火箭 女孩儿 与 邦尼 ·博恩斯 4: 鲨鱼 的 攻击!
Rocket Girl und Bonnie Bones 4: Angriff der Haie!
Rocket Girls & Bonnie Burns 4: Shark Attack!
Rocket Girls y Bonnie Burns 4: ¡Ataque de tiburón!
Rocket Girl et Bonnie Bones 4 : L'attaque des requins !
ロケット・ガールズ&ボニー・バーンズ4:シャーク・アタック!
火箭 女孩儿 与 邦尼 ·博恩斯 4: 鲨鱼 的 攻击!
咔嚓!
Click!
クリック!
咔嚓!
咔嚓!
机器 鲨鱼 冲向 罗西。
The robot shark charged at Rosie.
El tiburón robótico cargó contra Rosie.
ロボットのサメがロージーに突撃。
“哇!
"Wow!
"わお!
”罗西 飞快 地 躲开。
"Rosie dodged quickly.
"Rosie esquivó rápidamente.
「ロージーは素早くかわした。
”羅西飛快地躲開。
鲨鱼 张大 的 大 嘴 差点儿 咬 到 她。
The shark's jaws opened wide and nearly bit her.
Las fauces del tiburón se abrieron de par en par y casi la mordieron.
サメのあごが大きく開き、噛みつきそうになりました。
地面 街道 上 的 人们 用 手 指 着 天空。
People on the street on the ground point their fingers to the sky.
La gente en la calle en el suelo señala con el dedo al cielo.
路上で地上にいる人々が指を空に向ける。
“会飞 的 机器 鲨鱼!
"Flying robot shark!
"¡Tiburón robot volador!
「空飛ぶロボットサメ!
”一个 男人 喊道。
' shouted a man.
' gritó un hombre.
」と一人の男が叫んだ。
“逃命 啊!
"Run for your life!
"¡Corre por tu vida!
「命がけで走れ!
”一个 女人 大声 喊。
', gritó una mujer.
」と女性が叫びました。
鲨鱼 再次 向 罗西 飞过去。
The shark flew towards Rosie again.
El tiburón voló hacia Rosie de nuevo.
鲨鱼 的 嘴巴 张得 大大的。
The shark's mouth opened wide.
La boca del tiburón se abrió de par en par.
呼!
call!
電話!
罗西 对 着 鲨鱼 吹 冷 气。
Rossi blows air on the shark.
Rossi sopla aire sobre el tiburón.
サメに息を吹きかけるロッシ。
鲨鱼 的 下巴 当场 被 冻住 了。
The shark's jaw was frozen on the spot.
La mandíbula del tiburón se congeló en el acto.
罗西 抓住 鲨鱼 ,使劲儿 把 它 扔 到 地上。
Rosie grabbed the shark and hurled it to the ground.
Rosie agarró al tiburón y lo arrojó al suelo.
ロージーはサメをつかみ、地面に投げつけました。
它 被 摔 成 碎片。
It was smashed to pieces.
Fue hecho añicos.
それは粉々に砕かれました。
“现在 ,我要 去 抓 邦尼 ·博恩斯 了!
"Now, I'm off to catch Bonnie Burns!
"¡Ahora, me voy a buscar a Bonnie Burns!
「さあ、ボニー・バーンズを捕まえに行くよ!
”
嗖!
她 看到 海盗 船 飞过 美罗城 公园 的 上空。
Vio un barco pirata volando sobre Metro City Park.
罗西 落 在 船 的 甲板 上。
Rosie landed on the deck of the boat.
Rosie aterrizó en la cubierta del barco.
邦尼 ·博恩斯 站 在 船舵 的 旁边。
Bonnie Bones is standing next to the rudder.
Bonnie Burns estaba de pie al timón del barco.
她 的 身边 有 一门 大炮。
Hay un cañón a su lado.
“你 马上 降落 这 艘 船!
"You are to land this ship immediately!
"¡Aterriza este barco inmediatamente!
”罗西 大声 喊道 ,“我要 送 你 去 监狱!
gritó Rosie, "¡Te voy a enviar a prisión!"
”
“监狱!
”鹦鹉 大声 唱 到。
' cantó el loro en voz alta.
“啊!
”邦尼 ·博恩斯 把 大炮 对准 罗西 ,点燃 了 导火线。
"Bonnie Bones aimed her cannon at Rossi and lit the fuse.
Bonnie Burns apuntó el cañón a Rosie y encendió la mecha.
嘭!
一枚 炮弹 发射 了 出去。
A shell was fired.
Se disparó un proyectil.
罗西 跳上 前 去 抓住 了 炮弹。
Rossi jumped forward and grabbed the shell.
Rossi saltó hacia adelante y agarró el caparazón.
邦尼 ·博恩斯 睁 大 了 眼睛。
Los ojos de Bonnie Burns se abrieron.
“你 怎么 可以……”
"How could you..."
"Como pudiste..."
罗西 把 炮弹 重新 扔 给 邦尼 ·博恩斯。
Rossi le devuelve la bala de cañón a Bonnie Bones.
海盗 跳 着 躲开 了。
El pirata saltó lejos.
接着 ,她 又 点燃 了 导火线。
Luego volvió a encender la mecha.
罗西 的 眼睛 睁 得 大大的。
Los ojos de Rosie se agrandaron.
她 的 眼睛 发射 出 桔色 的 光 ,把 大炮 熔化 了。
Sus ojos brillaron de color naranja, derritiendo el cañón.
“啊!
”邦尼 想要 逃走。
"Bonnie quería huir.
嗞!
罗西 再次 用 眼睛 发射 出 激光。
Rossi disparó láseres de sus ojos nuevamente.
邦尼 用 钩子 挡住 了 激光。
Bonnie bloquea el láser con su gancho.
激光 弹开 ,击中 了 船舵。
El láser rebotó y golpeó el timón.
哐!
“啊!
”海盗 船 坠 落 在 公园 的 时候 ,邦尼 紧紧抓住 栏杆。
"As the pirate ship crashed in the park, Bonnie held on to the railings.
Bonnie se aferró a la barandilla cuando el barco pirata se estrelló contra el parque.
船 舱 裂开 了。
The hatch is cracked.
La cabina está dividida.
海盗 们 从 银行 里 抢 来 的 钱 都 掉 了 出来。
Todo el dinero que los piratas sacaron del banco se cayó.
杰克 大吃一惊。
Jack se quedó desconcertado.
“海盗 的 宝藏!
"¡El tesoro de los piratas!
”
玛拉 指着 甲板 说。
Mara señaló la cubierta.
“火箭 女孩儿!
"¡Chica cohete!
”
罗西 站 在 邦尼 前面。
Rosie se paró frente a Bonnie.
海盗 回头 一看。
The pirate looked back.
El pirata miró hacia atrás.
她 正 站 在 船 的 木板 上 ,离 地面 很 高。
Estaba de pie sobre las tablas del bote, muy por encima del suelo.
警察 们 都 在 下面 等 着。
La policía está esperando abajo.
“你 有 两个 选择。
"Tienes dos opciones.
”罗西 说 ,“现在 去 监狱 ,或者 你 走 完 木板 以后 再 去!
said Rosie, "to jail now, or after you've walked the plank!"
dijo Rosie, "a la cárcel ahora, o después de que hayas caminado por el tablón!"
”
“走 木板!
"¡Caminar por la plancha!
”鹦鹉 唱 道。
cantó el loro.
邦尼 ·博恩斯 低下头 ,“哎!
Bonnie Burns miró hacia abajo, "¡Oye!
我们 现在 去。
vamos ahora.
”
***
不久 ,罗西 在 公园 里 找到 了 朋友 们。
En poco tiempo, Rosie encontró amigos en el parque.
“你 去 哪儿 了?
” 玛拉 问 ,“你 错过 了 所有 精彩 的 事情。
' Marla preguntó: 'Te estás perdiendo todas las cosas geniales'.
”
“是 吗?
”罗西 问 ,“你们 找到 那个 箱子 了 吗?
- preguntó Rossi - ¿Encontraste esa caja?
”
“我们 看到 了 更好 的。
"Hemos visto mejores.
”杰克 说 ,“海盗 的 宝藏!
—dijo Jack— ¡El tesoro de los piratas!
”
特 勒尔 点点头。
Terrell asintió.
“火箭 女孩儿 找到 的。
"La Chica Cohete lo encontró.
你 大概 早就 知道 ,对 吧?
Probablemente ya lo sabías, ¿verdad?
”
“嗯?
”杰克 说 ,“罗西 怎么 可能 知道?”
—dijo Jack— ¿Cómo podría saberlo Rosie?
就 在 这时 ,罗西 发现 灌木丛 里 有 什么 东西。
En ese momento, Rosie notó algo en los arbustos.
“宝藏 箱!
"¡Cofre del tesoro!
”
他们 跑 过去 看 里面 装 了 什么 东西。
They ran over to see what was inside.
Corrieron a ver qué había dentro.
“咻!
”罗西 想 ,“我 的 秘密 还是 安全 的。
pensó Rosie, "mi secreto está a salvo".
”