×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

Conversational English: Basic to Intermediate, Real Conversation #16 - Learning Languages (Gabriel & Steve Kaufmann)

Real Conversation #16 - Learning Languages (Gabriel & Steve Kaufmann)

GABRIEL: I think that if... that is in a way natural, I think that if we learn, we forget, we struggle, it's a frustrating thing, it's not natural, it's just annoying. We want to have success, we want to progress and I think that as we witness this process and it's taking so long and I'm forgetting a lot of these words, it's something that can be frustrating. But we have to embrace the idea that it's part of the process.

STEVE: That we're going to forget is inevitable, but to be frustrating is not inevitable. You can control your level of frustration and soon you say I'm enjoying it. I'm doing the things that I enjoy, I keep on missing the same, I listen, I listen and every time the same part of that is. But then I say hey, I'm listening to Portuguese, I'm listening to Greek. Six months ago I wouldn't have understood anything and now I understand 50% of it. So it's very important, like I never get frustrated, I never get upset of my mistakes, but unfortunately a lot of inexperienced language learners are very quick to get frustrated. I've been studying for six months, for a year, and I can't do this, I can't do that.

GABRIEL: Those are excellent points.

STEVE: You can control your level of frustration; you can't control forgetting, you can't control getting it wrong, you can't control you can understand, those things are going to happen.

GABRIEL: One thing that you mentioned before in Portuguese that I find so important as well is that, many people say Steve is a genius, Gabriel is a genius. They speak some languages, they learn so quickly, it's not normal, these guys are just...But the thing is like, I think for Steve or for myself, it took me so long to learn my second and my third language, so long. Like I may have beaten records, but eventually it's that getting way faster.

STEVE: We measure at length, we measure how many words you read and we measure how much you listen. So I've been at Greek now for five months and so I'm listening to a podcasts about the ''Acropolis'' and stuff and I have to transcript. And I actually did an interview on my YouTube channel, I spoke Greek and people said wow, you know Steve. So then I said to myself, I said, in five months now I've read 150,000 words in Greek. My statistics at LingQ tell me that and I have listened to 100 hours, so you can tell Steve is a genius, but how many people and I think this is a challenge to people in Brazil. If you're at LingQ, measure how much do you read.

GABRIEL: How many new words have you learned?

STEVE: I do save a lot of LingQ, like I would have in Greek maybe 7000 new words that I've learned, but I have saved 20,000 lingQs, like I have deliberately saved words and phrases 20,000 in five months. So that's a lot, so people don't realize how much effort we actually put into language learning. And I think that's where you challenge yourselves, that's why I said create your own language world, things that are interesting to you such as your course for example and build yourself up and bury some of that maybe some podcasts on subjects that you're interested which might be history, or politics, or marketing, or music, or movie stars, or arts, or soccer, or business and stuffs like that and see how much. So when people say well I'm not making any progress, but if in fact you have listened to 50 hours and if you have read 100,000 words, you are making progress, your brain is getting used to the language. You may have trouble speaking, but if you found yourself in a situation like if you come to Canada and you have that many words that you have read and listened to, you will develop your speaking very quickly.

GABRIEL: A lot quicker that just sitting there and doing random exercises.

STEVE: Absolutely.

GABRIEL: There's just no comparison and you're going to have that exposure and of course at the beginning you will be making mistakes. And it will be challenging to understand people and express yourself in the language, but that's all part of the process. And that's the most important thing; you can't let that hold you back.

STEVE: I already said it, you know, you have to be willing to accept you know {incertitude ''feeling uncomfortable''}. If you want to be comfortable, stay in your own language.

GABRIEL: And that's the beauty of it too, because I've seen you say this and I think you've said it like in an interview that we had together as well. It's like being in a situation like you're making mistakes, it is fine and it's just like I think I've embarrassed myself so thoroughly so many times that I'm immune.

STEVE: The thing is too, and that's why I think why children very often do better because we are adults, so I'm sure that people that are watching are mostly adults.

GABRIEL: Mostly sure.

STEVE: And so they can express themselves quite well, they think they're quite intelligent, I'm an adult.

GABRIEL: I saw everything perfectly, I don't make any mistakes.

STEVE: No, but I have interesting things to say in my own language, but when I speak another language all of a sudden I'm not very intelligent. I'm like a child and people don't like that people don't like that, adults don't like that, but children don't care, children don't mind being children.

GABRIEL: They repeat the same thing a million times and they will joke around.

STEVE: They just talk and they communicate and stuff like that. But adults don't like to be put in a situation where they appear sort of less-intelligent. That's inevitable with language learning, you are never going to do as well in another language as you do in your own.

GABRIEL: That's true and that's still impressive. Often like for example; there are many languages which I speak just the very basic level and then I'll risk it. For example; there was this lady on a sea bus and I spoke some Serbian with her and she was so pleased. Although my vocabulary is quite limited which she was so happy. We sure have made a bunch of mistakes in pronunciations, she actually complimented on me and my pronunciation which I found a bit surprising, I thought it sucked. But basically it's just like you can't avoid that and it's just really part of the process and that's how being in those situation is going to enable you to progress more quickly.

STEVE: So I mean, I hope that this encourages people. Again you started the discussion by saying that in Brazil people have this obligation to learn. And obligation is not a very strong form of motivation, so we can motivate people, give them the confidence that they can do it, that it is a matter of...Like age is not an issue, like I'm 72 and I've learned more languages in the last 10 years than I learned in the previous 60 years. So age is not an issue, it's a matter of forcing the brain to expand, to become capable of hearing new sounds of getting used to new ways of expressing things and we can all do it. So, now many of you are only looking at English at this point presumably or maybe Spanish, but sometimes all, whatever. The fact that we speak you know however many languages, we are no different, it's the same process, we can all do it if we enjoy it. And I think people realize from listening to us that we enjoy it. The first thing is to make sure you find a way of enjoying the process.

GABRIEL: One really cool thing that I find is, in my opinion is that, thankfully though, in Brazil, this obligation is also married to a curiosity. So most Brazilian friends they have this curiosity and this appreciation for North American cultures, music, whatever it may be. Sometimes people are really interested in politics or just culture in general, so there's this fascination as well. I think that's something you really need to explore.

STEVE: That has to be there, like every language that I learned and even if you don't sense that curiosity at first, there's an expression in French [French Expression] So what I find is if I'm not very interested, let's say Greek. I don't know anything about Greece and stuff like that, but once I start studying Greek, I get more and more interested. [Russian Expression] in Russian, so the beginning, you've to force yourself sometimes even if you don't feel that strong and interested in North America. You don't like North Americans, whatever it might be. You have to force yourself, you don't have to like everything, like whether it be Portuguese, Chinese, Japanese, I don't have to like everything in their culture. I just have to find those things that interest me in Chinese culture, Japanese culture, French culture, Brazilian culture and whatever. So people in Brazil have to find some things, it doesn't have to be North America, it can be Scottish, Australia and South Africa, any English speaking.

GABRIEL: I have a confession to make actually, that's initially for example when I started learning Chinese, I was between Chinese and Japanese, it was like which one I'm going to put more effort in first. And I do speak some basic Japanese, but I was like, I'm going to go for Chinese despite the fact that it initially I was more interested in Japanese. But then I started learning Chinese and after all these time learning Chinese I fell in love with it. I fell in love with their culture, at the beginning I didn't feel that way, I didn't know enough, but I started learning and I started seeing all these and I said wow, it's such a rich deep culture and that's going to happen and it happens to me every time I fall in love with a language.

STEVE: Absolutely, you haven't been to these Polyglot conferences? You should go sometime.

GABRIEL: I've only been to Polyglot meetings here in Vancouver, I really want to go.

STEVE: You should go. I went to the one in Bratislava and I've been to the one in Montreal two years in a roll, you should come. At any rate, I think the biggest difference between people like us and those 500/600 Polyglots in Montreal and Bratislava and the average person who is not into languages, is that we are able to fall in love with languages. Now, in normal life, if you keep on falling with different women, that's not very good, you could get into trouble and there could be some conflicts there. But with languages, you can just fall in love and you can still go back to your old love, that's the great thing. With women it's not so easy to do that.

GABRIEL: It's not very easy.

STEVE: But with languages, I go back to Portuguese now, in preparation to our discussion in the car I was listening to some Portuguese, I can go back to my Ukrainian, I can go back to anything. And so we, I think the polyglots have an ability to fall in love with different languages, really interesting, the sound of the languages have the same feeling, the culture behind it.

GABRIEL: That is really fascinating.

STEVE: That is the difference. Now, not everybody watching is going to become an enthusiastic polyglot like we are, but even to a small extent.


Real Conversation #16 - Learning Languages (Gabriel & Steve Kaufmann) Real Conversation #16 - Learning Languages (Gabriel & Steve Kaufmann) Real Conversation #16 - Aprender idiomas (Gabriel & Steve Kaufmann) Conversa Real #16 - Aprender línguas (Gabriel & Steve Kaufmann) Real Conversation #16 - Изучение языков (Габриэль и Стив Кауфман) Gerçek Sohbet #16 - Dil Öğrenmek (Gabriel & Steve Kaufmann)

GABRIEL: I think that if... that is in a way natural, I think that if we learn, we forget, we struggle, it’s a frustrating thing, it’s not natural, it’s just annoying. غابرييل: أعتقد أنه إذا... كان ذلك طبيعيًا إلى حد ما، أعتقد أنه إذا تعلمنا، ننسى، نكافح، إنه أمر محبط، إنه ليس طبيعيًا، إنه مجرد مزعج. GABRIEL: Ich denke, wenn... das in gewisser Weise natürlich ist, ich denke, wenn wir lernen, vergessen, kämpfen, ist das eine frustrierende Sache, es ist nicht natürlich, es ist einfach ärgerlich. GABRIEL: Creo que si... eso es en cierto modo natural, creo que si aprendemos, olvidamos, luchamos, es algo frustrante, no es natural, es simplemente molesto. ガブリエル:もしそれが自然なことだとしたら、私たちが学んだら、忘れて、苦労し、イライラすることであり、自然ではなく、ただ迷惑だと思います。 GABRIEL: Eu acho que se ... isso é de certa forma natural, eu acho que se nós aprendemos, nós esquecemos, nós lutamos, é uma coisa frustrante, não é natural, é simplesmente irritante. We want to have success, we want to progress and I think that as we witness this process and it’s taking so long and I’m forgetting a lot of these words, it’s something that can be frustrating. نريد أن نحقق النجاح، ونريد التقدم، وأعتقد أنه بينما نشهد هذه العملية وتستغرق وقتًا طويلاً وننسى الكثير من هذه الكلمات، فإن هذا أمر يمكن أن يكون محبطًا. 私たちは成功したい、進歩したい、そしてこのプロセスを目の当たりにし、時間がかかり、これらの言葉をたくさん忘れているので、それはイライラする可能性があるものだと思います。 Queremos ter sucesso, queremos progredir e acho que, como testemunhamos esse processo e está demorando tanto e estou esquecendo muitas dessas palavras, é algo que pode ser frustrante. But we have to embrace the idea that it’s part of the process. لكن علينا أن نتقبل فكرة أنها جزء من العملية. Pero tenemos que aceptar la idea de que forma parte del proceso. しかし、それはプロセスの一部であるという考えを受け入れる必要があります。 Mas temos que abraçar a ideia de que faz parte do processo.

STEVE: That we’re going to forget is inevitable, but to be frustrating is not inevitable. ستيف: إن حقيقة أننا سوف ننسى أمر لا مفر منه، ولكن الشعور بالإحباط ليس أمرًا حتميًا. STEVE: Que vayamos a olvidar es inevitable, pero ser frustrante no es inevitable. スティーブ:私たちが忘れようとしていることは避けられませんが、イライラすることは避けられません。 You can control your level of frustration and soon you say I’m enjoying it. يمكنك التحكم في مستوى إحباطك وسرعان ما تقول إنني أستمتع به. あなたはあなたの欲求不満のレベルをコントロールすることができます、そしてすぐにあなたは私がそれを楽しんでいると言います。 I’m doing the things that I enjoy, I keep on missing the same, I listen, I listen and every time the same part of that is. أنا أفعل الأشياء التي أستمتع بها، وأظل أفتقد نفس الشيء، وأستمع، وأستمع وفي كل مرة يحدث نفس الجزء من ذلك. Estoy haciendo las cosas que me gustan, sigo echando de menos lo mismo, escucho, escucho y siempre la misma parte. 私は自分が楽しんでいることをやっています、私は同じことを見逃し続けています、私は耳を傾けます、私は耳を傾けます、そしてそれの同じ部分は毎回です。 But then I say hey, I’m listening to Portuguese, I’m listening to Greek. ولكن بعد ذلك أقول مرحبًا، أنا أستمع إلى البرتغالية، أنا أستمع إلى اليونانية. Six months ago I wouldn’t have understood anything and now I understand 50% of it. قبل ستة أشهر لم أكن لأفهم أي شيء والآن أفهم 50% منه. So it’s very important, like I never get frustrated, I never get upset of my mistakes, but unfortunately a lot of inexperienced language learners are very quick to get frustrated. لذلك من المهم جدًا، أنني لا أشعر بالإحباط أبدًا، ولا أنزعج أبدًا من أخطائي، ولكن لسوء الحظ فإن الكثير من متعلمي اللغة عديمي الخبرة يصابون بالإحباط بسرعة كبيرة. Así que es muy importante, como yo, que nunca me frustro, nunca me enfado por mis errores, pero por desgracia muchos estudiantes de idiomas inexpertos se frustran muy rápido. I’ve been studying for six months, for a year, and I can’t do this, I can’t do that. لقد كنت أدرس لمدة ستة أشهر، لمدة عام، ولا أستطيع أن أفعل هذا، لا أستطيع أن أفعل ذلك.

GABRIEL: Those are excellent points. غابرييل: هذه نقاط ممتازة.

STEVE: You can control your level of frustration; you can’t control forgetting, you can’t control getting it wrong, you can’t control you can understand, those things are going to happen. ستيف: يمكنك التحكم في مستوى إحباطك؛ لا يمكنك التحكم في النسيان، لا يمكنك التحكم في فهم الأمور بشكل خاطئ، لا يمكنك التحكم في قدرتك على الفهم، هذه الأشياء سوف تحدث. STEVE: Você pode controlar seu nível de frustração; você não pode controlar o esquecimento, não pode errar, não pode controlar, pode entender, essas coisas vão acontecer.

GABRIEL: One thing that you mentioned before in Portuguese that I find so important as well is that, many people say Steve is a genius, Gabriel is a genius. غابرييل: هناك شيء واحد ذكرته سابقًا باللغة البرتغالية وأجده مهمًا جدًا أيضًا، وهو أن الكثير من الناس يقولون إن ستيف عبقري، وجابرييل عبقري. ガブリエル:あなたがポルトガル語で前に言ったことの1つは、私も非常に重要だと思うことです。多くの人が、スティーブは天才であり、ガブリエルは天才だと言います。 They speak some languages, they learn so quickly, it’s not normal, these guys are just...But the thing is like, I think for Steve or for myself, it took me so long to learn my second and my third language, so long. إنهم يتحدثون بعض اللغات، ويتعلمون بسرعة كبيرة، وهذا ليس طبيعيًا، هؤلاء الرجال مجرد... ولكن الأمر يتعلق، بالنسبة لستيف أو لنفسي، لقد استغرق الأمر وقتًا طويلاً لتعلم لغتي الثانية والثالثة، لذا طويل. 彼らはいくつかの言語を話します、彼らはとても速く学びます、それは普通ではありません、これらの人はただ...しかし、それは、スティーブにとっても私自身にとっても、私の第二言語と第三言語を学ぶのにとても時間がかかったようなものです。長いです。 Like I may have beaten records, but eventually it’s that getting way faster. ربما أكون قد حطمت الأرقام القياسية، ولكن في النهاية الأمر أصبح أسرع بكثير. 私が記録を破ったかもしれないように、しかし結局それはずっと速くなっている。

STEVE: We measure at length, we measure how many words you read and we measure how much you listen. ستيف: نحن نقيس بشكل مطول، ونقيس عدد الكلمات التي تقرأها ونقيس مدى استماعك. STEVE: Medimos en longitud, medimos cuántas palabras lees y medimos cuánto escuchas. STEVE:私たちは長さを測定し、あなたが読んだ単語の数を測定し、あなたが聞いた量を測定します。 STEVE: Medimos longamente, medimos quantas palavras você lê e medimos o quanto você ouve. So I’ve been at Greek now for five months and so I’m listening to a podcasts about the ''Acropolis'' and stuff and I have to transcript. لقد كنت في اللغة اليونانية الآن لمدة خمسة أشهر ولذا فإنني أستمع إلى ملفات صوتية حول "الأكروبوليس" وأشياء من هذا القبيل، ويجب أن أقوم بنسخها. And I actually did an interview on my YouTube channel, I spoke Greek and people said wow, you know Steve. وفي الواقع أجريت مقابلة على قناتي على اليوتيوب، وتحدثت باللغة اليونانية وقال الناس واو، أنت تعرف ستيف. Na verdade, eu fiz uma entrevista no meu canal do YouTube, eu falava grego e as pessoas diziam uau, você conhece Steve. So then I said to myself, I said, in five months now I’ve read 150,000 words in Greek. My statistics at LingQ tell me that and I have listened to 100 hours, so you can tell Steve is a genius, but how many people and I think this is a challenge to people in Brazil. If you’re at LingQ, measure how much do you read.

GABRIEL: How many new words have you learned? غابرييل: كم عدد الكلمات الجديدة التي تعلمتها؟

STEVE: I do save a lot of LingQ, like I would have in Greek maybe 7000 new words that I’ve learned, but I have saved 20,000 lingQs, like I have deliberately saved words and phrases 20,000 in five months. ستيف: أنا أحفظ الكثير من LingQ، كما لو كنت سأحتفظ في اللغة اليونانية بـ 7000 كلمة جديدة تعلمتها، لكنني أنقذت 20000 سؤال من lingQ، مثلما حفظت عمدًا 20000 كلمة وعبارة في خمسة أشهر. So that’s a lot, so people don’t realize how much effort we actually put into language learning. وهذا كثير جدًا، لذا لا يدرك الناس مقدار الجهد الذي نبذله بالفعل في تعلم اللغة. And I think that’s where you challenge yourselves, that’s why I said create your own language world, things that are interesting to you such as your course for example and build yourself up and bury some of that maybe some podcasts on subjects that you’re interested which might be history, or politics, or marketing, or music, or movie stars, or arts, or soccer, or business and stuffs like that and see how much. وأعتقد أن هذا هو المكان الذي تتحدى فيه أنفسكم، ولهذا السبب قلت أنشئ عالم اللغة الخاص بك، والأشياء التي تهمك مثل الدورة التدريبية الخاصة بك على سبيل المثال، وقم ببناء نفسك ودفن بعض ذلك، وربما بعض المدونات الصوتية حول الموضوعات التي تهمك والتي قد تكون التاريخ، أو السياسة، أو التسويق، أو الموسيقى، أو نجوم السينما، أو الفنون، أو كرة القدم، أو الأعمال التجارية وأشياء من هذا القبيل وانظر كم. Y creo que ahí es donde os desafiáis a vosotros mismos, por eso dije que crearais vuestro propio mundo lingüístico, cosas que os interesen como vuestro curso por ejemplo y os construyerais a vosotros mismos y enterrarais algo de eso quizás algunos podcasts sobre temas que os interesen que podrían ser historia, o política, o marketing, o música, o estrellas de cine, o artes, o fútbol, o negocios y cosas así y vierais cuánto. So when people say well I’m not making any progress, but if in fact you have listened to 50 hours and if you have read 100,000 words, you are making progress, your brain is getting used to the language. لذلك عندما يقول الناس حسنًا، أنا لا أحقق أي تقدم، ولكن إذا كنت في الواقع قد استمعت إلى 50 ساعة وإذا قرأت 100.000 كلمة، فأنت تحرز تقدمًا، وسيعتاد عقلك على اللغة. You may have trouble speaking, but if you found yourself in a situation like if you come to Canada and you have that many words that you have read and listened to, you will develop your speaking very quickly. قد تواجه صعوبة في التحدث، ولكن إذا وجدت نفسك في موقف مثل قدومك إلى كندا وكان لديك الكثير من الكلمات التي قرأتها واستمعت إليها، فسوف تقوم بتطوير تحدثك بسرعة كبيرة. 話すのに苦労するかもしれませんが、カナダに来て、たくさんの単語を読んだり聞いたりしたような状況に陥った場合、あなたは非常に早く話すことができるようになります。

GABRIEL: A lot quicker that just sitting there and doing random exercises. غابرييل: أسرع بكثير من مجرد الجلوس هناك والقيام بتمارين عشوائية. Mucho más rápido que sentarse ahí y hacer ejercicios al azar. GABRIEL:そこに座ってランダムなエクササイズをするよりもずっと速いです。

STEVE: Absolutely. ستيف: بالتأكيد.

GABRIEL: There’s just no comparison and you’re going to have that exposure and of course at the beginning you will be making mistakes. غابرييل: ليس هناك وجه للمقارنة، وسوف تتعرض لهذا التعرض وبالطبع في البداية سوف ترتكب أخطاء. GABRIEL:比較はありません。その露出があり、もちろん最初は間違いを犯します。 And it will be challenging to understand people and express yourself in the language, but that’s all part of the process. وسيكون من الصعب فهم الناس والتعبير عن نفسك باللغة، ولكن هذا كله جزء من العملية. And that’s the most important thing; you can’t let that hold you back. وهذا هو الشيء الأكثر أهمية؛ لا يمكنك أن تدع ذلك يعيقك. Y eso es lo más importante; no puedes dejar que eso te frene. そしてそれが最も重要なことです。あなたはそれがあなたを妨げることを許すことはできません。

STEVE: I already said it, you know, you have to be willing to accept you know {incertitude ''feeling uncomfortable''}. ستيف: لقد قلت ذلك بالفعل، كما تعلم، عليك أن تكون على استعداد لقبول ما تعلمه {الشك ''الشعور بعدم الارتياح''}. スティーブ:私はすでにそれを言いました、あなたが知っている、あなたはあなたが知っていることを喜んで受け入れる必要があります{不誠実 ''不快に感じる ''}。 If you want to be comfortable, stay in your own language. إذا كنت تريد أن تشعر بالراحة، فابق بلغتك الأم. あなたが快適になりたいのなら、あなた自身の言語にとどまりなさい。

GABRIEL: And that’s the beauty of it too, because I’ve seen you say this and I think you’ve said it like in an interview that we had together as well. غابرييل: وهذا هو جمال الأمر أيضًا، لأنني رأيتك تقول هذا وأعتقد أنك قلته كما لو كان في مقابلة أجريناها معًا أيضًا. ガブリエル:それも素晴らしいことです。あなたがこれを言っているのを見たことがありますし、私たちが一緒に行ったインタビューのように言ったと思います。 GABRIEL: E essa é a beleza disso também, porque eu vi você dizer isso e acho que você disse como em uma entrevista que tivemos juntos também. It’s like being in a situation like you’re making mistakes, it is fine and it’s just like I think I’ve embarrassed myself so thoroughly so many times that I’m immune. يبدو الأمر كما لو كنت في موقف ترتكب فيه أخطاء، فلا بأس، ويبدو الأمر وكأنني أعتقد أنني أحرجت نفسي تمامًا مرات عديدة لدرجة أنني أصبحت محصنًا. Es como estar en una situación como que estás cometiendo errores, está bien y es como que creo que me he avergonzado a mí mismo tan a fondo tantas veces que soy inmune. それはあなたが間違いを犯しているような状況にあるようなものです、それは大丈夫です、そしてそれは私が免疫を持っているほど何度も自分自身を徹底的に当惑させたと思うようなものです。

STEVE: The thing is too, and that’s why I think why children very often do better because we are adults, so I’m sure that people that are watching are mostly adults. ستيف: الأمر كذلك أيضًا، ولهذا السبب أعتقد أن الأطفال غالبًا ما يكون أداؤهم أفضل لأننا بالغون، لذلك أنا متأكد من أن الأشخاص الذين يشاهدونهم هم في الغالب من البالغين. STEVE: La cosa es también, y por eso creo que los niños muy a menudo lo hacen mejor porque somos adultos, así que estoy seguro de que las personas que están viendo son en su mayoría adultos.

GABRIEL: Mostly sure. جبرائيل: متأكد في الغالب. ガブリエル:ほぼ確実です。 GABRIEL: Certamente.

STEVE: And so they can express themselves quite well, they think they’re quite intelligent, I’m an adult. ستيف: وحتى يتمكنوا من التعبير عن أنفسهم بشكل جيد، يعتقدون أنهم أذكياء للغاية، وأنا شخص بالغ.

GABRIEL: I saw everything perfectly, I don’t make any mistakes. غابرييل: لقد رأيت كل شيء بشكل مثالي، ولم أرتكب أي أخطاء. GABRIEL: Lo vi todo perfectamente, no cometo errores. ガブリエル:私はすべてを完璧に見ました。間違いはありません。

STEVE: No, but I have interesting things to say in my own language, but when I speak another language all of a sudden I’m not very intelligent. ستيف: لا، ولكن لدي أشياء مثيرة للاهتمام لأقولها بلغتي الخاصة، ولكن عندما أتحدث لغة أخرى فجأة لا أكون ذكيًا جدًا. I’m like a child and people don’t like that people don’t like that, adults don’t like that, but children don’t care, children don’t mind being children. أنا مثل طفل والناس لا يحبون ذلك، الناس لا يحبون ذلك، الكبار لا يحبون ذلك، لكن الأطفال لا يهتمون، الأطفال لا يمانعون في أن يكونوا أطفالًا.

GABRIEL: They repeat the same thing a million times and they will joke around. جبرائيل: إنهم يكررون نفس الشيء مليون مرة، وسوف يمزحون. GABRIEL: Repiten lo mismo un millón de veces y bromean.

STEVE: They just talk and they communicate and stuff like that. ستيف: إنهم يتحدثون فقط ويتواصلون وأشياء من هذا القبيل. But adults don’t like to be put in a situation where they appear sort of less-intelligent. لكن البالغين لا يحبون أن يتم وضعهم في موقف يظهرون فيه أقل ذكاءً. Pero a los adultos no les gusta que los pongan en una situación en la que parezcan menos inteligentes. That’s inevitable with language learning, you are never going to do as well in another language as you do in your own. هذا أمر لا مفر منه في تعلم اللغة، فلن تتمكن أبدًا من تحقيق أداء جيد في لغة أخرى كما تفعل في لغتك الخاصة. Eso es inevitable en el aprendizaje de idiomas, nunca te va a ir tan bien en otro idioma como en el tuyo propio. それは言語学習では避けられないことです。あなたは自分の言語と同じように他の言語でうまくやることは決してないでしょう。

GABRIEL: That’s true and that’s still impressive. غابرييل: هذا صحيح وما زال مثيرًا للإعجاب. ガブリエル:それは本当です、そしてそれはまだ印象的です。 Often like for example; there are many languages which I speak just the very basic level and then I’ll risk it. في كثير من الأحيان مثل على سبيل المثال؛ هناك العديد من اللغات التي أتحدثها بالمستوى الأساسي فقط وبعد ذلك سأخاطر بها. A menudo, por ejemplo; hay muchos idiomas que hablo sólo el nivel muy básico y entonces me arriesgo. 多くの場合、たとえば、私が話す言語は非常に基本的なレベルがたくさんあるので、危険を冒します。 Freqüentemente como por exemplo; existem muitas línguas em que falo apenas o nível básico e depois arriscarei. For example; there was this lady on a sea bus and I spoke some Serbian with her and she was so pleased. على سبيل المثال؛ كانت هناك سيدة على متن حافلة بحرية وتحدثت معها بعض اللغة الصربية وكانت سعيدة للغاية. 例えば;シーバスにこの女性がいて、私は彼女とセルビア語を話しました、そして彼女はとても喜んでいました。 Although my vocabulary is quite limited which she was so happy. على الرغم من أن مفرداتي محدودة للغاية إلا أنها كانت سعيدة للغاية. 私の語彙はかなり限られていますが、彼女はとても幸せでした。 We sure have made a bunch of mistakes in pronunciations, she actually complimented on me and my pronunciation which I found a bit surprising, I thought it sucked. من المؤكد أننا ارتكبنا مجموعة من الأخطاء في النطق، لقد أثنت عليّ بالفعل وعلى نطقي الذي وجدته مفاجئًا بعض الشيء، واعتقدت أنه سيئ. Seguro que hemos cometido un montón de errores de pronunciación. De hecho, me ha felicitado por mi pronunciación, lo que me ha sorprendido un poco, porque yo pensaba que era pésima. 私たちは確かに発音にたくさんの間違いを犯しました、彼女は実際に私と私が少し驚いた私の発音を褒めてくれました、私はそれがひどいと思いました。 Certamente cometemos um monte de erros nas pronúncias, ela realmente me elogiou e minha pronúncia, que eu achei um pouco surpreendente, achei que era uma droga. But basically it’s just like you can’t avoid that and it’s just really part of the process and that’s how being in those situation is going to enable you to progress more quickly. ولكن في الأساس، يبدو الأمر كما لو أنه لا يمكنك تجنب ذلك، وهو مجرد جزء من العملية، وهكذا فإن وجودك في هذا الموقف سيمكنك من التقدم بسرعة أكبر. Pero básicamente es como si no pudieras evitarlo y es parte del proceso y así es como estar en esa situación te va a permitir progresar más rápidamente.

STEVE: So I mean, I hope that this encourages people. ستيف: لذا أعني أنني آمل أن يشجع هذا الناس. Again you started the discussion by saying that in Brazil people have this obligation to learn. لقد بدأت المناقشة مرة أخرى بالقول إن الناس في البرازيل لديهم التزام بالتعلم. 再びあなたは、ブラジルでは人々が学ぶ義務があると言って議論を始めました。 And obligation is not a very strong form of motivation, so we can motivate people, give them the confidence that they can do it, that it is a matter of...Like age is not an issue, like I’m 72 and I’ve learned more languages in the last 10 years than I learned in the previous 60 years. والالتزام ليس شكلاً قويًا من أشكال التحفيز، لذا يمكننا تحفيز الناس، ومنحهم الثقة بأنهم يستطيعون القيام بذلك، فهي مسألة... مثل العمر ليس مشكلة، وكأن عمري 72 عامًا وأنا لقد تعلمت لغات أكثر في السنوات العشر الماضية مما تعلمته في الستين عامًا الماضية. So age is not an issue, it’s a matter of forcing the brain to expand, to become capable of hearing new sounds of getting used to new ways of expressing things and we can all do it. لذا فإن العمر ليس مشكلة، بل هو مسألة إجبار الدماغ على التوسع، ليصبح قادرًا على سماع أصوات جديدة للتعود على طرق جديدة للتعبير عن الأشياء ويمكننا جميعًا القيام بذلك. So, now many of you are only looking at English at this point presumably or maybe Spanish, but sometimes all, whatever. لذا، ينظر الكثير منكم الآن إلى اللغة الإنجليزية فقط في هذه المرحلة، ربما أو ربما الإسبانية، ولكن في بعض الأحيان كل شيء، أيًا كان. The fact that we speak you know however many languages, we are no different, it’s the same process, we can all do it if we enjoy it. حقيقة أننا نتحدث، كما تعلمون، مهما كانت اللغات، فنحن لسنا مختلفين، إنها نفس العملية، يمكننا جميعًا القيام بذلك إذا استمتعنا بها. And I think people realize from listening to us that we enjoy it. وأعتقد أن الناس يدركون من خلال الاستماع إلينا أننا نستمتع به. The first thing is to make sure you find a way of enjoying the process. أول شيء هو التأكد من إيجاد طريقة للاستمتاع بالعملية.

GABRIEL: One really cool thing that I find is, in my opinion is that, thankfully though, in Brazil, this obligation is also married to a curiosity. غابرييل: أحد الأشياء الرائعة التي أجدها، في رأيي، هو أنه، ولحسن الحظ، في البرازيل، يرتبط هذا الالتزام أيضًا بالفضول. GABRIEL: Una cosa muy buena que me parece, en mi opinión, es que, afortunadamente, en Brasil, esta obligación también está casada con una curiosidad. GABRIEL:私が見つけた本当にクールなことの1つは、私の意見では、ありがたいことに、ブラジルでは、この義務は好奇心とも結びついているということです。 So most Brazilian friends they have this curiosity and this appreciation for North American cultures, music, whatever it may be. لذا فإن معظم الأصدقاء البرازيليين لديهم هذا الفضول وهذا التقدير لثقافات أمريكا الشمالية وموسيقىها، مهما كانت. Portanto, a maioria dos amigos brasileiros tem essa curiosidade e esse apreço pelas culturas, pela música e pela música norte-americana. Sometimes people are really interested in politics or just culture in general, so there’s this fascination as well. في بعض الأحيان يكون الناس مهتمين حقًا بالسياسة أو الثقافة بشكل عام، لذلك يوجد هذا الانبهار أيضًا. I think that’s something you really need to explore. أعتقد أن هذا شيء تحتاج حقًا إلى استكشافه.

STEVE: That has to be there, like every language that I learned and even if you don’t sense that curiosity at first, there’s an expression in French [French Expression] So what I find is if I’m not very interested, let’s say Greek. ستيف: يجب أن يكون ذلك موجودًا، مثل كل لغة تعلمتها، وحتى إذا لم تشعر بهذا الفضول في البداية، فهناك تعبير باللغة الفرنسية [تعبير فرنسي] لذا ما أجده هو إذا لم أكن مهتمًا جدًا، فلنتحدث قل اليونانية. I don’t know anything about Greece and stuff like that, but once I start studying Greek, I get more and more interested. لا أعرف أي شيء عن اليونان وأشياء من هذا القبيل، ولكن بمجرد أن أبدأ في دراسة اللغة اليونانية، أصبح مهتمًا أكثر فأكثر. No sé nada de Grecia y cosas así, pero cuando empiezo a estudiar griego, cada vez me interesa más. [Russian Expression] in Russian, so the beginning, you’ve to force yourself sometimes even if you don’t feel that strong and interested in North America. [التعبير الروسي] باللغة الروسية، لذا في البداية، يتعين عليك إجبار نفسك أحيانًا حتى لو لم تشعر بالقوة والاهتمام بأمريكا الشمالية. [ロシア語表現]ロシア語なので、最初は、北米にそれほど強く興味を持っていなくても、時々自分を無理矢理押し込まなければなりません。 You don’t like North Americans, whatever it might be. أنت لا تحب أمريكا الشمالية، مهما كانت. それが何であれ、あなたは北米人が好きではありません。 You have to force yourself, you don’t have to like everything, like whether it be Portuguese, Chinese, Japanese, I don’t have to like everything in their culture. عليك أن تجبر نفسك، ليس عليك أن تحب كل شيء، مثلًا سواء كان برتغاليًا أو صينيًا أو يابانيًا، وليس من الضروري أن أحب كل شيء في ثقافتهم. Tienes que forzarte, no te tiene que gustar todo, ya sea portugués, chino, japonés, no me tiene que gustar todo de su cultura. I just have to find those things that interest me in Chinese culture, Japanese culture, French culture, Brazilian culture and whatever. كل ما علي فعله هو العثور على الأشياء التي تهمني في الثقافة الصينية، والثقافة اليابانية، والثقافة الفرنسية، والثقافة البرازيلية وأي شيء آخر. So people in Brazil have to find some things, it doesn’t have to be North America, it can be Scottish, Australia and South Africa, any English speaking. لذلك يجب على الناس في البرازيل العثور على بعض الأشياء، ليس من الضروري أن تكون في أمريكا الشمالية، بل يمكن أن تكون في اسكتلندا وأستراليا وجنوب أفريقيا، أو أي شخص يتحدث الإنجليزية.

GABRIEL: I have a confession to make actually, that’s initially for example when I started learning Chinese, I was between Chinese and Japanese, it was like which one I’m going to put more effort in first. غابرييل: لدي اعتراف أود الإدلاء به في الواقع، هذا في البداية على سبيل المثال عندما بدأت تعلم اللغة الصينية، كنت بين الصينية واليابانية، وكان الأمر يتعلق بأيهما سأبذل المزيد من الجهد أولاً. ガブリエル:私は実際に告白します。それは、たとえば中国語を学び始めたとき、私は中国語と日本語の中間でした。最初にどちらにもっと力を入れようとしているのかということでした。 And I do speak some basic Japanese, but I was like, I’m going to go for Chinese despite the fact that it initially I was more interested in Japanese. وأنا أتحدث بعض أساسيات اللغة اليابانية، لكنني كنت أقول، سأختار اللغة الصينية على الرغم من حقيقة أنني كنت مهتمًا أكثر باللغة اليابانية في البداية. But then I started learning Chinese and after all these time learning Chinese I fell in love with it. ولكن بعد ذلك بدأت في تعلم اللغة الصينية وبعد كل هذا الوقت في تعلم اللغة الصينية وقعت في حبها. I fell in love with their culture, at the beginning I didn’t feel that way, I didn’t know enough, but I started learning and I started seeing all these and I said wow, it’s such a rich deep culture and that’s going to happen and it happens to me every time I fall in love with a language. لقد وقعت في حب ثقافتهم، في البداية لم أشعر بهذه الطريقة، لم أكن أعرف ما يكفي، لكنني بدأت التعلم وبدأت أرى كل هذا وقلت واو، إنها ثقافة عميقة وغنية وهذا ما يحدث يحدث ويحدث لي في كل مرة أقع في حب لغة ما.

STEVE: Absolutely, you haven’t been to these Polyglot conferences? ستيف: بالتأكيد، لم تحضر مؤتمرات متعدد اللغات هذه؟ スティーブ:もちろん、あなたはこれらのポリグロット会議に行ったことがありませんか? You should go sometime. يجب أن تذهب في وقت ما.

GABRIEL: I’ve only been to Polyglot meetings here in Vancouver, I really want to go. غابرييل: لقد حضرت اجتماعات Polyglot فقط هنا في فانكوفر، وأريد حقًا الذهاب.

STEVE: You should go. ستيف: يجب أن تذهب. I went to the one in Bratislava and I’ve been to the one in Montreal two years in a roll, you should come. لقد ذهبت إلى المكان الموجود في براتيسلافا وذهبت إلى المكان الموجود في مونتريال لمدة عامين متتاليين، يجب أن تأتي. At any rate, I think the biggest difference between people like us and those 500/600 Polyglots in Montreal and Bratislava and the average person who is not into languages, is that we are able to fall in love with languages. على أية حال، أعتقد أن الفرق الأكبر بين الأشخاص مثلنا وأولئك الذين يتحدثون أكثر من 500/600 متعدد اللغات في مونتريال وبراتيسلافا والشخص العادي الذي لا يجيد اللغات، هو أننا قادرون على الوقوع في حب اللغات. En cualquier caso, creo que la mayor diferencia entre gente como nosotros y esos 500/600 políglotas de Montreal y Bratislava y la persona media a la que no le gustan los idiomas, es que nosotros somos capaces de enamorarnos de los idiomas. Now, in normal life, if you keep on falling with different women, that’s not very good, you could get into trouble and there could be some conflicts there. الآن، في الحياة الطبيعية، إذا واصلت الوقوع مع نساء مختلفات، فهذا ليس بالأمر الجيد، فقد تقع في مشاكل وقد تكون هناك بعض الصراعات هناك. But with languages, you can just fall in love and you can still go back to your old love, that’s the great thing. لكن مع اللغات، يمكنك أن تقع في الحب ولا يزال بإمكانك العودة إلى حبك القديم، هذا هو الشيء العظيم. With women it’s not so easy to do that. مع النساء ليس من السهل القيام بذلك.

GABRIEL: It’s not very easy. غابرييل: الأمر ليس سهلاً للغاية.

STEVE: But with languages, I go back to Portuguese now, in preparation to our discussion in the car I was listening to some Portuguese, I can go back to my Ukrainian, I can go back to anything. ستيف: لكن فيما يتعلق باللغات، أعود الآن إلى اللغة البرتغالية، استعدادًا لمناقشتنا في السيارة، كنت أستمع إلى بعض البرتغالية، يمكنني العودة إلى لغتي الأوكرانية، يمكنني العودة إلى أي شيء. And so we, I think the polyglots have an ability to fall in love with different languages, really interesting, the sound of the languages have the same feeling, the culture behind it. ولذا، أعتقد أن متعددي اللغات لديهم القدرة على الوقوع في حب لغات مختلفة، وهو أمر مثير للاهتمام حقًا، فصوت اللغات له نفس الشعور، والثقافة التي تقف وراءه.

GABRIEL: That is really fascinating. غابرييل: هذا رائع حقًا.

STEVE: That is the difference. ستيف: هذا هو الفرق. Now, not everybody watching is going to become an enthusiastic polyglot like we are, but even to a small extent. الآن، لن يصبح كل من يشاهدنا متحمسًا متعدد اللغات مثلنا، ولكن حتى إلى حد صغير. Agora, nem todo mundo que está assistindo vai se tornar um poliglota entusiasta como nós, mas mesmo em pequena medida.