×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

РУССКАЯ ЛЕКСИКА В ДИАЛОГАХ, УЧИТЬ, УЧИТЬСЯ и ИЗУЧАТЬ

УЧИТЬ, УЧИТЬСЯ и ИЗУЧАТЬ

Райнхард: -Добрый вечер, Евгений!

Евгений: - Добрый вечер, Райнхард!

- Я знаю такие русские слова как «учить, учиться, изучать», но я иногда не знаю, я не уверен, какая разница между ними?

- Райнхард, я думаю, что это проблема многих иностранных студентов, потому что у нас есть большая разница, допустим, между словами «учить» и «учиться».

- Ага.

- Если «учить», то мы можем «что-то учить»- «я учу немецкий язык, ты учишь русский язык, кто-то учит английский язык», но мы не можем сказать: «Я учусь английский язык», тогда мы, правда, можем сказать: « Я учусь английскому языку», но это будет очень литературно.

- Хм.

- Можно так сказать, но тогда будет Дательный падеж – «чему?»

- Ага.

- Но «учиться» зато… мы всегда говорим «учиться», если мы говорим, где мы учимся, скажем: «Я учусь в школе», «Она учится в университете».

И также мы употребляем «учиться», когда мы говорим «как»: «Он учится хорошо, она учится плохо»- вот тогда мы можем… «где и как?»- вот тогда мы употребляем «учиться», да?.. - Да, это ясно.

А глагол «обучать», как это (использовать)? - Ага, «обучать»…Но, во-первых, я еще не сказал об «изучать».

Вот «изучать» по-русски как раз это более систематично, чем «учить», да? - Ага.

- «Учить» - это более конкретно.

А «изучать» можно какую-то науку. Можно «изучать», скажем, не знаю – машиностроение, можно изучать тот же немецкий язык. Можно «изучать немецкий язык», можно «учить немецкий язык». Но если, скажем, какие-то слова, то мы «учим слова», не «изучаем слова, а учим». «Изучать» - это более масштабно, более большое. - Это немного трудно, потому что обычно я использую- «Я изучаю русский язык», но, как ты сказал, - « я учу слова.»

- Да.

- Это лучше?

- Да, это лучше, когда что-то конкретное, то лучше «учить»: « учу стихотворение наизусть»

- Ага.

- «Учить наизусть» тоже, да?..

- Да.

- А вот теперь ты сказал «обучать».

- «Обучать», да.

- «Обучать» - это как по-немецки, наверное ‘lehren', это «обучать кого-то чему-то».

- Ага.

- Скажем, ну, не6 знаю, «Учитель обучает чему-то»

- Это учитель делает.

- Да, «учитель обучает нас русскому языку или немецкому языку».

Но здесь: «обучает кого и обучает чему», то есть здесь будет Винительный падеж, или Аккусатив, и Дательный падеж, или Датив. - Да.

- Это немножко сложное слово и я бы сказал – оно немножко литературное слово – «обучать».

- Ага.

- Поэтому недаром наше слово «учитель» произошло от слова «учить», не от слова «обучать».

- Ага.

- Но у нас, правда, есть слово «обучение», такое литературное слово тоже есть.

- А есть существительные?..

Я знаю, например, «учеба». - Совершенно верно – есть «учеба», например, «учеба в школе», да?

- Да.

- Есть «учение» - это как уже, немножко как ‘Lehre' по-немецки, например, «учение Карла Маркса», да?

- Да.

- «Учение кого-то» то есть… И есть «изучение»

- Да.

- «Изучение немецкого языка, изучение английского языка», да?

- Ага, ага.

- Вот такие слова.

Ну и… - Я еще вспоминаю глагол «выучить».

- Да, если глагол «выучить» - это глагол, когда ты учишь до конца, до какого-то результата, да?

- Да.

- То есть это как по-английски, скажем: ‘I've learnt' – «Я выучил».

- Да, и есть также фраза – «выучить наизусть».

- Да!

- Это я уже давно «учил».

- Да, да.

«Выучил наизусть» - теперь ты можешь помнить это стихотворение или эту фразу уже долго. - Ага.

Теперь это ясно, немного яснее. - Хорошо, хорошо.

Я надеюсь, что с практикой это будет еще более ясно. - Да, конечно.

Ну, спасибо, Евгений! - Всего доброго!


УЧИТЬ, УЧИТЬСЯ и ИЗУЧАТЬ TEACH, LEARN and LEARN

Райнхард: -Добрый вечер, Евгений! Reinhard: -Good evening, Eugene!

Евгений: - Добрый вечер, Райнхард! Eugene: - Good evening, Reinhard!

-          Я знаю такие русские слова как «учить, учиться, изучать», но я иногда не знаю, я не уверен, какая разница между ними? - I know such Russian words as “learn, study, study,” but sometimes I don’t know, I’m not sure what is the difference between them?

-          Райнхард, я думаю, что это проблема многих иностранных студентов, потому что у нас есть большая разница, допустим, между словами «учить» и «учиться». - Reinhard, I think that this is a problem for many foreign students, because we have a big difference, let's say, between the words "teach" and "study".

-          Ага. - Yeah.

-          Если «учить», то мы можем «что-то учить»- «я учу немецкий язык, ты учишь русский язык, кто-то учит английский язык», но мы не можем сказать: «Я учусь английский язык», тогда мы, правда, можем сказать: « Я учусь английскому языку», но это будет очень литературно. - If “teach”, then we can “learn something” - “I am learning German, you are learning Russian, someone is learning English”, but we cannot say: “I am learning English”, then we , however, we can say: "I'm learning English", but it will be very literary.

-          Хм. - HM.

-           Можно так сказать, но тогда будет Дательный падеж – «чему?» - You could say that, but then there will be the Dative case - “what?”

-          Ага.

-          Но «учиться» зато… мы всегда говорим «учиться», если мы говорим, где мы учимся, скажем: «Я учусь в школе», «Она учится в университете». - But "study" but ... we always say "study" if we say where we study, let's say: "I study at school", "She studies at the university."

И также мы употребляем «учиться», когда мы говорим «как»: «Он учится хорошо, она учится плохо»- вот тогда мы можем… «где и как?»- вот тогда мы употребляем «учиться», да?.. -          Да, это ясно. - Yes, that’s clear.

А глагол «обучать», как это (использовать)? And the verb "teach", how is it (to use)? -          Ага, «обучать»…Но, во-первых, я еще не сказал об «изучать».

Вот «изучать» по-русски как раз это более систематично, чем «учить», да? -          Ага.

-          «Учить» - это более конкретно.

А «изучать» можно какую-то науку. Можно «изучать», скажем,  не знаю – машиностроение, можно изучать тот же немецкий язык. Можно «изучать немецкий язык», можно «учить немецкий язык». Но если, скажем, какие-то слова, то мы «учим слова», не «изучаем слова, а учим». «Изучать» - это более масштабно, более большое. -          Это немного трудно, потому что обычно я использую- «Я изучаю русский язык», но, как ты сказал, - « я учу слова.»

-          Да.

-          Это лучше?

-          Да, это лучше, когда что-то конкретное, то лучше «учить»: « учу стихотворение наизусть»

-          Ага.

-          «Учить наизусть» тоже, да?..

-          Да.

-          А вот теперь ты сказал «обучать».

-          «Обучать», да.

-          «Обучать» - это как по-немецки, наверное ‘lehren', это «обучать кого-то чему-то».

-          Ага.

-          Скажем, ну, не6 знаю, «Учитель обучает чему-то»

-          Это учитель делает.

-          Да, «учитель обучает нас русскому языку или немецкому языку».

Но здесь: «обучает кого и обучает чему», то есть здесь будет Винительный падеж, или Аккусатив, и Дательный падеж, или Датив. But here: "trains whom and teaches what", that is, there will be Accusative, or Accusative, and Dative, or Dative. -          Да.

-          Это немножко сложное слово и я бы сказал – оно немножко литературное слово – «обучать».

-          Ага.

-          Поэтому недаром наше слово «учитель» произошло от слова «учить», не от слова «обучать».

-          Ага.

-          Но у нас, правда, есть слово «обучение», такое литературное слово тоже есть.

-          А есть существительные?..

Я знаю, например, «учеба». -          Совершенно верно – есть «учеба», например, «учеба в школе», да?

-          Да.

-          Есть «учение» - это как уже, немножко как ‘Lehre' по-немецки, например, «учение Карла Маркса», да?

-          Да.

-          «Учение кого-то» то есть… И есть «изучение»

-          Да.

-          «Изучение немецкого языка, изучение английского языка», да? - "Learning German, learning English, yes?"

-          Ага, ага.

-          Вот такие слова.

Ну и… -          Я еще вспоминаю глагол «выучить».

-          Да, если глагол «выучить» - это глагол, когда ты учишь до конца, до какого-то результата, да?

-          Да.

-          То есть это как по-английски, скажем: ‘I’ve learnt' – «Я выучил».

-          Да, и есть также фраза – «выучить наизусть». - Yes, and there is also a phrase - "learn by heart".

-          Да!

-          Это я уже давно «учил».

-          Да, да.

«Выучил наизусть» - теперь ты можешь помнить это стихотворение или эту фразу уже долго. -          Ага.

Теперь это ясно, немного яснее. -          Хорошо, хорошо.

Я надеюсь, что с практикой это будет еще более ясно. -          Да, конечно.

Ну, спасибо, Евгений! -          Всего доброго!