Nouns
Substantiv
Thailändska substantiv (คำนาม) är enkla i form men har ett komplext system av klassificeringar och kvantifiering som elever måste bemästra. Ett substantiv på thailändska ändrar aldrig sin ändelse för att markera singular eller plural. Samma ord används för "bok" och "böcker", och lyssnarna förlitar sig på sammanhanget eller ytterligare ord för att förstå hur många saker som menas. Till exempel, ordet för "bok" är
หนังสือ
och utan modifierare kan det hänvisa till en bok eller många böcker, beroende på den omgivande meningen.
När du behöver ange ett exakt antal, placeras siffran framför substantivet och en klassificerare sätts emellan. Klassificerare (ลักษณนาม, láksà-náam) kategoriserar substantiv efter form, funktion eller inneboende egenskap. Varje kategori av substantiv har sin egen klassificerare, och att utelämna den gör frasen ofullständig. För att säga "två böcker" kombinerar du siffran, klassificeraren och substantivet:
สอง เล่ม หนังสือ
เล่ม är klassificeraren som används för inbundna tryckta material som böcker eller anteckningsböcker. Om du försökte säga enbart สองหนังสือ, skulle modersmålstalare känna att något saknas.
Olika typer av objekt använder olika klassificerare. Platta objekt som pappersark eller tallrikar använder แผ่น, smala saker som pennor eller träd använder ด้าม, fordon använder คัน, och djur använder ตัว. Således, för att säga "tre tallrikar" eller "fem katter," använder du:
สาม แผ่น จาน
ห้า ตัว แมว
Om mängden är förstådd eller irrelevant kan du utesluta både nummer och klassificerare och förlita dig enbart på sammanhanget. Ordet แมว ensamt kan betyda "katt" eller "katter" i allmän mening.
Thailändska substantiv kodar inte kön. Ordet คน betyder alltid "person", oavsett man eller kvinna, och barn och vuxna delar samma ord. För att uttrycka "en person" använder du konstrueringen nummer och klassificerare:
หนึ่ง คน
หนึ่ง betyder "ett" och คน är klassificeraren för personer, vilket ger "en person", som fungerar ungefär som den engelska obestämda artikeln "a person."
Ägarskap är enkelt. Det som ägs kommer först, följt av partikeln ของ ("av"), och därefter ägaren. För "min bil", säger du:
รถ ของ ฉัน
Här betyder รถ "bil", ของ markerar ägande, och ฉัน är "jag/mig."
Egendomsnamn–namn på personer, platser eller organisationer – följer samma regler. Namnet สมชาย förblir oförändrat för singular eller plural referens; om du talar om Somchai-familjen kollektivt, lägger du till ครอบครัว före namnet:
ครอบครัว สมชาย
Vid uppräkning av två eller fler substantiv, använder thailändskan กับ ("och") mellan varje par. För "ris och curry", säger du:
ข้าว กับ แกง
För tre saker—"fisk, räkor och fläsk"—upprepar du helt enkelt กับ:
ปลา กับ กุ้ง กับ หมู
Eftersom basordet aldrig ändras, möjliggör behärskning av klassificerare, nummer och sammanhang att du kan uttrycka exakta kvantiteter, ägarskap och listor med konsekventa, pålitliga mönster. Regelbunden övning med vardagsföremål hjälper dessa strukturer att bli en andra natur.