×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

Journal en français facile RFI, Journal en français facile 26/07/2021 20h00 GMT

Journal en français facile 26/07/2021 20h00 GMT

À l'écoute de RFI, il est 22h à Paris, 20h en temps universel.

Loïc Bussières : L'heure de votre Journal en français facile. Bonsoir et bienvenue si vous nous rejoignez. Zéphyrin Kouadio est à mes côtés pour vous présenter cette édition. Bonsoir Zéphyrin.

Zéphyrin Kouadio : Bonsoir Loïc, bonsoir à toutes et tous.

LB : À la Une ce soir, la crise politique en Tunisie. Après le chef du gouvernement, c'est au tour du ministre de la Défense d'être limogé par le président Kaïs Saïed. Le tout sur fond de crise sanitaire. On y revient dans un instant.

ZK : Nous reviendrons également sur ce déplacement à Pékin. Le premier sur le sol chinois d'un haut responsable américain en Chine depuis l'élection de Joe Biden, alors que les relations entre les deux pays sont toujours aussi tendues.

LB : Et puis l'actualité, c'est aussi les Jeux olympiques de Tokyo avec notamment le premier titre en skate féminin d'une jeune japonaise de 13 ans. Et la première médaille pour l'Afrique subsaharienne.

-----

ZK : Tout d'abord la situation en Tunisie où le président Kaïs Saïed a limogé, ce soir, le ministre de la Défense. La veille, c'est le chef du gouvernement qui avait été démis de ses fonctions.

LB : Kaïs Saïed avait également annoncé, hier, le gel pour 30 jours des activités du Parlement. Des bouleversements qui font suite aux manifestations contre la gestion de la crise sanitaire. Les explications d'Amélie Tulet.

Il y a deux semaines, le représentant de l'Organisation mondiale de la santé déclarait la Tunisie « dépassée » par la situation sanitaire. Pénuries d'oxygène, hôpitaux saturés et personnel soignant à bout de nerfs. Plusieurs pays ont envoyé une aide médicale d'urgence. Les appels à l'aide se sont multipliés sur les réseaux sociaux et la diaspora tunisienne se mobilise. Avec 18 000 morts pour 12 millions d'habitants, le pays connait actuellement le taux de mortalité le plus élevé du Maghreb et du continent africain. Le nombre de Tunisiens vaccinés reste insuffisant pour ralentir significativement la transmission du coronavirus. Au sommet de l'État, les tensions entre présidence, primature et Assemblée entravent depuis plusieurs mois l'action publique. La gestion de la réponse sanitaire était ces dernières semaines de plus en plus critiquée. Il y a six jours, le ministre de la Santé a même été limogé après un raté dans la campagne de vaccination. Il avait annoncé l'ouverture des centres à tous les plus de 18 ans à l'occasion des congés de l'Aïd. Une opération arrêtée dès le deuxième jour face aux bousculades, aux files d'attentes interminables et à la déception provoquée devant le manque de doses réellement disponibles. Blocages politiques chroniques et aggravation de la crise sanitaire ont nourri l'exaspération à l'origine des manifestations de dimanche, jour de la fête de la République en Tunisie, avant l'annonce du président Saïed de geler les activités du Parlement.

LB : Amélie Tulet. Concernant justement la crise politique en Tunisie, cette réaction de la France ce soir. Paris qui dit souhaiter le retour d'un fonctionnement normal des institutions de la Tunisie dans les meilleurs délais.

ZK : La France qui s'exprime par ailleurs sur la situation au Liban où un nouveau Premier ministre vient d'être nommé.

LB : Le ministère des Affaires étrangères français appelle à la formation sans tarder d'un gouvernement « compétent et capable de mettre en œuvre des réformes » au Liban. Après la désignation de Najib Mikati, le député sunnite originaire de Tripoli, nouveau Premier ministre du pays, donc. Et qui va devoir désigner son équipe avec pour mission une tâche titanesque -comprendre un travail presque insurmontable- tenter de mettre un terme à pire crise socio-économique de l'histoire du pays.

ZK : Et puis au Mali, la mort de l'homme accusé d'avoir tenté d'assassiner à l'arme blanche le président de transition, c'était mardi dernier à la Grande Mosquée de Bamako.

LB : Il était depuis aux mains des services de sécurité maliens. Son état de santé s'était dégradé au cours des investigations, précise le communiqué du gouvernement qui ajoute qu'« une autopsie a été immédiatement ordonnée pour déterminer les causes de son décès ».

ZK : L'actualité de ce lundi dans le monde, c'est aussi ce déplacement d'un haut responsable américain en Chine. Une première depuis l'élection de Joe Biden.

LB : La numéro 2 de la diplomatie américaine termine ce soir une visite de deux jours. Les relations sont très tendues entre les deux pays. L'arrivée à la Maison Blanche de Joe Biden n'ayant pas mis fin aux sanctions commerciales décidées contre Pékin par son prédécesseur, Donald Trump. Au contraire, le nouveau président américain a même adopté une politique hostile à la Chine -c'est-à-dire contre le pays. Et tente même de convaincre ses alliés de rallier sa position, RFI, New York, Loubna Anaki.

Pour les responsables américains, les discussions entre la vice-secrétaire d'État et son homologue chinois étaient, je cite, « directes, franches et constructives ». Dans un communiqué, ils précisent que cette rencontre avait surtout pour objectif de maintenir le dialogue ouvert avec les Chinois. Pas de réactions officielles donc aux propos du ministre chinois des Affaires étrangères selon lesquels les discussions entre les deux pays sont dans l'impasse. À la fin de sa visite, Wendy Sherman s'est contentée d'inviter Pékin à dépasser les différends qui les opposent pour travailler en partenariat sur les dossiers importants comme le climat. La vice-secrétaire d'État a également assuré que les États-Unis n'étaient pas contre une compétition serrée avec la Chine à partir du moment où cela respecte les règles internationales. Quant aux accusations d'interventionnisme lancées par Pékin, la diplomate américaine a expliqué que le fait d'accuser la Chine de violation des droits de l'Homme à Hong Kong où vis-à-vis des Ouïghours, n'était pas une ingérence, mais surtout un appel à respecter les lois internationales en la matière. Wendy Sherman dit espérer désormais que la Chine fera le nécessaire pour poursuivre le dialogue. Loubna Anaki, New York, RFI.

ZK : En bref, aux États-Unis, un incendie géant en Californie. Il a déjà dévoré l'équivalent de la ville de Chicago en végétation.

LB : Et le brasier, qui ne fait que grossir depuis la mi-juillet est si important qu'il génère désormais son propre climat, ce qui risque de compliquer encore plus la tâche des quelques 5 400 pompiers mobilisés sur place.

ZK : En Inde, c'est une opération massive de nettoyage qui a débuté aujourd'hui après plusieurs journées de pluies diluviennes.

LB : La mousson qui a provoqué des inondations et des glissements de terrain faisant près de 200 morts. Environ 250 000 personnes ont dû fuir leur domicile dans trois États de la côte ouest du pays.

ZK : Et justement, c'est dans ce contexte d'évènements climatiques extrêmes : en Inde, en Californie, mais aussi en Chine ou en Allemagne que les experts de l'ONU planchent sur de nouvelles prévisions.

LB : Ils doivent rendre leur rapport le 9 août prochain. Un rapport jugé « crucial pour le succès » de la conférence climat prévue pour le mois de novembre. « Depuis des années, nous avions prévenu que c'était possible, que tout ça allait arriver », a insisté la responsable climat de l'ONU, Patricia Espinosa, lors de la cérémonie d'ouverture des travaux du Giec, ce lundi.

ZK : 4h07 à Kuala Lumpur. On se rend en Malaisie où la crise sanitaire se double d'une crise politique.

LB : Il y a un an, en mars 2020, un jeu d'alliance parlementaire avait entrainé l'arrivée d'un nouveau Premier ministre, sans que de nouvelles élections aient lieu. Depuis, l'opposition réclame plus de transparence et un nouveau vote. Et après six mois sans réunion du Parlement, les députés ont pour la première fois pu retourner au Parlement. Les explications de notre correspondante, Gabrielle Maréchaux.

Plus que jamais, ces derniers jours, les crises politique et sanitaire se sont entremêlées en Malaisie. Ce dimanche, malgré le confinement très strict en vigueur depuis plus de deux mois, un nombre record de nouveaux cas a été annoncé. Et ce lundi dans les hôpitaux, un mouvement de grève dénonçait le peu de reconnaissance du gouvernement envers les soignants. Pendant ce temps au Parlement, les oppositions ont elles aussi demandé des comptes sur la gestion de la pandémie, et notamment sur une des mesures les plus polémiques : l'état d'urgence décidé en janvier dernier et jugée nécessaire par le fragile gouvernement en place pour combattre la pandémie. Voilà donc six mois que la vie parlementaire est gelée, ce qui n'a pas empêché la courbe des nouveaux cas d'atteindre des sommets inédits. Pour l'opposition, le Covid-19 a ainsi servi d'alibi au Premier ministre évitant ainsi la confrontation du Parlement, et un éventuel vote de défiance. Ce lundi, il a donc promis que l'état d'urgence ne serait pas prolongé en août. Mais si cette déclaration pourrait permettre une reprise de la vie parlementaire, l'avenir politique du pays semble incertain : après maintes alliances et désunions, il est très difficile de savoir qui pourrait obtenir une majorité au Parlement, et la situation sanitaire rend la tenue de nouvelles élections impossibles. Gabrielle Maréchaux, Kuala Lumpur, RFI.

ZK : On referme ce journal avec les sports et les JO de Tokyo.

LB : Avec ce lundi, de nouvelles médailles françaises : en judo et en escrime. Mais aussi le premier titre olympique d'une jeune japonaise en skate féminin et une première médaille pour l'Afrique subsaharienne. Le point sur cette troisième journée olympique avec Hugo Moissonnier.

Coup double pour Ruth Gbagbi, après le bronze à Rio, le bronze à Tokyo, toujours en taekwondo. Abonnée à la plus petite marche du podium, Ruth Gbagbi est bien une grande dame. L'Ivoirienne offre à son pays sa quatrième médaille olympique. Faites les comptes, elle en a remporté la moitié à elle-seule ! Coup double également pour la France qui ne change pas ses bonnes habitudes japonaises. L'escrime et le judo sont au rendez-vous. De l'argent pour Sarah-Léonie Cysique sur les tatamis. Un mouvement interdit et une disqualification l'ont privé de la victoire en finale. Si l'argent ne fait pas forcément le bonheur, il faut imaginer Cysique heureuse. En escrime, Manon Brunet peut sabrer le champagne, elle est la première sabreuse française de l'histoire à décrocher une médaille olympique. Du bronze pour celle qui avait échoué au pied du podium à Rio, en 2016. Et puis, lumière sur deux champions. Dans le grand bain, les États-Unis remportent le relais 4 x 100 mètres masculin. Premier succès pour la vedette Caeleb Dressel, très attendu à Tokyo. Elle, est moins connue : Momiji Nishiya, première championne olympique de l'histoire du skateboard. Nishiya sous les feux de la rampe à seulement 13 ans.

LB : Hugo Moissonnier du service des sports de RFI.


Journal en français facile 26/07/2021 20h00 GMT Journal in easy French 26/07/2021 20h00 GMT 簡単なフランス語のジャーナル 26/07/2021 20h00 GMT Jornal em francês fácil 26/07/2021 20h00 GMT 法语日报 26/07/2021 20h00 GMT

À l'écoute de RFI, il est 22h à Paris, 20h en temps universel. Listening to RFI, it is 10 p.m. in Paris, 8 p.m. in universal time.

Loïc Bussières : L'heure de votre Journal en français facile. Bonsoir et bienvenue si vous nous rejoignez. Good evening and welcome if you join us. Zéphyrin Kouadio est à mes côtés pour vous présenter cette édition. Bonsoir Zéphyrin.

Zéphyrin Kouadio : Bonsoir Loïc, bonsoir à toutes et tous.

LB : À la Une ce soir, la crise politique en Tunisie. LB: On the front page this evening, the political crisis in Tunisia. Après le chef du gouvernement, c'est au tour du ministre de la Défense d'être limogé par le président Kaïs Saïed. After the head of government, it is the turn of the Minister of Defense to be sacked by President Kaïs Saïed. Le tout sur fond de crise sanitaire. All against the backdrop of a health crisis. On y revient dans un instant. We'll come back to that in a moment.

ZK : Nous reviendrons également sur ce déplacement à Pékin. ZK: We will also come back to this trip to Beijing. Le premier sur le sol chinois d'un haut responsable américain en Chine depuis l'élection de Joe Biden, alors que les relations entre les deux pays sont toujours aussi tendues. The first on Chinese soil by a senior American official in China since the election of Joe Biden, while relations between the two countries are still as tense.

LB : Et puis l'actualité, c'est aussi les Jeux olympiques de Tokyo avec notamment le premier titre en skate féminin d'une jeune japonaise de 13 ans. LB: And then the news, it is also the Olympic Games in Tokyo with in particular the first title in women's skateboarding of a young Japanese of 13 years. Et la première médaille pour l'Afrique subsaharienne. And the first medal for sub-Saharan Africa.

-----

ZK : Tout d'abord la situation en Tunisie où le président Kaïs Saïed a limogé, ce soir, le ministre de la Défense. ZK: First of all the situation in Tunisia where President Kaïs Saïed sacked the Minister of Defense this evening. La veille, c'est le chef du gouvernement qui avait été démis de ses fonctions. The day before, it was the head of government who had been dismissed from his post.

LB : Kaïs Saïed avait également annoncé, hier, le gel pour 30 jours des activités du Parlement. LB: Kaïs Saïed also announced, yesterday, the freezing for 30 days of the activities of the Parliament. Des bouleversements qui font suite aux manifestations contre la gestion de la crise sanitaire. The upheavals that follow the demonstrations against the management of the health crisis. Les explications d'Amélie Tulet. Amélie Tulet's explanations.

Il y a deux semaines, le représentant de l'Organisation mondiale de la santé déclarait la Tunisie « dépassée » par la situation sanitaire. Two weeks ago, the representative of the World Health Organization declared Tunisia "overwhelmed" by the health situation. Pénuries d'oxygène, hôpitaux saturés et personnel soignant à bout de nerfs. Oxygen shortages, saturated hospitals and nursing staff at their wit's end. Plusieurs pays ont envoyé une aide médicale d'urgence. Several countries have sent emergency medical aid. Les appels à l'aide se sont multipliés sur les réseaux sociaux et la diaspora tunisienne se mobilise. Calls for help have multiplied on social networks and the Tunisian diaspora is mobilizing. Avec 18 000 morts pour 12 millions d'habitants, le pays connait actuellement le taux de mortalité le plus élevé du Maghreb et du continent africain. With 18,000 deaths for 12 million inhabitants, the country is currently experiencing the highest death rate in the Maghreb and the African continent. Le nombre de Tunisiens vaccinés reste insuffisant pour ralentir significativement la transmission du coronavirus. The number of Tunisians vaccinated remains insufficient to significantly slow the transmission of the coronavirus. Au sommet de l'État, les tensions entre présidence, primature et Assemblée entravent depuis plusieurs mois l'action publique. At the top of the state, tensions between the presidency, the prime minister's office and the Assembly have hampered public action for several months. La gestion de la réponse sanitaire était ces dernières semaines de plus en plus critiquée. The management of the health response has been increasingly criticized in recent weeks. Il y a six jours, le ministre de la Santé a même été limogé après un raté dans la campagne de vaccination. Six days ago, the Minister of Health was even sacked after a failure in the vaccination campaign. Il avait annoncé l'ouverture des centres à tous les plus de 18 ans à l'occasion des congés de l'Aïd. He had announced the opening of the centers to all over 18 years old during the Eid holidays. Une opération arrêtée dès le deuxième jour face aux bousculades, aux files d'attentes interminables et à la déception provoquée devant le manque de doses réellement disponibles. An operation stopped on the second day in the face of the jostling, endless queues and the disappointment caused by the lack of doses actually available. Blocages politiques chroniques et aggravation de la crise sanitaire ont nourri l'exaspération à l'origine des manifestations de dimanche, jour de la fête de la République en Tunisie, avant l'annonce du président Saïed de geler les activités du Parlement. Chronic political blockages and worsening health crisis fueled the exasperation at the origin of the demonstrations on Sunday, Republic Day in Tunisia, before President Saïed's announcement to freeze the activities of Parliament.

LB : Amélie Tulet. Concernant justement la crise politique en Tunisie, cette réaction de la France ce soir. Concerning precisely the political crisis in Tunisia, this reaction of France this evening. Paris qui dit souhaiter le retour d'un fonctionnement normal des institutions de la Tunisie dans les meilleurs délais. Paris which says it wishes the return of normal functioning of the institutions of Tunisia as soon as possible.

ZK : La France qui s'exprime par ailleurs sur la situation au Liban où un nouveau Premier ministre vient d'être nommé. ZK: France, which also expresses itself on the situation in Lebanon where a new Prime Minister has just been appointed.

LB : Le ministère des Affaires étrangères français appelle à la formation sans tarder d'un gouvernement « compétent et capable de mettre en œuvre des réformes » au Liban. LB: The French Foreign Ministry calls for the formation without delay of a government "competent and capable of implementing reforms" in Lebanon. Après la désignation de Najib Mikati, le député sunnite originaire de Tripoli, nouveau Premier ministre du pays, donc. After the appointment of Najib Mikati, the Sunni deputy from Tripoli, the country's new Prime Minister, therefore. Et qui va devoir désigner son équipe avec pour mission une tâche titanesque -comprendre un travail presque insurmontable- tenter de mettre un terme à pire crise socio-économique de l'histoire du pays. And who will have to appoint his team with a titanic task for mission - to understand an almost insurmountable job - to try to put an end to the worst socio-economic crisis in the history of the country.

ZK : Et puis au Mali, la mort de l'homme accusé d'avoir tenté d'assassiner à l'arme blanche le président de transition, c'était mardi dernier à la Grande Mosquée de Bamako. ZK: And then in Mali, the death of the man accused of having tried to assassinate the transitional president with a knife, it was last Tuesday at the Great Mosque of Bamako.

LB : Il était depuis aux mains des services de sécurité maliens. LB: It has since been in the hands of the Malian security services. Son état de santé s'était dégradé au cours des investigations, précise le communiqué du gouvernement qui ajoute qu'« une autopsie a été immédiatement ordonnée pour déterminer les causes de son décès ». His state of health had deteriorated during the investigations, specifies the statement of the government which adds that "an autopsy was immediately ordered to determine the causes of his death".

ZK : L'actualité de ce lundi dans le monde, c'est aussi ce déplacement d'un haut responsable américain en Chine. ZK: The news of this Monday in the world, it is also this trip of a high American official in China. Une première depuis l'élection de Joe Biden. A first since the election of Joe Biden.

LB : La numéro 2 de la diplomatie américaine termine ce soir une visite de deux jours. LB: The number 2 in American diplomacy ends a two-day visit tonight. Les relations sont très tendues entre les deux pays. Relations are very tense between the two countries. L'arrivée à la Maison Blanche de Joe Biden n'ayant pas mis fin aux sanctions commerciales décidées contre Pékin par son prédécesseur, Donald Trump. Joe Biden's arrival at the White House did not end the trade sanctions decided against Beijing by his predecessor, Donald Trump. Au contraire, le nouveau président américain a même adopté une politique hostile à la Chine -c'est-à-dire contre le pays. On the contrary, the new American president has even adopted a policy hostile to China - that is to say against the country. Et tente même de convaincre ses alliés de rallier sa position, RFI, New York, Loubna Anaki. And even tries to convince his allies to rally his position, RFI, New York, Loubna Anaki.

Pour les responsables américains, les discussions entre la vice-secrétaire d'État et son homologue chinois étaient, je cite, « directes, franches et constructives ». For US officials, the talks between the Deputy Secretary of State and her Chinese counterpart were, I quote, "direct, frank and constructive." Dans un communiqué, ils précisent que cette rencontre avait surtout pour objectif de maintenir le dialogue ouvert avec les Chinois. In a press release, they specify that the main objective of this meeting was to maintain an open dialogue with the Chinese. Pas de réactions officielles donc aux propos du ministre chinois des Affaires étrangères selon lesquels les discussions entre les deux pays sont dans l'impasse. No official reactions therefore to the words of the Chinese Minister of Foreign Affairs according to which the discussions between the two countries are deadlocked. À la fin de sa visite, Wendy Sherman s'est contentée d'inviter Pékin à dépasser les différends qui les opposent pour travailler en partenariat sur les dossiers importants comme le climat. At the end of her visit, Wendy Sherman simply invited Beijing to go beyond the differences between them to work in partnership on important issues such as the climate. La vice-secrétaire d'État a également assuré que les États-Unis n'étaient pas contre une compétition serrée avec la Chine à partir du moment où cela respecte les règles internationales. The Deputy Secretary of State also assured that the United States was not against tight competition with China as long as it complies with international rules. Quant aux accusations d'interventionnisme lancées par Pékin, la diplomate américaine a expliqué que le fait d'accuser la Chine de violation des droits de l'Homme à Hong Kong où vis-à-vis des Ouïghours, n'était pas une ingérence, mais surtout un appel à respecter les lois internationales en la matière. As for the accusations of interventionism launched by Beijing, the American diplomat explained that the fact of accusing China of violating human rights in Hong Kong or vis-à-vis the Uyghurs, was not an interference, but above all a call to respect international laws in this area. Wendy Sherman dit espérer désormais que la Chine fera le nécessaire pour poursuivre le dialogue. Wendy Sherman said she now hopes that China will do what is necessary to continue the dialogue. Loubna Anaki, New York, RFI. Loubna Anaki, New York, RFI.

ZK : En bref, aux États-Unis, un incendie géant en Californie. ZK: In short, in the United States, a giant fire in California. Il a déjà dévoré l'équivalent de la ville de Chicago en végétation. It has already devoured the equivalent of the city of Chicago in vegetation.

LB :  Et le brasier, qui ne fait que grossir depuis la mi-juillet est si important qu'il génère désormais son propre climat, ce qui risque de compliquer encore plus la tâche des quelques 5 400 pompiers mobilisés sur place. LB: And the blaze, which has only grown since mid-July, is so important that it now generates its own climate, which risks further complicating the task of some 5,400 firefighters mobilized on the spot.

ZK : En Inde, c'est une opération massive de nettoyage qui a débuté aujourd'hui après plusieurs journées de pluies diluviennes. ZK: In India, a massive clean-up operation started today after several days of torrential rains.

LB : La mousson qui a provoqué des inondations et des glissements de terrain faisant près de 200 morts. LB: The monsoon which caused floods and landslides killing nearly 200 people. Environ 250 000 personnes ont dû fuir leur domicile dans trois États de la côte ouest du pays. About 250,000 people have had to flee their homes in three states on the country's west coast.

ZK : Et justement, c'est dans ce contexte d'évènements climatiques extrêmes : en Inde, en Californie, mais aussi en Chine ou en Allemagne que les experts de l'ONU planchent sur de nouvelles prévisions. ZK: And precisely, it is in this context of extreme climatic events: in India, California, but also in China and Germany that the UN experts are working on new forecasts.

LB : Ils doivent rendre leur rapport le 9 août prochain. LB: They are due to submit their report on August 9th. Un rapport jugé « crucial pour le succès » de la conférence climat prévue pour le mois de novembre. A report deemed "crucial for the success" of the climate conference scheduled for November. « Depuis des années, nous avions prévenu que c'était possible, que tout ça allait arriver », a insisté la responsable climat de l'ONU, Patricia Espinosa, lors de la cérémonie d'ouverture des travaux du Giec, ce lundi. "For years, we had warned that it was possible, that all that was going to happen," insisted the UN climate manager, Patricia Espinosa, during the opening ceremony of the IPCC work on Monday.

ZK : 4h07 à Kuala Lumpur. ZK: 4:07 am in Kuala Lumpur. On se rend en Malaisie où la crise sanitaire se double d'une crise politique. We go to Malaysia where the health crisis is coupled with a political crisis.

LB : Il y a un an, en mars 2020, un jeu d'alliance parlementaire avait entrainé l'arrivée d'un nouveau Premier ministre, sans que de nouvelles élections aient lieu. LB: A year ago, in March 2020, a parliamentary alliance game led to the arrival of a new Prime Minister, without new elections taking place. Depuis, l'opposition réclame plus de transparence et un nouveau vote. Et après six mois sans réunion du Parlement, les députés ont pour la première fois pu retourner au Parlement. Les explications de notre correspondante, Gabrielle Maréchaux.

Plus que jamais, ces derniers jours, les crises politique et sanitaire se sont entremêlées en Malaisie. More than ever, in recent days, political and health crises have become intertwined in Malaysia. Ce dimanche, malgré le confinement très strict en vigueur depuis plus de deux mois, un nombre record de nouveaux cas a été annoncé. Et ce lundi dans les hôpitaux, un mouvement de grève dénonçait le peu de reconnaissance du gouvernement envers les soignants. And this Monday in hospitals, a strike movement denounced the lack of recognition of the government towards caregivers. Pendant ce temps au Parlement, les oppositions ont elles aussi demandé des comptes sur la gestion de la pandémie, et notamment sur une des mesures les plus polémiques : l'état d'urgence décidé en janvier dernier et jugée nécessaire par le fragile gouvernement en place pour combattre la pandémie. Voilà donc six mois que la vie parlementaire est gelée, ce qui n'a pas empêché la courbe des nouveaux cas d'atteindre des sommets inédits. So it's been six months since parliamentary life has been frozen, which has not prevented the curve of new cases from reaching unprecedented heights. Pour l'opposition, le Covid-19 a ainsi servi d'alibi au Premier ministre évitant ainsi la confrontation du Parlement, et un éventuel vote de défiance. For the opposition, the Covid-19 thus served as an alibi for the Prime Minister, thus avoiding the confrontation of Parliament, and a possible vote of no confidence. Ce lundi, il a donc promis que l'état d'urgence ne serait pas prolongé en août. Mais si cette déclaration pourrait permettre une reprise de la vie parlementaire, l'avenir politique du pays semble incertain : après maintes alliances et désunions, il est très difficile de savoir qui pourrait obtenir une majorité au Parlement, et la situation sanitaire rend la tenue de nouvelles élections impossibles. But if this declaration could allow a resumption of parliamentary life, the political future of the country seems uncertain: after many alliances and disunities, it is very difficult to know who could obtain a majority in Parliament, and the health situation makes the holding of new elections impossible. Gabrielle Maréchaux, Kuala Lumpur, RFI.

ZK : On referme ce journal avec les sports et les JO de Tokyo.

LB : Avec ce lundi, de nouvelles médailles françaises : en judo et en escrime. LB: With this Monday, new French medals: in judo and fencing. Mais aussi le premier titre olympique d'une jeune japonaise en skate féminin et une première médaille pour l'Afrique subsaharienne. Le point sur cette troisième journée olympique avec Hugo Moissonnier.

Coup double pour Ruth Gbagbi, après le bronze à Rio, le bronze à Tokyo, toujours en taekwondo. Abonnée à la plus petite marche du podium, Ruth Gbagbi est bien une grande dame. Subscriber to the smallest step of the podium, Ruth Gbagbi is indeed a great lady. L'Ivoirienne offre à son pays sa quatrième médaille olympique. Faites les comptes, elle en a remporté la moitié à elle-seule ! Coup double également pour la France qui ne change pas ses bonnes habitudes japonaises. Double blow also for France which does not change its good Japanese habits. L'escrime et le judo sont au rendez-vous. De l'argent pour Sarah-Léonie Cysique sur les tatamis. Un mouvement interdit et une disqualification l'ont privé de la victoire en finale. Si l'argent ne fait pas forcément le bonheur, il faut imaginer Cysique heureuse. If money does not necessarily make happiness, we must imagine happy Cysique. En escrime, Manon Brunet peut sabrer le champagne, elle est la première sabreuse française de l'histoire à décrocher une médaille olympique. In fencing, Manon Brunet can slash champagne, she is the first French sabreuse in history to win an Olympic medal. Du bronze pour celle qui avait échoué au pied du podium à Rio, en 2016. Bronze for the one who had failed at the foot of the podium in Rio, in 2016. Et puis, lumière sur deux champions. And then, light on two champions. Dans le grand bain, les États-Unis remportent le relais 4 x 100 mètres masculin. Premier succès pour la vedette Caeleb Dressel, très attendu à Tokyo. Elle, est moins connue : Momiji Nishiya, première championne olympique de l'histoire du skateboard. Nishiya sous les feux de la rampe à seulement 13 ans. Nishiya in the limelight at just 13 years old.

LB : Hugo Moissonnier du service des sports de RFI. LB: Hugo Moissonnier from the sports department of RFI.