Making Singular Nouns Plural in Persian Language - YouTube
Substantive im Singular im Plural in der persischen Sprache bilden – YouTube
Making Singular Nouns Plural in Persian Language - YouTube
Rendre les noms singuliers au pluriel en persan - YouTube
Rendere i nomi singolari plurali nella lingua persiana - YouTube
Tornando substantivos singulares plurais na língua persa - YouTube
سلاااام دوستان، امیدوارم حالتون خوب باشه
Hello my friends, I hope you are fine
Coucou les amis, j'espère que vous allez bien
امروز میخوام در مورد نحوه جمع بستن کلمات در زبان فارسی صحبت کنم
Today I want to talk about plural nouns in Persian
Aujourd'hui, je veux parler de la façon de combiner des mots en persan
قبل از اینکه درسمون رو شروع کنیم
Before we start our lesson
Avant de commencer notre leçon
میخوام یه توضیح کوتاه درباره روند ویدیوها بدم
I want to give a brief explanation about the process of videos
Je veux donner une brève explication sur le processus vidéo
دوستانی که تو این کانال عضو هستن، همشون انگلیسی زبان نیستن
All the friends who are members of this channel are not English speakers
Les amis membres de cette chaîne ne sont pas tous anglophones
یا انگلیسی در حد کامل و خیلی خوب بلد نیستن
Oder sie sprechen nicht sehr gut Englisch
Or they do not know English completely and very well
Ou ils ne connaissent pas très bien l'anglais
اما یه وجه مشترک بین همه ما وجود داره
Aber eines haben wir alle gemeinsam
But there is one thing we all have in common
Mais nous avons tous une chose en commun
و اونم اینه که میخواییم زبان فارسی رو یاد بگیریم
And that is, we want to learn Persian
Et c'est que nous voulons apprendre la langue persane
برای همین تصمیم گرفتم روند ویدیوها رو یه کوچولو تغییر بدم
So I decided to change the process of the videos a bit
C'est pourquoi j'ai décidé de changer un peu le processus vidéo
به این صورت که توی ویدیوها فارسی صحبت می¬کنم
So I speak Persian in the videos
Dans la façon dont je parle farsi dans les vidéos
اما زیرنویس انگلیسی و فارسی رو حتما داریم
But we definitely have English and Persian subtitles
Mais nous avons définitivement des sous-titres en anglais et en persan
به این ترتیب بچه هایی که زبان انگلیسی خیلی قوی هم ندارن
In this way, people who do not have a very strong English
Ainsi, les enfants qui ne parlent pas très bien l'anglais
میتونن از طریق ترجمه ماشینی یا ترجمه اتوماتیک یوتوب ویدیوها رو به زبان مادری خودشون ترجمه کنن
through machine translation or automatic translation of YouTube
Ils peuvent traduire des vidéos dans leur langue maternelle grâce à la traduction automatique ou à la traduction automatique de YouTube
میتونن از طریق ترجمه ماشینی یا ترجمه اتوماتیک یوتوب ویدیوها رو به زبان مادری خودشون ترجمه کنن
They can translate videos into their native language
Ils peuvent traduire des vidéos dans leur langue maternelle grâce à la traduction automatique ou à la traduction automatique de YouTube
شاید اینطور بتونن استفاده بیشتری از ویدیوها ببرن
Maybe in this way they can make more use of the videos
Peut-être que de cette façon, ils peuvent utiliser plus de vidéos
باز هم برای این ویدیو هم یه فایل پی دی اف درست کردم
Again, I've created a PDF file for this video
Encore une fois, j'ai fait un fichier PDF pour cette vidéo
به همراه یه کوییز یا یه آزمون کوتاه
With a quiz
accompagné d'un quiz ou d'un petit test
و داخل کانال تلگرام قرار دادم
And I put it in Telegram channel
Et je l'ai mis dans la chaîne Telegram
توی این پی دی اف همه آنچه که توی درس امروز میگیم، گذاشتم
I wrote everything about today's lesson in this PDF
Dans ce PDF, je mets tout ce que nous disons dans la leçon d'aujourd'hui
لینک کانال تلگرام رو توی توضیحات گذاشتم میتونید برید عضو بشین و پی دی اف رو دانلود کنید
I put the link in description, you can join and download the PDF
Je mets le lien de la chaîne Telegram dans la description, vous pouvez devenir membre et télécharger le PDF
خب بریم سراغ درس
Nun, lass uns zum Unterricht gehen
Well, let's start the lesson
Eh bien, allons à la leçon
جمع بستن اسم های مفرد
Substantive im Singular konjugieren
Making singular nouns plural
Conjuguer les noms singuliers
به طور کلی، برای جمع بستن اسمی پسوند «ها» به اون اضافه میکنیم
Generally, we add the suffix "haa" to make a noun plural.
En général, on ajoute le suffixe "ha" pour mettre un nom au pluriel
این علامت جمع هم برای اسمهای جانداره هم بی جان
Dieses Pluralzeichen steht sowohl für belebte als auch für unbelebte Substantive
This suffix is the default plural marking for both animate and inanimate nouns.
Ce signe pluriel est pour les noms animés et inanimés
در فارسی گفتاری پسوند «ها» پس از حرف صامت به «ا» تبدیل میشه
In spoken Persian the suffix "haa" changes into "aa" after consonants
En farsi parlé, le suffixe "ha" devient "a" après une lettre consonantique
حالا بریم با هم دیگه چندتا مثال ببینیم:
Now let's look at some more examples:
Voyons maintenant quelques exemples supplémentaires :
کتاب مفرد. کتاب ها جمع
book: singular, books: plural
livre singulier Collectionner des livres
اما تو فارسی نوشتاری استفاده میشه
but it is used in written language
Mais il est utilisé en farsi écrit
در فارسی گفتاری میگیم کتابا
in spoken Persian we say "ketaabaa"
En farsi parlé, nous disons des livres
دیدین؟ ها به ا تبدیل شد
Did you see that? "haa" turned into "aa"
avez-vous vu Ha est devenu A
مثال بعدی
Next example
Exemple suivant
دیدین؟ صدای ه حذف میشه
You see that? The sound of "h" has been removed
avez-vous vu Le son est supprimé
به جای اینکه بگیم مردها میگیم مردا
instead of saying "mard-haa" we say "mardaa"
Au lieu de dire hommes, on dit hommes
مثال بعدی
next example:
Exemple suivant
یکی دیگه از پسوندهای جمع پرکاربرد «ان» هست
Another productive plural suffix is "aan"
Un autre suffixe pluriel couramment utilisé est "an".
که برای اسم های جاندار استفاده میشه
that used for animate nouns
qui est utilisé pour les noms vivants
دقت کنید برای اسم های جاندار استفاده میشه
Pay attention, used for animate nouns
Notez qu'il est utilisé pour les noms d'êtres vivants
به همراه پسوندهای جایگزین «گان» بعد از مصوت کوتاه «ه»
With alternative suffixes "gaan" after the short vowel "e"
avec les suffixes alternatifs "gun" après la voyelle courte "e"
و «یان» بعد از مصوت¬های دیگه
and "yaan" after other vowels
et "Yan" après d'autres voyelles
بیایین مرور کنیم
Let's review
Revoyons
به جز پسوند «ها» که میتونین برای هر نوع اسمی ازش استفاده کنین
except suffix "haa" that you can use it for all kind of nouns
Sauf pour le suffixe "ha", que vous pouvez utiliser pour n'importe quel type de nom
پسوندهای دیگه ای هم مثل «ان»، «گان» و «یان» هم وجود داره
There are other suffixes such as "aan", "gaan" and "yaan"
Il existe d'autres suffixes tels que "An", "Gan" et "Yan".
که ما از این سه تا «ان»، «گان»، «یان برای اسامی جاندار استفاده میکنیم
That we use these three as "aan", "gaan" and "yaan" for animate nouns
que l'on utilise ces trois "En", "Gan", "Yan" comme noms vivants
بیایین چندتا مثال ببینیم:
Let's see some examples:
Voyons quelques exemples :
اینجا پسوند «ان» اضافه کردیم
Here we add suffix "aan"
Ici, nous avons ajouté le suffixe "en".
مثال بعدی:
Next example
Exemple suivant :
«مادر» مفرده، شکل جمعش "مادران"
mother singular, plural mothers
"mère" est au singulier, sa forme plurielle est "mères"
«پسر» مفرده، جمعش "پسران"
boy singular, boys plural
"boy" est singulier, le pluriel est "boys"
حالا مثال برای پسوند «گان»
Now examples for suffix "gaan"
Maintenant l'exemple du suffixe "gun"
همینطور که قبلا گفتم، پسوند «گان» بعد از مصوت کوتاه «ه» میاد
As I said before, suffix "gaan" comes after the short vowel "e"
Comme je l'ai déjà dit, le suffixe "gun" vient après la voyelle courte "e".
مثلا پرنده، میتونید مصوت کوتاه «ه» رو انتهای کلمه پرنده بشنوین
For example, parande (bird), you can hear the short vowel "e" at the end of the word parande
Par exemple, oiseau, vous pouvez entendre la voyelle courte "e" à la fin du mot oiseau
پس برای اینکه جمعش کنیم باید «گان» بهش اضافه کنیم که میشه پرندگان
Therefore to make it plural we should add "gaan" parande-gaan (birds)
Donc, pour résumer, il faut y ajouter "pistolet", qui devient des oiseaux
نویسنده مصوت ه رو میشنویم
you can hear the vowel "e" in nevisande (writer)
On entend l'auteur de la voyelle
وقتی که «گان» رو به انتهای کلمه اضافه میکنم، به تغییرات توجه کنید:
Note the changes when I add "gaan" at the end of the words:
پرنده پرندگان .. خزنده خزندگان
bird, birds .. reptile, reptiles
میبینین که حرف «ه» در اسمهای جمع حذف شده
You can see that letter "ه" is removed in plural nouns
پس دقت کنین که اینجوری ننویسین:
So pay attention, don't write like this:
حالا پسوند «یان»
Now the suffix "yaan"
همینطور که قبلا گفتم، پسوند «یان» بعد از مصوتهای دیگه میاد
As I said before, suffix "yaan" comes after other vowels
مثال
Examples:
آقا ااااا مصوت ا
aaqaa (gentleman) you can hear the vowel "aa"
این همه در موارد در مورد جمع اسمها در زبان فارسی بود
That was all about plural nouns in Persian
اما اسمهایی هستند که از زبان عربی وام گرفته شدن
But there are nouns that borrowed from Arabic language
بنابراین ممکنه اسمهای جمعی هم ببینید که از زبان عربی وارد فارسی شدن. مثل معلّمین،
Therefore, you may also see plural nouns that enter Persian from Arabic. Like mo'allemin (teachers)
«ین» نشانه جمعی هست که از زبان عربی وارد فارسی شده
"in" is a plural suffix that entered Persian from Arabic
و ممکن شما هم این کلمه رو بشنوین : معلّمین
And you may hear the word: mo'allemin (teachers)
که مترادف «معلّم ها» یا «معلّمان» هم هست
Which is synonymous with "mo'allem-haa" or "mo'allemaan"
اما بهتره که از این نشانه های جمع استفاده نکنین
But it is better not to use these plural signs
همون «معلّم ها» و «معلّمان» رو به کار ببرید
Use "mo'allem-haa" and "mo'allem-aan"
ولی بهتره که اینا رو هم بدونید
But it's better to know this too
چون احتمال اینکه در فارسی گفتاری و روزمره بشنوید خیلی زیاده
Because you are very likely to hear it in spoken and everyday Persian
مورد بعدی که باز از زبان عربی وارد فارسی شده، جمع مکسر هستش
The next thing that has been entered from Arabic into Persian is the broken plural
که متأسفانه هیچ قانونی برای این نوع جمع وجود نداره
Unfortunately there is no rule for these kind of plural nouns
و فقط باید اونا رو حفظ کنین
You just have to memorize them
بیایین چندتا جمع مکسر رو ببینیم تا بهتر متوجه بشین:
Let's take a look at some of broken plural nouns for better understanding:
دیدین هیچ قانونی براشون نبود
You see that! There was no rule!
و کلا کلمه تغییر میکرد شکلش عوض میشد
And the whole word changed, the shape changed
و خبر خوب اینه که میتونین از شکلهای دیگه برای جمع بستن شون استفاده کنین
And the good news is that you can use other forms to make them plural
و خبر خوب دیگه اینه که میتونین همه نوع اسمهای مفرد رو با پسوند «ها» جمع ببندین
Other good news is that you can make all the singular nouns plural with the suffix "haa"
هیچ محدودیتی نداره که جانداره یا بی جانه
There is no limit, whether it is animate or inanimate
همین! این بود از موضوع جمع در زبان فارسی
That's it! This was the subject of the plural in Persian
اگر بازم سوالی دارین میتونین تو بخش نظرات ازم بپرسین
If you still have questions, you can ask me in the comment section
لطفا یادتون نره که ویدیو رو لایک کنین و کانال رو سابسکرایب کنین
Please like the video and subscribe the channel
خب حالا نوبت شماست خودتون رو با این امتحانی که انتهای ویدیو میذارم تست کنین
Now it is your turn to take the quiz at the end of the video and test yourself
خدافظ
Bye….