt med att historierna blivit mindre och mindre trovärdiga, och hade bara vaga minnen av styckena längre ner på sidan. |||||||||||||||||||||||den Stücke|||| я|имел|стал|менее|и|менее|заинтересованным|в|мере|с|что|истории|стали|менее|и|менее|правдоподобными|и|имел|только|смутные|воспоминания|о|отрывках|дальше|вниз|на|странице I|had|become|less|and|less|interested|in|pace|with|that|the stories|become|less|and|less|credible|and|had|only|vague|memories|of|the pieces|further|down|on|page لقد أصبح اهتمامي أقل فأقل لأن القصص أصبحت أقل قابلية للتصديق ، ولم يكن لدي سوى ذكريات غامضة للفقرات الموجودة أسفل الصفحة. I had become less and less interested as the stories became less and less credible, and I only had vague memories of the sections further down the page. Я становился все менее заинтересованным по мере того, как истории становились все менее правдоподобными, и у меня остались только смутные воспоминания о частях ниже на странице. De lät mest som ursäkter för att förklara saker som barndödlighet – och otrohet. ||||Entschuldigungen||||||||Untreue они|звучали|больше всего|как|оправдания|для|чтобы|объяснить|вещи|которые|детская смертность|и|неверность they|sounded|mostly|like|excuses|to|that|explain|things|like|childhood mortality|and|infidelity لقد بدوا في الغالب كأعذار لشرح أشياء مثل وفيات الأطفال - والخيانة الزوجية. They mostly sounded like excuses to explain things like childhood mortality – and infidelity. Они больше походили на оправдания, чтобы объяснить такие вещи, как детская смертность – и измены. Nej, älskling! no|darling нет|дорогая لا عزيزي! No, darling! Нет, дорогая! Jag har ingen affär! I|have|no|affair я|имею|никакой|бизнес ليس لدي عمل! I have no affair! У меня нет любовной связи! Den sexiga kvinnan som just lämnade huset var en ondskefull succubus! |||||||||bösartig|Succubus та|сексуальная|женщина|которая|только что|покинула|дом|была|одна|злая|суккуб the|sexy|woman|who|just|left|house|was|a|evil|succubus المرأة المثيرة التي غادرت المنزل لتوها كانت شريرة شريرة! The sexy woman who just left the house was an evil succubus! Сексуальная женщина, которая только что покинула дом, была злойSuccubus! Jag hade tur som överlevde! я|имел|удача|что|выжил I|had|luck|that|survived كنت محظوظا للبقاء على قيد الحياة! I was lucky to survive! Мне повезло, что я выжил! (Med tanke på vad jag nu visste om Tanya och hennes systrar misstänkte jag förstås nu att vissa av de där ursäkterna faktiskt hade varit sanna.) с|мыслью|о|что|я|теперь|знал|о|Тане|и|её|сёстрах|подозревал|я|конечно|теперь|что|некоторые|из|тех|тех|оправданиях|действительно|были||правдивыми with|thought|on|what|I|now|knew|about|Tanya|and|her|sisters|suspected|I|of course|now|that|some|of|those|there|excuses|actually|had|been|true (بالطبع ، بالنظر إلى ما أعرفه الآن عن تانيا وأخواتها ، أشك الآن في أن بعض هذه الأعذار كانت صحيحة بالفعل). (Considering what I now knew about Tanya and her sisters, I suspected that some of those excuses had actually been true.) (Учитывая то, что я теперь знал о Тане и её сёстрах, я, конечно, заподозрил, что некоторые из тех оправданий действительно были правдой.)

Det hade funnits en för damerna också. это|было|существовало|одно|для|дам| it|had|existed|a|for|ladies|also كان هناك واحد للسيدات أيضًا. There had been one for the ladies too. Для дам тоже было. Hur kan du anklaga mig för otrohet? как|можешь|ты|обвинять|меня|в|измене how|can|you|accuse|me|of|infidelity كيف تتهمني بالخيانة الزوجية؟ How can you accuse me of infidelity? Как ты можешь обвинять меня в измене? Bara för att du just kommit hem efter två år till havs och jag är gravid? только|потому что|что|ты|только что|вернулся|домой|после|двух|лет|на|море|и|я|беременна| just|because|that|you|just|come|home|after|two|years|at|sea|and|I|am|pregnant فقط لأنك عدت إلى المنزل بعد عامين في البحر وأنا حامل؟ Just because you just came home after two years at sea and I am pregnant? Только потому, что ты только что вернулся домой после двух лет на море, а я беременна? Det var en incubus! это|было|один|инкубус it|was|a|incubus لقد كانت حضانة! It was an incubus! Это был инкуб! Han hypnotiserade mig med sina mystiska vampyrkrafter … он|гипнотизировал|меня|с|своими|мистическими|вампирскими силами he|hypnotized|me|with|his|mystical|vampire powers لقد أنومني مغناطيسيًا بقوى مصاص الدماء الغامضة ... He hypnotized me with his mysterious vampire powers … Он гипнотизировал меня своими мистическими вампирскими силами …

Det hade varit en del av beskrivningen av en incubus – förmågan att avla barn med sina olyckliga offer … ||||||||||||zeugen||||| это|было|было|частью|описания|о|||одном|инкубусе|способность|к|производить|детей|с|своими|несчастными|жертвами it|had|been|a|part|of|description|of|a|incubus|the ability|to|breed|children|with|his|unhappy|victims لقد كان جزءًا من وصف الحاضنة - القدرة على إنجاب الأطفال بضحاياها التعساء ... That had been part of the description of an incubus – the ability to father children with his unfortunate victims … Это было частью описания инкуба – способность производить детей со своими несчастными жертвами …

Jag skakade omtöcknat på huvudet. я|качал|в замешательстве|на|головой I|shook|dazedly|on|head هززت رأسي في حالة ذهول. I shook my head groggily. Я в замешательстве покачал головой. Men … but но But ... Но …

Jag tänkte på Esme, och på Rosalie. I|thought|about|Esme|and|about|Rosalie я|думал|о|Эсме|и|о|Розали I was thinking about Esme, and about Rosalie. Я думал об Эсме и о Розали. Vampyrer kunde inte få barn. vampires|could|not|have|children вампиры|могли|не|получить|детей Vampires could not have children. Вампиры не могли иметь детей.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=222.45 PAR_CWT:B7ebVoGS=18.94 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.25 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.21 en:B7ebVoGS: ru:B7ebVoGS:250526 openai.2025-02-07 ai_request(all=98 err=0.00%) translation(all=195 err=0.00%) cwt(all=1998 err=1.50%)