×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie policy.


image

Svenska Youtube, Martina Eriksson

Martina Eriksson

Jag har alltid varit fascinerad av hus - av människans boningar. Jag såg stadens bostäder, landsbygdens stugor- -och i skogen satt jag vid myrornas stackar. Min första boning låg på en bohuslänsk klippa. Kojan bestod av plank lutade mot en gren. Jag gjorde gardiner av mormors sommarkjolar. Den blev mitt slott för en sommar.

Jag insåg att det finns människor som arbetar med hus. Arktitekter. De funderar kring material, skönhet, ljus och hållbarhet- -för att skapa goda hem åt andra.

Men hur bygger de sitt eget hem? Hur ser det ut hemma hos arkitekten? Martina Eriksson, född i Dalarna, bor på Gotland. Hon ritar hus åt andra. Hennes egen Villa M stod klar för 10 år sen. -Kul att vara här! -Ja, välkommen! Hur tänkte du när du ritade den här hallen? Entrén är det första mötet mellan de som bor i huset och besökaren. Båda sidor ska känna att man väljer i vilken grad man vill förhålla sig- -till varandra. En känsla av frihet från båda håll. Man anar en helhet, men man ser inte alla rum. Det försvinner uppåt- -men man ser inte allt, det finns sekvenser. Nä...wow!

-Vilken utsikt! -Den är lite som ett stilleben. Det är inte så stor skillnad på vinter och sommar. -Och så kyrkan med sitt trätorn. -Ja, som övervåningen inspirerats av. Martina Eriksson utbildade sig i Bergen i Norge. Hon lärde sig hur man placerar ett hus med hänsyn till vind och ljus. Innan hon ritade färdigt Villa M-

-bodde hon i sex år med sin man i husvagn på tomten. Hon skissade och gjorde modeller.

Hon klättrade upp i tallen här för att förstå hur fönstren skulle sitta. Kyrkorna på Gotland... Vi har ca 90 stycken på landsbygden. Nästan alla har nån form av trätorn. Vissa har fyrkantiga. Det är som ett litet hus ovanpå den där stenkroppen. Jag ville ha trätoppen - den slutna volymen som kyrktornen utgör. Man svävar upp och landar i den volymen som ger ett lugn. Jag sökte mig till ett landskap som har alla element nära inpå: Vinden, regnet och historien som finns överallt i markerna. Var man än rör sig, så hittar man spår av människor från förr. Det finns också i nutida historia, 100-200 år tillbaka- -en tydlig och bevarad byggnadshistoria. Den måste utvecklas, för kultur är utveckling, rörelse och kontinuitet. Vad mer gör att det här är ett gotländskt hus? Längs stränderna driver det ibland in svartbrun släke- -som bönderna gödslade åkrarna med.

Den kalkstensvita stranden och de tjärade fiskebodarna skapar dramatik. Hus och människor bär en berättelse. Jag tycker om att närma mig en plats. Jag känner in området och att platsen och familjen som ska förenas i huset- -vävs samman till en berättelse.

Martina lämnade arkitektkontoren i Stockholm för att flytta hit. I dag har hon ett litet kontor inne i Visby. Hon vill lära känna den hon ritar för. Hon vill förstå behoven.

Hon och ullkonstnären Barbro Lomakka hittar ny användning för ull- -som isolering, som vackra, ljuddämpande väggar och som fönster. Hur skulle du vilja beskriva dig själv som arkitekt? Jag tänker att jag är väldigt konkret på ett sätt, och väldigt jordad. Jag kommer från en uppväxt där min farmor och farfar var bönder. Mina farbröder i Dalarna var hantverkare - målare och murare. Mitt första vägval i livet var att bli byggnadsingenjör. Jag är både en väldigt handfast och konkret person- -samtidigt som jag ofta söker mig till det här inre rummet. Om man har kontakt med det, ritar man för andra. Jag ska sy nån annans kostym - inte min kostym. Martina jobbade på arkitektkontoret White med storskaliga projekt. Som nyinflyttad på Gotland ritade hon en klimatanpassad villa i aspträ- -åt författaren Håkan Nesser, en omskriven historia. Nu arbetar Martina med ett nytt stort projekt. Vid en två kilometer lång strand-

-vill beställaren bygga villor, saluhall- -spa och ekologiskt hotell.

Villa Boo har Martina ritat åt ett ungt par. Vi får komma in i huset. Här är vår expert Mark Isitt. Vi vill höra hur han ser på Martina Erikssons arkitektur. Det är ju... Man vet inte om man är inne eller ute. Som att stå i en loggia, snarare än i en tempererad hall. Man har naturligt ljus ovanifrån, framifrån, bakifrån och från sidorna. Och så har man den här...ryggen. Hela ryggraden- -där man går ifrån vatten till vatten - från badrum till pool. Det finns en ödmjukhet i hur huset är placerat. Det är inkilat i landskapet och inte pompöst. Man går ju uppför klinten, och nerför klinten när man kommer in. Det har en sån intim känsla som Martina Eriksson brukar eftersträva. Ja, men det finns en spegling av den stora skalan där ute- -fast i ett litet format.

Det har bildat ryggen. Rummen liksom fäller sig ut ur ryggraden. Det här är otroligt logiskt.

Det är en tydlig uppdelning mellan privat och social funktion. Det är nästan ett sakralt rum eller kanske mer som en scen. Nu står vi uppe på scenen.

Du får ljus från det här fönstret på morgonen. Du får ljus från hela detta väldiga fönsterparti här. Det strömmar in ljus från alla håll och kanter. Och så materialvalen... Kalkstenen är självskriven här på Gotland. Det vore kriminellt att inte använda den. Och så är det här typiskt också: Här står vi i köket. Eller? Är det vardagsrummet? Lekrummet? Matsalen? Var står vi nånstans? Huset är bara 95 kvadrat. Det är ett ganska litet hus. För att klara av att göra ett hus så litet... Det var nog hennes uppgift: "Hur litet kan jag göra huset utan att göra avkall på bekvämligheten?" Ytorna måste då vara flerfunktionella. Så rogivande med vatten.

Den här poolen gör att det känns rent grandiost. Det verkar ha funnits en tajt dialog mellan beställare och arkitekt. Första gången vi träffades så pratade vi om att jag gillar träd så mycket. Vi fann varandra där nånstans:

I att vi pratade om naturen istället för om huset som skulle byggas. Huset fick växa fram utifrån visionen om platsen där huset skulle stå. Det ska ju stå i 100-200 år till.

Ja, vår dröm är att det ska gå i arv till barn och barnbarn. Vi ville bygga nånting som gärna ska få se likadant ut för alltid. Jag brukar börja med att studera de lokala förhållandena på tomten. Jag gör nästan direkt en snabb skiss när jag har varit på plats. Så här kan en sån skiss se ut.

Jag ser var vinden kommer ifrån, var det finns sol och lä. Byggnaden som helhet påverkas av placeringen i förhållande till det. -Börjar du med papper och penna? -Det fångar komplexa saker snabbt. Sen går jag över till datorn och ser om jag fångat allting rätt. Martina Eriksson är ganska ensam om sina noggranna vind- och solstudier. Hennes första uppgift på skolan var att tälta omkring en klippa- -för att studera väder och vind kring tältduken. Jag vill placera huset rätt direkt.

Där börjar ekologiskt tänkande och energisnålt byggande. När du tittar på ditt hus - vad tänker du då? Det har en rustik karaktär. Det är inte helt perfekt, kanske. Det har nötts av väder och vind i tio års tid och är lite slitet. Det ger också en frihet till mig som bor i huset. Å...utedusch. Vilken dröm!

Jag tycker om att vakna och börja dagen här. När solen kommer in, så får man den över hela kroppen. Vi har förlängt säsongen med stenmurar. När solen står i söderläge värmer den muren här. Här skapas lä, så man kan duscha här från maj till och med oktober. -Det är en varmare klimatzon här. -Ja, ett mikroklimat för människan. -Sånt skapar man ofta för blommor. -Du jobbar mycket med klimatzoner. Ja, jag tycker att det är ett enkelt och billigt sätt att utöka huset. Samtidigt är det kvadratmeteryta som kostar mindre än uppvärmda zoner. Uterum har blivit Martinas signum.

Hennes särskilda specialitet i vårt kalla klimat. Vi köpte en husvagn samtidigt med tomten, för vi vill genast bo här. Men det blev trångt att laga mat, diska och ha bjudningar. Vi utvecklade uterummet i anslutning till husvagnen och gjorde utekök. När vi ritade huset ville vi bevara det: Känslan av att röra sig mellan ute och inne. Man känner temperaturen och hör fågelkvitter när man står och diskar. Med enkla medel kunde man få rum som fungerade på våren och hösten. Idén till sina läplatser fick Martina under promenader längs stranden. "Varför har de byggt alla fiskebodarna som ett kors?" Jag gick runt där i olika väderlek med vind från olika håll. Det är genialiskt. Man byter plats beroende på varifrån vinden kommer. Jag försköt krysset lite grann-

-så att jag fick fler uteplatser där jag hade mest sol. -Är det så? Fungerar det? -Ja, det fungerar väldigt bra. Det skapas också en känsla av gård och avskildhet- -i hur du har placerat dina hus. Varför tycker människan om sånt? Jag tänkte på att det här rummet är ett rum. Det skapar en intimitet och avskildhet för oss. Men jag ville inte avskärma livet utanför helt. I den långa uthuslängan har vi delar med ribbväggar. Man kan tända där på kvällstid.

De utanför kan ta del av vårt privatliv - i lagom mängd. Så här har gårdar på landet alltid skapats. Du har erfarenhet från Dalarna.

Har du upplevt känslan av det här i den gamla miljön? I byn som min farmor kommer från kunde man ta del av gårdslivet. Men man valde själv i vilken grad man ville ta kontakt. Det skapade en trygghet på båda sidor. Det är en för mig grundläggande arkitektonisk princip. Le Corbusier har mycket av det. Hans tidiga verk beskriver det fint. Hans kyrka i Ronchamp...

Kyrkan står högt upp på en kulle.

Första gången jag såg bilden trodde jag att den var enorm. Men det finns nåt mänskligt och mottagande i hans arkitektur. Det är som att taket svävar ovanpå de här murarna. Le Corbusiers bostadshus i Poissy har också inspirerat Martina. Huset ser ut som ett rymdskepp.

Men precis som kyrkan är det en intim byggnad när man väl kommer in. Alla proportioner är vilsamma. Jag slappnar av i den miljön. Arkitektur har en viktig funktion att fylla genom att ge mening. Vi måste självklart ha funktioner. Huset måste funka när det blåser. Vi måste också kunna äta och få ro, sova och umgås. Men arkitekturen ska även ge en förhöjd livskänsla. En mening till varför vi är här.

Det närmaste man kommer det är poesi och musik. När arkitektur når den nivån, blir det inte hus. Vi människor strävar efter att känna det gudomliga. Den klara himlen har ställt sig på lut mot väggen Det är som en bön till det tomma

Det tomma vänder sitt ansikte till oss och viskar: "Jag är inte tom, jag är öppen"

För mig betyder han en närhet till livet. Jag har jobbat arkitektoniskt utifrån hur han talar om öppenhet. Öppenhet har ett mått av intimitet i sig som måste vara närvarande- -för att vi inte ska hamna i tomhet.

När jag går i vissa sekvenser av mitt hus får jag en känsla av poesi- -av att vara här och nu och i människans villkor i naturen. Martina förhåller sig varsamt till naturen. Hon lyssnar in platsen och beställaren noggrant. Hon gör ute till inne och ofta sitter hon med tumstocken i handen- -och känner hur skalan relaterar till kroppen. God arkitektur kräver att intimitet och rymd samverkar harmoniskt- -som de gör här i husen på Gotland.

Nu faller skymningen i Salthamn och vi lämnar vackra Gotland. Medan våra arkitekter har det bra-

-berättar jag vilka som gjort programmet. Sven-Åke Visén skötte kameran. Sofia Wikström klippte. Musiken är gjord av Indis Windis. Helena Stjernström - projektledare. Jag som producerade heter Ann Viktorin. Nästa vecka åker vi till västkusten och Gert Wingårdhs ombyggda torp. Textning: Marina Steinmo Svensk Medietext för SVT


Martina Eriksson Martina Eriksson Martina Eriksson マルティナ・エリクソン Martina Eriksson Martina Eriksson

Jag har alltid varit fascinerad av hus - av människans boningar. I have always been fascinated by houses - by human habitation. Evler beni her zaman büyülemiştir - insanoğlunun konutları. Jag såg stadens bostäder, landsbygdens stugor- Ich sah die Behausungen der Stadt, die Hütten auf dem Land... I saw the city's housing, the rural cottages -och i skogen satt jag vid myrornas stackar. - und im Wald saß ich bei den Ameisenhaufen. -and in the forest I sat by the stacks of ants. Min första boning låg på en bohuslänsk klippa. Mein erstes Zuhause war auf einer Klippe von Bohuslän. My first home was on a Bohuslän cliff. İlk evim bir Bohuslän uçurumundaydı. Kojan bestod av plank lutade mot en gren. Die Hütte bestand aus Brettern, die an einem Ast lehnten. The hut consisted of planks leaning against a branch. Kulübe, bir dala yaslanmış kalaslardan oluşuyordu. Jag gjorde gardiner av mormors sommarkjolar. Ich habe aus den Sommerröcken meiner Großmutter Vorhänge genäht. I made curtains out of Grandma's summer skirts. Den blev mitt slott för en sommar. Es wurde für einen Sommer mein Schloss. It became my castle for a summer.

Jag insåg att det finns människor som arbetar med hus. Arktitekter. Mir wurde klar, dass es Menschen gibt, die an Häusern arbeiten. Archäologen. I realized that there are people who work with houses. Architects. De funderar kring material, skönhet, ljus och hållbarhet- Sie denken über Materialien, Schönheit, Licht und Nachhaltigkeit nach. They think about materials, beauty, light and durability- -för att skapa goda hem åt andra. -ein gutes Zuhause für andere zu schaffen. -to create good homes for others.

Men hur bygger de sitt eget hem? Hur ser det ut hemma hos arkitekten? Aber wie bauen sie ihr eigenes Haus? Wie sieht das Haus des Architekten aus? But how do they build their own home? What does it look like at the architect's home? Martina Eriksson, född i Dalarna, bor på Gotland. Hon ritar hus åt andra. Martina Eriksson, geboren in Dalarna, lebt auf Gotland. Sie entwirft Häuser für andere. Martina Eriksson, born in Dalarna, lives on Gotland. She draws houses for others. Hennes egen Villa M stod klar för 10 år sen. Ihre eigene Villa M wurde vor 10 Jahren fertiggestellt. Her own Villa M was completed 10 years ago. -Kul att vara här! -Ja, välkommen! -Schön, hier zu sein! -Ja, willkommen! -Good to be here! -Yes, welcome! Hur tänkte du när du ritade den här hallen? Woran haben Sie gedacht, als Sie diese Halle entworfen haben? How did you think when you designed this hall? Entrén är det första mötet mellan de som bor i huset och besökaren. Der Eingang ist die erste Begegnung zwischen den Bewohnern des Gebäudes und dem Besucher. The entrance is the first meeting between those who live in the house and the visitor. Båda sidor ska känna att man väljer i vilken grad man vill förhålla sig- Beide Seiten sollten das Gefühl haben, dass sie selbst entscheiden können, in welchem Maße sie sich aufeinander einlassen wollen. Both sides should feel that you choose the degree to which you want to relate Her iki taraf da birbirleriyle ne ölçüde ilişki kurmak istediklerini seçebileceklerini hissetmelidir. -till varandra. En känsla av frihet från båda håll. -...zueinander. Ein Gefühl der Freiheit auf beiden Seiten. -to eachother. A feeling of freedom from both sides. Man anar en helhet, men man ser inte alla rum. Det försvinner uppåt- Man spürt ein Ganzes, aber man sieht nicht alle Räume. Es verschwindet nach oben You imagine a whole, but you do not see all the rooms. It disappears upwards- -men man ser inte allt, det finns sekvenser. -aber man sieht nicht alles, es gibt Sequenzen. -but you do not see everything, there are sequences. Nä...wow! Well...wow!

-Vilken utsikt! -Den är lite som ett stilleben. -What a view! -It's a bit like a still life. Det är inte så stor skillnad på vinter och sommar. There is not much difference between winter and summer. -Och så kyrkan med sitt trätorn. -Ja, som övervåningen inspirerats av. -Und dann die Kirche mit ihrem Holzturm. -Ja, wovon das Obergeschoss inspiriert wurde. -And then the church with its wooden tower. -Yes, which the upper floor was inspired by. Martina Eriksson utbildade sig i Bergen i Norge. Martina Eriksson was educated in Bergen, Norway. Hon lärde sig hur man placerar ett hus med hänsyn till vind och ljus. She learned how to place a house with regard to wind and light. Innan hon ritade färdigt Villa M- Bevor sie mit dem Zeichnen von Villa M fertig war, Before she finished drawing Villa M-

-bodde hon i sex år med sin man i husvagn på tomten. -Sie lebte sechs Jahre lang mit ihrem Mann in einem Wohnwagen auf dem Grundstück. -she lived for six years with her husband in a caravan on the plot. Hon skissade och gjorde modeller. She sketched and made models.

Hon klättrade upp i tallen här för att förstå hur fönstren skulle sitta. She climbed up the pine here to understand how the windows would sit. Kyrkorna på Gotland... Vi har ca 90 stycken på landsbygden. The churches on Gotland ... We have about 90 in the countryside. Nästan alla har nån form av trätorn. Vissa har fyrkantiga. Almost everyone has some form of wooden tower. Some have squares. Det är som ett litet hus ovanpå den där stenkroppen. It's like a little house on top of that rock body. Jag ville ha trätoppen - den slutna volymen som kyrktornen utgör. Ich wollte die Holzplatte - das geschlossene Volumen, aus dem die Kirchtürme bestehen. I wanted the wooden top - the closed volume that the church towers make up. Man svävar upp och landar i den volymen som ger ett lugn. Sie steigen auf und landen in der Lautstärke, die eine Ruhe gibt. You float up and land in the volume that gives you peace. Jag sökte mig till ett landskap som har alla element nära inpå: I looked for a landscape that has all the elements close in: Vinden, regnet och historien som finns överallt i markerna. The wind, the rain and the history that is everywhere in the land. Var man än rör sig, så hittar man spår av människor från förr. Wherever you move, you will find traces of people from the past. Det finns också i nutida historia, 100-200 år tillbaka- It also exists in contemporary history, going back 100-200 years. -en tydlig och bevarad byggnadshistoria. -a clear and preserved building history. Den måste utvecklas, för kultur är utveckling, rörelse och kontinuitet. It must develop, because culture is development, movement and continuity. Vad mer gör att det här är ett gotländskt hus? Was macht dies sonst noch zu einem gotländischen Haus? What else makes this a Gotland house? Längs stränderna driver det ibland in svartbrun släke- An den Ufern treiben manchmal schwarzbraune Schnecken herein. Along the shores it sometimes drifts in with blackish-brown -som bönderna gödslade åkrarna med. -with which the farmers fertilized the fields.

Den kalkstensvita stranden och de tjärade fiskebodarna skapar dramatik. The limestone-white beach and the tarred fishing huts create drama. Hus och människor bär en berättelse. Jag tycker om att närma mig en plats. Houses and people carry a story. I like to approach a place. Jag känner in området och att platsen och familjen som ska förenas i huset- I know the area and that the place and the family to be united in the house- -vävs samman till en berättelse. -are woven together into a story.

Martina lämnade arkitektkontoren i Stockholm för att flytta hit. Martina left the architectural offices in Stockholm to move here. I dag har hon ett litet kontor inne i Visby. Today, she has a small office in Visby. Hon vill lära känna den hon ritar för. She wants to get to know the person she is drawing for. Hon vill förstå behoven. She wants to understand the needs.

Hon och ullkonstnären Barbro Lomakka hittar ny användning för ull- She and the wool artist Barbro Lomakka find new uses for wool -som isolering, som vackra, ljuddämpande väggar och som fönster. -as insulation, as beautiful, sound-absorbing walls and as windows. Hur skulle du vilja beskriva dig själv som arkitekt? How would you describe yourself as an architect? Jag tänker att jag är väldigt konkret på ett sätt, och väldigt jordad. I think I'm very concrete in a way, and very grounded. Jag kommer från en uppväxt där min farmor och farfar var bönder. I come from a background where my grandmother and grandfather were farmers. Mina farbröder i Dalarna var hantverkare - målare och murare. My uncles in Dalarna were craftsmen - painters and masons. Mitt första vägval i livet var att bli byggnadsingenjör. My first choice in life was to become a civil engineer. Jag är både en väldigt handfast och konkret person- I am both a very hands-on and concrete person. -samtidigt som jag ofta söker mig till det här inre rummet. -während ich gleichzeitig oft dieses innere Zimmer aufsuche. -at the same time as I often seek myself in this inner room. Om man har kontakt med det, ritar man för andra. Wenn man damit Kontakt hat, zeichnet man für andere. If you have contact with it, you draw for others. Jag ska sy nån annans kostym - inte min kostym. I'm going to sew someone else's suit - not my suit. Martina jobbade på arkitektkontoret White med storskaliga projekt. Martina worked at the architectural office White with large-scale projects. Som nyinflyttad på Gotland ritade hon en klimatanpassad villa i aspträ- As a newly moved to Gotland, she designed a climate-adapted villa in aspen wood -åt författaren Håkan Nesser, en omskriven historia. -for the author Håkan Nesser, a rewritten history. Nu arbetar Martina med ett nytt stort projekt. Now Martina is working on a major new project. Vid en två kilometer lång strand- Along a two-kilometer stretch of beach

-vill beställaren bygga villor, saluhall- -the client wants to build villas, sales hall- -spa och ekologiskt hotell. -spa and organic hotel.

Villa Boo har Martina ritat åt ett ungt par. Martina designed Villa Boo for a young couple. Vi får komma in i huset. Här är vår expert Mark Isitt. Let's get into the house. Here is our expert Mark Isitt. Vi vill höra hur han ser på Martina Erikssons arkitektur. Det är ju... Man vet inte om man är inne eller ute. It's... You don't know if you're in or out. Som att stå i en loggia, snarare än i en tempererad hall. Like standing in a loggia, rather than in a temperate hall. Man har naturligt ljus ovanifrån, framifrån, bakifrån och från sidorna. You have natural light from above, from the front, from the back and from the sides. Och så har man den här...ryggen. Hela ryggraden- And then you have this...back. Whole spine- -där man går ifrån vatten till vatten - från badrum till pool. -where you go from water to water - from bathroom to pool. Det finns en ödmjukhet i hur huset är placerat. There is a humility in the way the house is placed. Det är inkilat i landskapet och inte pompöst. Es ist eingekeilt in die Landschaft und nicht pompös. It is wedged into the landscape and not pompous. Manzaranın içine sıkışmış ve gösterişli değil. Man går ju uppför klinten, och nerför klinten när man kommer in. You walk up the cliff, and down the cliff when you enter. Det har en sån intim känsla som Martina Eriksson brukar eftersträva. It has the kind of intimate feeling that Martina Eriksson usually strives for. Ja, men det finns en spegling av den stora skalan där ute- Yes, but there is a reflection of the grand scale out there- -fast i ett litet format. -solid in a small format.

Det har bildat ryggen. Rummen liksom fäller sig ut ur ryggraden. It has formed the spine. The rooms seem to fold out of the spine. Det här är otroligt logiskt. This is incredibly logical.

Det är en tydlig uppdelning mellan privat och social funktion. There is a clear division between private and social function. Det är nästan ett sakralt rum eller kanske mer som en scen. It is almost a sacred space or perhaps more like a stage. Nu står vi uppe på scenen. Jetzt stehen wir auf der Bühne.

Du får ljus från det här fönstret på morgonen. You get light from this window in the morning. Du får ljus från hela detta väldiga fönsterparti här. You get light from this huge window area here. Det strömmar in ljus från alla håll och kanter. Light streams in from all sides. Och så materialvalen... Kalkstenen är självskriven här på Gotland. Und dann die Materialwahl ... Der Kalkstein ist hier auf Gotland selbst geschrieben. And then the choice of materials... Limestone is a natural choice here on Gotland. Det vore kriminellt att inte använda den. It would be criminal not to use it. Och så är det här typiskt också: Här står vi i köket. Eller? And this is also typical: Here we are in the kitchen. Or is it? Är det vardagsrummet? Lekrummet? Matsalen? Var står vi nånstans? Is it the living room? The playroom? The dining room? Where are we standing? Huset är bara 95 kvadrat. Det är ett ganska litet hus. The house is only 95 square meters. It is a rather small house. För att klara av att göra ett hus så litet... Det var nog hennes uppgift: To be able to make a house so small... I think that was her job: "Hur litet kan jag göra huset utan att göra avkall på bekvämligheten?" "How small can I make the house without sacrificing comfort?" Ytorna måste då vara flerfunktionella. Surfaces must then be multifunctional. Så rogivande med vatten. So beruhigend mit Wasser. Water is so soothing.

Den här poolen gör att det känns rent grandiost. In diesem Pool fühlt es sich grandios an. This pool makes it feel downright grandiose. Det verkar ha funnits en tajt dialog mellan beställare och arkitekt. There seems to have been a close dialog between client and architect. Första gången vi träffades så pratade vi om att jag gillar träd så mycket. When we first met, we talked about how much I like trees. Vi fann varandra där nånstans: We found each other there somewhere:

I att vi pratade om naturen istället för om huset som skulle byggas. In that we talked about nature instead of the house to be built. Huset fick växa fram utifrån visionen om platsen där huset skulle stå. The house had to evolve from the vision of the site where it would be located. Det ska ju stå i 100-200 år till. It should last for another 100-200 years.

Ja, vår dröm är att det ska gå i arv till barn och barnbarn. Yes, our dream is to pass it on to our children and grandchildren. Vi ville bygga nånting som gärna ska få se likadant ut för alltid. We wanted to build something that would look the same forever. Jag brukar börja med att studera de lokala förhållandena på tomten. I usually start by studying the local conditions on the site. Jag gör nästan direkt en snabb skiss när jag har varit på plats. I almost immediately make a quick sketch once I've been on site. Så här kan en sån skiss se ut. This is what such a sketch might look like.

Jag ser var vinden kommer ifrån, var det finns sol och lä. I see where the wind comes from, where there is sun and shelter. Byggnaden som helhet påverkas av placeringen i förhållande till det. Das Gebäude als Ganzes wird durch den Standort in Bezug darauf beeinflusst. The building as a whole is affected by its location in relation to it. -Börjar du med papper och penna? -Det fångar komplexa saker snabbt. -Do you start with paper and pencil? -It captures complex things quickly. Sen går jag över till datorn och ser om jag fångat allting rätt. Then I go over to the computer and see if I have captured everything correctly. Martina Eriksson är ganska ensam om sina noggranna vind- och solstudier. Martina Eriksson is quite alone in her meticulous wind and solar studies. Hennes första uppgift på skolan var att tälta omkring en klippa- Her first task at the school was to camp around a rocky outcrop... -för att studera väder och vind kring tältduken. -to study the weather and wind around the canvas. Jag vill placera huset rätt direkt. I want to place the house right away.

Där börjar ekologiskt tänkande och energisnålt byggande. That's where ecological thinking and energy-efficient construction begins. När du tittar på ditt hus - vad tänker du då? When you look at your house - what do you think? Det har en rustik karaktär. Det är inte helt perfekt, kanske. It has a rustic character. It's not quite perfect, perhaps. Det har nötts av väder och vind i tio års tid och är lite slitet. It has been weathered for ten years and is a little worn. Det ger också en frihet till mig som bor i huset. It also gives a freedom to me living in the house. Å...utedusch. Vilken dröm! Oh... outdoor shower. What a dream!

Jag tycker om att vakna och börja dagen här. I like to wake up and start my day here. När solen kommer in, så får man den över hela kroppen. When the sun comes in, you get it all over your body. Vi har förlängt säsongen med stenmurar. We have extended the season with stone walls. När solen står i söderläge värmer den muren här. When the sun is facing south, it warms this wall. Här skapas lä, så man kan duscha här från maj till och med oktober. Hier wird ein Unterstand geschaffen, sodass Sie hier von Mai bis Oktober duschen können. It provides shelter, so you can shower here from May to October. -Det är en varmare klimatzon här. -Ja, ett mikroklimat för människan. -There is a warmer climate zone here. -Yes, a microclimate for humans. -Sånt skapar man ofta för blommor. -Du jobbar mycket med klimatzoner. -You often create that for flowers. You work a lot with climate zones. Ja, jag tycker att det är ett enkelt och billigt sätt att utöka huset. Yes, I think it is an easy and cheap way to extend the house. Samtidigt är det kvadratmeteryta som kostar mindre än uppvärmda zoner. At the same time, it is square footage that costs less than heated zones. Uterum har blivit Martinas signum. Outdoor spaces have become Martina's signature.

Hennes särskilda specialitet i vårt kalla klimat. Her particular specialty in our cold climate. Vi köpte en husvagn samtidigt med tomten, för vi vill genast bo här. We bought a caravan at the same time as the plot, because we want to live here immediately. Men det blev trångt att laga mat, diska och ha bjudningar. But cooking, washing up and entertaining became too crowded. Vi utvecklade uterummet i anslutning till husvagnen och gjorde utekök. We developed the outdoor space next to the caravan and made outdoor kitchens. När vi ritade huset ville vi bevara det: When we designed the house, we wanted to preserve it: Känslan av att röra sig mellan ute och inne. The feeling of moving between outside and inside. Man känner temperaturen och hör fågelkvitter när man står och diskar. You can feel the temperature and hear birds chirping when you're doing the dishes. Med enkla medel kunde man få rum som fungerade på våren och hösten. With simple means you could get rooms that worked in the spring and fall. Idén till sina läplatser fick Martina under promenader längs stranden. Die Idee zu ihrem Campingplatz kam Martina bei einem Strandspaziergang. Martina got the idea for her campsites while walking along the beach. "Varför har de byggt alla fiskebodarna som ett kors?" "Why have they built all the fishing huts as a cross?" Jag gick runt där i olika väderlek med vind från olika håll. I walked around there in different weather conditions with wind from different directions. Det är genialiskt. Man byter plats beroende på varifrån vinden kommer. It's ingenious. You change location depending on where the wind is coming from. Jag försköt krysset lite grann- I shifted the cross a little bit

-så att jag fick fler uteplatser där jag hade mest sol. -So I had more patios where I had the most sun. -Är det så? Fungerar det? -Ja, det fungerar väldigt bra. -Is that so? Does it work? -Yes, it works very well. Det skapas också en känsla av gård och avskildhet- It also creates a sense of courtyard and seclusion. -i hur du har placerat dina hus. Varför tycker människan om sånt? -in how you have placed your houses. Why do people like that? Jag tänkte på att det här rummet är ett rum. Ich dachte, dieser Raum ist ein Raum. I was thinking that this room is a room. Det skapar en intimitet och avskildhet för oss. It creates an intimacy and privacy for us. Men jag ville inte avskärma livet utanför helt. But I didn't want to cut off the outside world completely. I den långa uthuslängan har vi delar med ribbväggar. In the long outbuilding wing we have parts with ribbed walls. Man kan tända där på kvällstid. You can light up there in the evening.

De utanför kan ta del av vårt privatliv - i lagom mängd. Outsiders can access our private lives - in moderation. Så här har gårdar på landet alltid skapats. So sind seit jeher Bauernhöfe auf dem Land entstanden. This is how rural farms have always been created. Du har erfarenhet från Dalarna. You have experience in Dalarna.

Har du upplevt känslan av det här i den gamla miljön? Have you experienced the feeling of this in the old environment? I byn som min farmor kommer från kunde man ta del av gårdslivet. In the village where my grandmother comes from, you could take part in farm life. Men man valde själv i vilken grad man ville ta kontakt. But the degree to which you wanted to make contact was up to you. Det skapade en trygghet på båda sidor. This created a sense of security on both sides. Det är en för mig grundläggande arkitektonisk princip. This is a fundamental architectural principle for me. Le Corbusier har mycket av det. Hans tidiga verk beskriver det fint. Le Corbusier has a lot of it. His early works describe it well. Hans kyrka i Ronchamp... His church in Ronchamp...

Kyrkan står högt upp på en kulle. The church stands high on a hill.

Första gången jag såg bilden trodde jag att den var enorm. When I first saw the picture, I thought it was huge. Men det finns nåt mänskligt och mottagande i hans arkitektur. But there is something human and welcoming in his architecture. Det är som att taket svävar ovanpå de här murarna. It's like the ceiling is floating on top of these walls. Le Corbusiers bostadshus i Poissy har också inspirerat Martina. Le Corbusier's residential building in Poissy has also inspired Martina. Huset ser ut som ett rymdskepp. The house looks like a spaceship.

Men precis som kyrkan är det en intim byggnad när man väl kommer in. But like the church, it is an intimate building once you enter. Alla proportioner är vilsamma. Jag slappnar av i den miljön. Alle Proportionen sind erholsam. In dieser Umgebung entspanne ich mich. All proportions are restful. I relax in that environment. Arkitektur har en viktig funktion att fylla genom att ge mening. Architecture has an important role to play in providing meaning. Vi måste självklart ha funktioner. Huset måste funka när det blåser. Of course, we have to have functions. The house has to work when the wind blows. Vi måste också kunna äta och få ro, sova och umgås. We also need to be able to eat and rest, sleep and socialize. Men arkitekturen ska även ge en förhöjd livskänsla. But the architecture should also provide an enhanced sense of life. En mening till varför vi är här. A sense of why we are here.

Det närmaste man kommer det är poesi och musik. The closest thing to it is poetry and music. När arkitektur når den nivån, blir det inte hus. When architecture reaches that level, it doesn't become a house. Vi människor strävar efter att känna det gudomliga. We humans strive to feel the divine. Den klara himlen har ställt sig på lut mot väggen Der klare Himmel hat sich an die Wand gelehnt The clear sky has leaned against the wall. Det är som en bön till det tomma It is like a prayer to the empty

Det tomma vänder sitt ansikte till oss och viskar: The void turns its face to us and whispers: "Jag är inte tom, jag är öppen" "I am not empty, I am open"

För mig betyder han en närhet till livet. For me, he means a closeness to life. Jag har jobbat arkitektoniskt utifrån hur han talar om öppenhet. I have worked architecturally based on how he talks about openness. Öppenhet har ett mått av intimitet i sig som måste vara närvarande- -för att vi inte ska hamna i tomhet. -so that we don't end up in emptiness.

När jag går i vissa sekvenser av mitt hus får jag en känsla av poesi- When I walk in certain sequences of my house, I get a feeling of poetry. -av att vara här och nu och i människans villkor i naturen. -of being here and now and in the human condition in nature. Martina förhåller sig varsamt till naturen. Martina takes a gentle approach to nature. Hon lyssnar in platsen och beställaren noggrant. She listens carefully to the location and the client. Hon gör ute till inne och ofta sitter hon med tumstocken i handen- Sie macht von außen nach innen und sitzt oft mit dem Lineal in der Hand- She turns outdoors into indoors and often sits with a ruler in her hand... -och känner hur skalan relaterar till kroppen. -and feel how the scale relates to the body. God arkitektur kräver att intimitet och rymd samverkar harmoniskt- Good architecture requires intimacy and space to work together harmoniously. -som de gör här i husen på Gotland. -as they do here in the houses on Gotland.

Nu faller skymningen i Salthamn och vi lämnar vackra Gotland. Jetzt dämmert es in Salthamn und wir verlassen das schöne Gotland. Now dusk falls in Salthamn and we leave beautiful Gotland. Medan våra arkitekter har det bra- Während unsere Architekten gut abschneiden While our architects are doing well

-berättar jag vilka som gjort programmet. -Ich werde Ihnen sagen, wer das Programm gemacht hat. -I will tell you who made the program. Sven-Åke Visén skötte kameran. Sofia Wikström klippte. Sven-Åke Visén war für die Kamera verantwortlich. Sofia Wikström schnitt. Sven-Åke Visén was the camera operator. Sofia Wikström edited. Musiken är gjord av Indis Windis. Helena Stjernström - projektledare. Die Musik stammt von Indis Windis. Helena Stjernström - Projektleiterin. The music is made by Indis Windis. Helena Stjernström - project manager. Jag som producerade heter Ann Viktorin. Der Name der Produzentin ist Ann Viktorin. Nästa vecka åker vi till västkusten och Gert Wingårdhs ombyggda torp. Nächste Woche fahren wir an die Westküste zum umgebauten Bauernhaus von Gert Wingårdh. Next week we go to the west coast and Gert Wingårdh's converted farmhouse. Textning: Marina Steinmo Svensk Medietext för SVT Untertitel: Marina Steinmo Svensk Medietext für SVT Subtitles: Marina Steinmo Svensk Medietext for SVT