×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie policy.


image

Online Greek Tutor Video Lessons, Greek lesson: How to use the words ''πια'' and ''ακόμη'' in Greek! (with Joanna)

Greek lesson: How to use the words ''πια'' and ''ακόμη'' in Greek! (with Joanna)

Αγαπητοί μαθητές του «The Online Greek Tutor» γεια σας.

Ονομάζομαι Ιωάννα και είχαμε γνωριστεί πριν λίγους μήνες, μέσα από ένα βίντεο μου.

Από σήμερα, μαζί με τον Βαλεντίνο, θα παρουσιάζουμε τα βίντεο με τις ερωτήσεις σας

και θα λύνουμε διάφορες απορίες που έχετε σχετικά με την ελληνική γλώσσα.

Στο σημερινό μάθημα, θα απαντήσουμε στην ερώτηση της μαθήτριάς μας Άννας,

η οποία μας ρώτησε πως χρησιμοποιούμε τις λέξεις «πια» και «ακόμη».

Η πρώτη λέξη «πια», χρησιμοποιείται με τέσσερις διαφορετικούς τρόπους.

Πρώτον, για να δείξουμε ότι κάτι έχει τελειώσει οριστικά. Για παράδειγμα, «Οι γείτονές μου δε μένουν πια εδώ.

Έχουν μετακομίσει σε άλλη πόλη». Αυτό σημαίνει ότι δεν πρόκειται να γυρίσουν πίσω ποτέ ξανά.

Η δεύτερη περίπτωση, είναι όταν χρησιμοποιείται για να δείξει ότι μια κατάσταση που γινόταν στο παρελθόν, τώρα άλλαξε.

Για παράδειγμα «Τώρα πια με την τεχνολογία, τα πάντα είναι πιο εύκολα»

ή «Τώρα πια θα βγαίνω με τους φίλους μου και θα περνάω καλά».

Δηλαδή, κάτι που δεν έκανα στο παρελθόν θα το κάνω από τώρα και στο εξής.

Συνήθως χρησιμοποιείται με το χρονικό επίρρημα «τώρα».

Η τρίτη περίπτωση, είναι για να δείξουμε κάποια συναισθήματα. Μπορεί να είναι θυμός «Σταμάτα πια να κλαις!

Με κούρασες.» ή «Αμάν πια, δεν σε αντέχω!».

Δείχνω δηλαδή ότι κάτι δε μου αρέσει, με ενοχλεί και μου προκαλεί θυμό.

Μπορεί πάλι να δείχνει έντονη επιθυμία «Πότε πια θα έρθει το καλοκαίρι!»

ή «Πότε πια θα έρθουν τα Χριστούγεννα!» Σε αυτή την περίπτωση, δείχνει ότι ανυπομονώ για κάτι και δεν περνά ο καιρός γρήγορα.

Τέλος, μια πολύ συνηθισμένη φράση που χρησιμοποιούν οι Έλληνες, για να δείξουν αποφασιστικότητα σε αυτά που λένε είναι:

«Ποτέ πια δε θα του ξαναμιλήσω. Με έχει πληγώσει πολύ.» Σημαίνει ότι ποτέ ξανά,δε θέλω να του μιλήσω.

Η δεύτερη λέξη «ακόμη» ή «ακόμα», είναι χρονικό επίρρημα και χρησιμοποιείται με διάφορους τρόπους.

Πρώτον, για να δείξει ότι μια κατάσταση δεν έχει τελειώσει ακόμη. «Είμαι ακόμη στο σπίτι.

Σε δύο ώρες θα φύγω» ή «Τα παιδιά κοιμούνται ακόμη, γι' αυτό μην κάνεις φασαρία»

ή όταν θέλουμε να απαντήσουμε σε μια ερώτηση όπως: «Είσαι έτοιμος; -Όχι ακόμη.»

ή «Τελείωσες τα μαθήματά σου; -Όχι ακόμη.»

Δεύτερον, χρησιμοποιείται για κάτι που ισχύει ακόμη. Για παράδειγμα «Από τα παλιά χρόνια μέχρι σήμερα, η γιαγιά μου φτιάχνει ακόμη την ίδια συνταγή».

Δηλαδή, από τότε, μέχρι σήμερα, δεν έχει αλλάξει κάτι.

Τρίτον, το επίρρημα ακόμη, δείχνει την ποσότητα. Δηλαδή, «Θέλετε λίγο τσάι ακόμη;» ή «Θα ήθελα ακόμη λίγη σαλάτα».

Τέλος, πολύ συνηθισμένη χρήση του ακόμη, είναι όταν συνδέουμε δύο προτάσεις μεταξύ τους, ή όταν ξεκινάμε μια καινούρια πρόταση.

Για παράδειγμα «Αυτή η περιοχή παράγει φρούτα και λαχανικά, αλλά ακόμη και ξηρούς καρπούς»

ή «Ακόμη, θα ήθελα να σας παρουσιάσω την καινούρια γραμματέα της εταιρείας».

Αυτά για σήμερα. Ελπίζω να είναι ξεκάθαρο τώρα για την Άννα και όλους εσάς πως χρησιμοποιούνται οι λέξεις «πια» και «ακόμη».

Γράψτε μας κάτω από αυτό το βίντεο τις ερωτήσεις σας και εμείς θα τις απαντήσουμε το συντομότερο.

Σας ευχαριστώ πολύ. Τα λέμε την επόμενη φορά. Μέχρι τότε γεια χαρα!


Greek lesson: How to use the words ''πια'' and ''ακόμη'' in Greek! (with Joanna) Griechischunterricht: So verwenden Sie die Wörter „jetzt“ und „noch“ auf Griechisch! (mit Johanna) Greek lesson: How to use the words '' πιά '' '' '' '' in Greek! (with Joanna) Leçon de grec : Comment utiliser les mots ''πια'' et ''ακόμη'' en grec (avec Joanna) Lição de grego: Como usar as palavras "agora" e "ainda" em grego! (com Joana)

Αγαπητοί μαθητές του «The Online Greek Tutor» γεια σας. Dear students of "The Online Greek Tutor" hello.

Ονομάζομαι Ιωάννα και είχαμε γνωριστεί πριν λίγους μήνες, μέσα από ένα βίντεο μου. Mein Name ist Ioanna und wir haben uns vor ein paar Monaten durch ein Video von mir kennengelernt. My name is John and we met a few months ago, through my video. Je m'appelle Ioanna et nous nous sommes rencontrés il y a quelques mois, à travers une de mes vidéos. Meu nome é Ioanna e nos conhecemos há alguns meses, através de um dos meus vídeos.

Από σήμερα, μαζί με τον Βαλεντίνο, θα παρουσιάζουμε τα βίντεο με τις ερωτήσεις σας Ab heute werden wir zusammen mit Valentino die Videos mit Ihren Fragen präsentieren From today, together with Valentino, we will be presenting videos with your questions A partir de hoje, junto com o Valentino, apresentaremos os vídeos com suas dúvidas

και θα λύνουμε διάφορες απορίες που έχετε σχετικά με την ελληνική γλώσσα. und wir lösen verschiedene Fragen, die Sie zur griechischen Sprache haben. and we will solve various questions you have about the Greek language. e vamos resolver várias perguntas que você tem sobre a língua grega.

Στο σημερινό μάθημα, θα απαντήσουμε στην ερώτηση της μαθήτριάς μας Άννας, In der heutigen Lektion beantworten wir die Frage unserer Schülerin Anna, In today's lesson, we will answer the question of our student Anna, Na lição de hoje, responderemos à pergunta da nossa aluna Anna,

η οποία μας ρώτησε πως χρησιμοποιούμε τις λέξεις «πια» και «ακόμη». der uns gefragt hat, wie wir die Wörter "jetzt" und "noch" verwenden. which asked us how we use the words "anymore" and "still". qui nous a demandé comment nous utilisions les mots "plus" et "encore". que nos perguntou como usamos as palavras "mais" e "ainda". "bize" ve "hala" kelimelerini nasıl kullandığımızı sordu.

Η πρώτη λέξη «πια», χρησιμοποιείται με τέσσερις διαφορετικούς τρόπους. The first word "anymore" is used in four different ways. A primeira palavra "agora" é usada de quatro maneiras diferentes.

Πρώτον, για να δείξουμε ότι κάτι έχει τελειώσει οριστικά. Για παράδειγμα, «Οι γείτονές μου δε μένουν πια εδώ. Erstens, um zu zeigen, dass etwas endlich vorbei ist. Zum Beispiel: "Meine Nachbarn leben nicht mehr hier. First, to show that something is over. For example, "My neighbors are no longer here. Premièrement, pour montrer que quelque chose est définitivement terminé. Par exemple, « Mes voisins n'habitent plus ici. Primeiro, para mostrar que algo definitivamente acabou. Por exemplo, “Meus vizinhos não moram mais aqui.

Έχουν μετακομίσει σε άλλη πόλη». Αυτό σημαίνει ότι δεν πρόκειται να γυρίσουν πίσω ποτέ ξανά. "Sie sind in eine andere Stadt gezogen." Das heißt, sie werden nie wieder zurückkehren. They have moved to another city. " This means they will never be back again. Ils ont déménagé dans une autre ville." Cela signifie qu'ils ne reviendront jamais. Eles se mudaram para outra cidade." Isso significa que eles nunca vão voltar.

Η δεύτερη περίπτωση, είναι όταν χρησιμοποιείται για να δείξει ότι μια κατάσταση που γινόταν στο παρελθόν, τώρα άλλαξε. Der zweite Fall ist, wenn es verwendet wird, um zu zeigen, dass sich eine Situation, die in der Vergangenheit passiert ist, jetzt geändert hat. The second case is when it is used to indicate that a situation that has been in the past has now changed. O segundo caso é quando é usado para mostrar que uma situação que aconteceu no passado mudou.

Για παράδειγμα «Τώρα πια με την τεχνολογία, τα πάντα είναι πιο εύκολα» Zum Beispiel "Mit der Technologie ist jetzt alles einfacher" For example, "Now with technology, everything is easier" Por exemplo "Agora com a tecnologia, tudo é mais fácil" Örneğin, "Şimdi teknolojiyle, her şey daha kolay"

ή «Τώρα πια θα βγαίνω με τους φίλους μου και θα περνάω καλά». oder "Jetzt werde ich mit meinen Freunden ausgehen und eine gute Zeit haben." or "Now I will go out with my friends and I will go well". ou "Agora vou sair com meus amigos e me divertir".

Δηλαδή, κάτι που δεν έκανα στο παρελθόν θα το κάνω από τώρα και στο εξής. Das heißt, etwas, was ich in der Vergangenheit nicht getan habe, werde ich von nun an tun. That is, something I did not do in the past will do so from now on. Ou seja, algo que não fiz no passado farei a partir de agora.

Συνήθως χρησιμοποιείται με το χρονικό επίρρημα «τώρα». Es wird normalerweise mit dem Adverb „jetzt“ verwendet. It is usually used with the time stamp "now". Geralmente é usado com o advérbio de tempo 'agora'.

Η τρίτη περίπτωση, είναι για να δείξουμε κάποια συναισθήματα. Μπορεί να είναι θυμός «Σταμάτα πια να κλαις! Der dritte Fall ist, einige Emotionen zu zeigen. Es kann Wut sein "Hör auf zu weinen! Hör auf zu weinen!" The third case is to show some feelings. It may be anger "Stop crying! O terceiro caso é mostrar algumas emoções. Pode ser raiva “Pare de chorar! Üçüncü vaka, bazı duyguları göstermektir. "Ağlamayı kes!"

Με κούρασες.» ή «Αμάν πια, δεν σε αντέχω!». Du hast mich müde gemacht. " oder "Aman jetzt, ich kann dich nicht ausstehen!". With tiredness. "Or" Aman, I can not stand you! " Você me cansou.” ou "Aman, eu não suporto você!". Yorgunlukla. "Veya" Aman, sana dayanamıyorum! "

Δείχνω δηλαδή ότι κάτι δε μου αρέσει, με ενοχλεί και μου προκαλεί θυμό. Mit anderen Worten, ich zeige, dass mir etwas nicht gefällt, es mich stört und wütend macht. I mean, I do not like something, it bothers me and it provokes me anger. Em outras palavras, demonstro que não gosto de alguma coisa, isso me incomoda e me deixa com raiva.

Μπορεί πάλι να δείχνει έντονη επιθυμία «Πότε πια θα έρθει το καλοκαίρι!» Er kann wieder ein starkes Verlangen zeigen "Wann wird der Sommer kommen!" He may again show a keen desire "When will it come in the summer?" Pode novamente mostrar um forte desejo "Quando o verão chegará!" Yine keskin bir arzu gösterebilir "Yaz aylarında ne zaman gelecek?"

ή «Πότε πια θα έρθουν τα Χριστούγεννα!» Σε αυτή την περίπτωση, δείχνει ότι ανυπομονώ για κάτι και δεν περνά ο καιρός γρήγορα. oder "Wann kommt Weihnachten!" In diesem Fall zeigt es, dass ich mich auf etwas freue und die Zeit nicht schnell vergeht. or "When Will Come Christmas!" In this case, it shows that I am looking forward to something and the time is not fast. ou "Quando o Natal chegará!" Neste caso, mostra que estou ansioso por algo e o tempo não está passando rapidamente. veya "Ne zaman Noel Gelecek!" Bu durumda, bir şeyi dört gözle beklediğimi ve zamanın hızlı olmadığını gösteriyor.

Τέλος, μια πολύ συνηθισμένη φράση που χρησιμοποιούν οι Έλληνες, για να δείξουν αποφασιστικότητα σε αυτά που λένε είναι: Schließlich ist ein sehr gebräuchlicher Ausdruck, der von den Griechen verwendet wird, um Entschlossenheit in dem, was sie sagen, zu zeigen: Finally, a very common phrase used by the Greeks to show determination in what they say is: Por fim, uma frase muito comum usada pelos gregos para mostrar determinação no que dizem é: Son olarak, Yunanlıların söylediklerinde kararlılık göstermek için kullanılan çok yaygın bir ifade:

«Ποτέ πια δε θα του ξαναμιλήσω. Με έχει πληγώσει πολύ.» Σημαίνει ότι ποτέ ξανά,δε θέλω να του μιλήσω. "Ich werde nie wieder mit ihm reden. Es hat mich sehr verletzt. " Es bedeutet, dass ich nie wieder nicht mit ihm sprechen möchte. "I will never again speak to him again. It has hurt me a lot. "It means that never again, I do not want to talk to him. "Nunca mais vou falar com ele. Isso me machucou muito”. Significa que nunca mais quero falar com ele.

Η δεύτερη λέξη «ακόμη» ή «ακόμα», είναι χρονικό επίρρημα και χρησιμοποιείται με διάφορους τρόπους. Das zweite Wort "still" oder "still" ist ein Zeitadverb und wird auf verschiedene Arten verwendet. The second word "still" or "still" is a time stamp and is used in several ways. A segunda palavra "ainda" ou "ainda" é um advérbio de tempo e é usado de várias maneiras.

Πρώτον, για να δείξει ότι μια κατάσταση δεν έχει τελειώσει ακόμη. «Είμαι ακόμη στο σπίτι. Erstens, um zu zeigen, dass eine Situation noch nicht vorbei ist. "Ich bin immer noch zu Hause. First, to show that a situation is not over yet. "I'm still at home. Primeiro, para mostrar que uma situação ainda não acabou. "Ainda estou em casa.

Σε δύο ώρες θα φύγω» ή «Τα παιδιά κοιμούνται ακόμη, γι' αυτό μην κάνεις φασαρία» Ich bin in zwei Stunden weg "oder" Die Kinder schlafen noch, also leg dich nicht an " I'll leave in two hours, "or" The kids are still asleep, so do not be afraid " Eu estarei saindo em duas horas' ou 'As crianças ainda estão dormindo, então não faça barulho'

ή όταν θέλουμε να απαντήσουμε σε μια ερώτηση όπως: «Είσαι έτοιμος; -Όχι ακόμη.» oder wenn wir eine Frage beantworten wollen wie: „Bist du bereit? -Noch nicht." or when we want to answer a question like: "Are you ready? -Not yet." ou quando queremos responder a uma pergunta como: “Você está pronto? -Ainda não."

ή «Τελείωσες τα μαθήματά σου; -Όχι ακόμη.» oder „Hast du deinen Unterricht beendet? -Noch nicht." or "Did you finish your lessons? -Not yet." ou “Você terminou sua lição de casa? -Ainda não."

Δεύτερον, χρησιμοποιείται για κάτι που ισχύει ακόμη. Για παράδειγμα «Από τα παλιά χρόνια μέχρι σήμερα, η γιαγιά μου φτιάχνει ακόμη την ίδια συνταγή». Zweitens wird es für etwas verwendet, das noch gültig ist. Zum Beispiel: "Von früher bis heute macht meine Großmutter immer noch das gleiche Rezept." Secondly, it is used for something that still applies. For example, "From my old days to today, my grandmother still makes the same recipe." Em segundo lugar, é usado para algo que ainda é válido. Por exemplo, "Desde os velhos tempos até hoje, minha avó ainda faz a mesma receita".

Δηλαδή, από τότε, μέχρι σήμερα, δεν έχει αλλάξει κάτι. Das heißt, seitdem hat sich bis heute nichts geändert. That is, since then, nothing has changed. Ou seja, desde então, até hoje, nada mudou.

Τρίτον, το επίρρημα ακόμη, δείχνει την ποσότητα. Δηλαδή, «Θέλετε λίγο τσάι ακόμη;» ή «Θα ήθελα ακόμη λίγη σαλάτα». Drittens zeigt das Adverb still die Menge. Das heißt: "Möchtest du noch etwas Tee?" oder "Ich hätte gerne noch etwas Salat." Third, the adverb still shows the quantity. That is, "Do you want some tea yet?" Or "I still want a little salad". Terceiro, o advérbio ainda mostra quantidade. Ou seja, "Você gostaria de mais um pouco de chá?" ou "Eu gostaria de um pouco mais de salada."

Τέλος, πολύ συνηθισμένη χρήση του ακόμη, είναι όταν συνδέουμε δύο προτάσεις μεταξύ τους, ή όταν ξεκινάμε μια καινούρια πρόταση. Schließlich ist eine sehr häufige Verwendung davon, wenn wir zwei Sätze miteinander verbinden oder wenn wir einen neuen Satz beginnen. Finally, its very common use is when we link two sentences to each other, or when we start a new proposal. Finalmente, o uso muito comum de even é quando conectamos duas frases, ou quando iniciamos uma nova frase.

Για παράδειγμα «Αυτή η περιοχή παράγει φρούτα και λαχανικά, αλλά ακόμη και ξηρούς καρπούς» Zum Beispiel „Diese Gegend produziert Obst und Gemüse, aber auch Nüsse“ For example, "This area produces fruits and vegetables, but even nuts" Por exemplo "Esta área produz frutas e legumes, mas também nozes"

ή «Ακόμη, θα ήθελα να σας παρουσιάσω την καινούρια γραμματέα της εταιρείας». oder "Außerdem möchte ich Ihnen den neuen Sekretär der Firma vorstellen." or "I would also like to introduce you to the new secretary of the company." ou "Além disso, gostaria de apresentá-lo ao novo secretário da empresa."

Αυτά για σήμερα. Ελπίζω να είναι ξεκάθαρο τώρα για την Άννα και όλους εσάς πως χρησιμοποιούνται οι λέξεις «πια» και «ακόμη». Das ist alles für heute. Ich hoffe, Anna und euch allen ist jetzt klar, wie die Wörter „jetzt“ und „noch“ verwendet werden. That's all for today. I hope that it is clear now for Anna and all of you that the words 'now' and 'still' are used. Isso é tudo por hoje. Espero que agora esteja claro para Anna e todos vocês como as palavras "mais" e "ainda" são usadas.

Γράψτε μας κάτω από αυτό το βίντεο τις ερωτήσεις σας και εμείς θα τις απαντήσουμε το συντομότερο. Schreiben Sie uns Ihre Fragen unter dieses Video und wir werden sie so schnell wie möglich beantworten. Write us your questions under this video and we will respond as soon as possible. Escreva suas perguntas abaixo deste vídeo e responderemos o mais rápido possível.

Σας ευχαριστώ πολύ. Τα λέμε την επόμενη φορά. Μέχρι τότε γεια χαρα! Thank you very much. We say it the next time. Until then, hello! Muito obrigado. Vejo você na próxima vez. Até lá, abração!