×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

Le podcast Fluidité - Advanced, "CA AVAIT UN IMPACT NÉGATIF… – Text to read

Le podcast Fluidité - Advanced, "CA AVAIT UN IMPACT NÉGATIF SUR MON ESPAGNOL" - #3 (2)

Mellannivå 2 Franska lesson to practice reading

Börja lära dig lektionen nu

"CA AVAIT UN IMPACT NÉGATIF SUR MON ESPAGNOL" - #3 (2)

veut apprendre, on peut utiliser une application qui s'appelle Tandem. Il y en a plein d'autres.

Il y HelloTalk et d'autres dont je ne connais pas le nom. C'est une application qui est très sympa

parce que vous pouvez chercher des natifs qui veulent apprendre votre langue ou la langue que

vous parlez pour parler avec eux et pour alterner, c'est-à-dire que c'est un échange de langues. Et

moi je parlais portugais avec les personnes, avec les natifs et eux me parlaient français et on se

corrigeait entre nous. Donc c'est très sympa. Donc ça m'a beaucoup aidé parce que je n'étais pas au

Portugal ou je n'étais pas au Brésil et je pouvais apprendre tout en pratiquant ce que j'apprenais

jour après jour. Donc évidemment, c'est beaucoup plus facile quand vous habitez dans un pays en

immersion, quand vous êtes déjà en France pour parler français, c'est beaucoup plus facile parce

que vous écoutez et vous pratiquez. Mais quand vous n'êtes pas dans le pays en question, vous

pouvez toujours utiliser Internet, une application gratuite et on pratique jour après jour.

On pratique, on pratique, on pratique. En conséquence, j'étais plutôt content,

j'avais repris. J'avais fait une erreur quand j'étais en Colombie, mais je ne m'étais pas arrêté

dessus. J'avais trouvé la solution. J'étais sorti en fait de la Colombie et finalement,

j'étais plutôt content de ma progression. D'ailleurs, à Budapest, j'ai rencontré

beaucoup de Brésiliens. Donc ça m'a étonné parce que je n'en ai pas rencontré en Colombie. Je

n'en ai pas beaucoup rencontré en Colombie, mais j'en ai rencontré beaucoup à Budapest.

C'est-à-dire que les choses se sont mises sur mon chemin. Quand j'étais en Colombie, je n'arrivais

pas à l'apprendre et j'avais personne avec qui pratiquer. Et maintenant que j'étais à Budapest,

je rencontrais beaucoup de Portugais qui étaient là, qui étaient des expatriés par exemple, ou en

tourisme. Je rencontrais beaucoup de Portugais et je pouvais parler avec eux. Je pouvais pratiquer

un petit peu avec eux. Donc finalement, en laissant les choses faire, je me suis

aperçu que le destin m'a aidé. J'ai rencontré des Portugais quand je voulais apprendre le portugais.

Donc finalement, ça ne sert à rien d'insister. Si vous faites une erreur, il faut l'admettre,

il faut la mettre de côté et recommencer quand le moment est venu. Et le destin m'a démontré

que le moment était venu puisqu'il m'a apporté, il m'a mis en relation naturellement, facilement

avec des Portugais. Donc c'était super. Avec des Portugais ou avec des lusophones. Dans ce cas-là,

c'était des Brésiliens. Et après ces deux mois à Budapest, vu que j'avais recommencé mon Portugais,

j'étais content de moi. Je me suis dit je vais aller là où on parle portugais en Europe,

donc au Portugal. J'avais en fait le choix de mes destinations parce que j'étais en voyage.

J'étais en mode voyageur, donc j'allais où je voulais. Et ça, c'est vraiment sympa et j'ai

pris ma liberté donc j'ai pris la liberté d'aller directement à Lisbonne, la capitale du Portugal,

pour pratiquer mon portugais. Alors ma grande surprise quand je suis arrivé à Lisbonne,

je travaillais dans une auberge de jeunesse. J'avais voyagé dans des

auberges de jeunesse pendant neuf mois pendant mon périple en Amérique du Sud.

Donc je connaissais bien le système et je voulais travailler dans une auberge de jeunesse parce que

c'est là où on voit le plus de nationalités et, à ma grande surprise, toujours un signe du destin,

toujours le destin, le hasard, il y avait beaucoup de Brésiliens à Lisbonne, je ne savais

pas. Maintenant, je comprends pourquoi. Mais en tout cas, il y avait beaucoup, beaucoup, beaucoup

de Brésiliens. Il y a une grande communauté de Brésiliens au Portugal. Si vous êtes Brésilien,

si vous m'écoutez, que vous êtes Brésilien et si vous allez au Portugal, vous allez rencontrer

beaucoup de Brésiliens, donc vous n'allez pas être totalement perdus. Donc je suis arrivé à Lisbonne,

la capitale du Portugal, très content. J'avais mes deux langues et demie, mon espagnol, mon anglais

et le début de mon portugais. Donc je me suis dit je vais pouvoir tout pratiquer, ça va être super,

ça va être génial. J'ai commencé à parler avec des Brésiliens, j'arrivais bien à parler,

j'arrivais à les comprendre correctement, j'arrivais à les comprendre suffisamment.

Et ensuite, j'ai commencé à vouloir parler avec des Portugais donc du Portugal. Et là, c'était

autre chose. L'accent est assez différent, les prononciations ne sont pas exactement les mêmes.

Au Portugal, on va dire estamos et au Brésil, on va dire estamos, comme en espagnol estamos ou en

espagnol vamos. Au Brésil, vamos et au Portugal, on va dire vamos. Donc le s se prononce "che" et

après il y a d'autres petites différences qui font que j'avais beaucoup de difficultés à comprendre

les Portugais. Je comprenais beaucoup mieux les Brésiliens, donc je restais plus proche

des Brésiliens. Et même pour les Brésiliens, parfois, c'est un peu compliqué d'entendre les

Portugais selon l'accent. Parce qu'aussi au sein même du Portugal, on a des accents différents

dans le Nord ou dans le Sud. Ça, c'est pareil dans tous les pays, on a évidemment des accents

différents selon les régions. Donc en fait, je parlais le portugais du Brésil et c'est

pour ça que j'aimais dire que je parlais le brésilien et pas forcément le portugais.

Et à partir de là, j'ai commencé à regarder ma première série Netflix en portugais qui

s'appelle trois pourcents (3 %) et qui est assez bien. Je l'ai laissé un petit peu de côté parce

que le contenu ne m'intéressait pas trop dans la deuxième saison. J'ai bien aimé la première,

mais je n'ai pas forcément aimé la seconde. Donc j'ai un peu laissé de côté. D'où l'importance

d'écouter du contenu que vous aimez. Quand vous apprenez une langue, vous pouvez écouter au début

des présentations, des vidéos courtes, comment se présenter ? Quel est ton travail ? Quelle est ta

profession ? Qu'est-ce que tu fais dans la vie ? Des petites vidéos de présentation au début,

quand vous apprenez une langue. Mais quand vous commencez à atteindre un certain niveau,

vous pouvez passer à du contenu qui vous intéresse. Si vous écoutez du contenu en

vous concentrant uniquement sur la langue, ça va très vite devenir assez ennuyant,

assez difficile. Donc il faut écouter du contenu qui nous intéresse ou on peut se

concentrer sur l'histoire, sur ce qui se passe dans la série et pas exactement sur la langue.

Évidemment, au début, quand on commence une langue, on écoute du contenu où on se

concentre sur la langue et pas forcément sur le contenu. Je m'appelle, les présentations,

etc. Et arrivé à un certain niveau, il faut vraiment écouter quelque chose qu'on aime

regarder, qu'on aime entendre et pas quelque chose qu'on se sent obligés de regarder. Et ça,

c'est très important pour ne pas tomber dans l'ennui, pour ne pas commencer à se désintéresser

de la langue parce que le contenu ne nous plaît pas par exemple. Donc, pour garder l'intérêt

dans la langue, pour être toujours intéressé, il faut absolument privilégier un contenu que

vous aimez. Des vidéos, des séries Netflix, des livres, ce que vous voulez, mais en tout

cas quelque chose qui vous intéresse, pas quelque chose que vous vous forcez à regarder juste pour

la langue. C'est votre intérêt en priorité. Et c'est ça qui va vous maintenir la passion pour

la langue. Parce que si vous sentez que vous êtes obligé d'apprendre la langue, si vous vous sentez

forcé de regarder ça ou ça, vous serez un peu dégouté de la langue et ce ne sera pas bon.

Donc ça revient à dire que pour apprendre une langue, il faut avoir un objectif. Il faut savoir

pourquoi on l'apprend. Là, dans l'exemple que j'ai pris, j'ai commencé le portugais en Colombie,

je n'avais pas vraiment un objectif clair. C'était juste parce que c'était mon ego qui me disait oui,

c'est trop facile, tu vas pouvoir apprendre très facilement. C'était plutôt mon ego que

mon réel objectif. Et d'ailleurs, j'ai laissé le Portugais de côté. Et maintenant je parle. Si je

le reprends, je vais le parler. Mais quand je l'ai appris à Budapest ou au Portugal, mon objectif,

c'était juste de savoir parler portugais. Il n'y avait pas un autre objectif derrière. Je pense que

c'est important de se lancer des challenges. C'était un challenge que je me suis lancé

d'apprendre cette troisième langue. Mais c'est aussi primordial, c'est essentiel, d'avoir un

objectif derrière, un objectif d'expatriation. Je veux apprendre le français parce que je veux

aller vivre en France, je veux aller vivre au Québec, en Suisse, en Belgique, et cetera. Je veux

apprendre cette langue pour changer de travail parce que dans le travail que j'ai maintenant,

je suis en relation avec des natifs, donc un réel objectif derrière c'est vraiment important.

C'est ce qui va vous faire tenir dans la durée. Parce qu' apprendre une langue,

c'est une question de patience. C'est petits pas par petits pas et pour tenir dans la durée,

il faut avoir son objectif en tête. Le but d'avoir un rêve, d'avoir un objectif,

quand vous êtes dans le moment, ce n'est pas atteindre votre objectif,

c'est plutôt vous faire avancer, c'est aller vers votre objectif. C'est le chemin qui est

intéressant. C'est le pas que vous avez fait. Aujourd'hui, j'ai réussi à dire ça. Aujourd'hui,

j'ai appris ça, demain ce sera ça etc jusqu'à ce que vous atteigniez ou partiellement votre

objectif. Mais le but d'avoir un objectif, d'avoir un rêve, ce n'est pas d'atteindre ce rêve,

c'est le chemin jusqu'à ce rêve. C'est à l'énergie qu'il va vous donner, que ce rêve va vous donner

pour faire vos petits pas, pour avancer, pour avancer, pour avancer. Si vous n'avez pas ce rêve,

cet objectif, au fond, au fond de vous, vous allez avancer, mais un peu au hasard.

Vous n'allez pas savoir dans quelle direction aller exactement. Donc

c'était ma conclusion de ce troisième épisode. On se retrouve la semaine

prochaine pour un nouvel opus. Je vous remercie d'avoir été à l'écoute,

d'avoir écouté jusqu'à la fin du podcast et je vous dis à bientôt et prenez soin de vous.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE