×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Learn Italian with Lucrezia 2020, 8 expressions Italians use when they're hungry (subs)

8 expressions Italians use when they're hungry (subs)

Ciao a tutti e bentornati sul mio canale! Nel video di oggi vediamo insieme otto

espressioni che usiamo spesso quando abbiamo fame oppure quando vogliamo mangiare qualcosa.

Sono tutte espressioni molto [usate e]

informali e quindi adatte ad un contesto comunicativo informale [di tutti i giorni].

La prima è "Ho un languorino!".

Ancora non avete fame, ma volete mangiare qualcosa, volete qualcosa da stuzzicare.

Ho un languorino.

Un'altra espressione che possiamo utilizzare è

"ingannare la fame", quindi avete fame, ma

ancora non è ora di mangiare e quindi mangiate qualcosa,

un cracker, un salatino, un biscotto per ingannare la fame.

Un altro verbo molto utile è "mangiucchiare".

Mangiucchiare. Quindi una domanda tipica è "c'è qualcosa da mangiucchiare in cucina?"

Quindi semplicemente volete qualcosa

da spizzicare. "Spizzicare" è anche un altro sinonimo di "mangiucchiare",

ovviamente molto colloquiale.

Quando guardiamo delle video ricette oppure dei programmi di cucina in tv, è possibile

che ci venga "l'acquolina in bocc"a! Quindi al pensiero di mangiare, ci viene fame. Abbiamo l'acquolina in bocca.

A questo punto la fame è arrivata e quindi le espressioni

che restano da vedere insieme sono tutte riferite a quando avete tantissima fame.

"Non ci vedo più dalla fame!". Non ci vedo più dalla fame, quindi la mia fame è talmente forte

che quasi i miei occhi non funzionano più. Non ci vedo più dalla fame.

"Ho una fame da lupi".

Quindi si usa il lupo per creare questa metafora e fare riferimento

alla voracità di questi animali.

"Sto morendo di fame". "Sto morendo"

ovviamente è un'esagerazione, no?

Per dire che abbiamo tantissima fame.

L'ultima espressione è "sentire i morsi della fame", quando lo stomaco fa quasi un po' male, no?

Perché abbiamo fame. Oppure lo stomaco brontola per la fame.

In quel caso sentiamo proprio i morsi - metaforici - della fame.

Aggiungo un'altra espressione che ho menzionato poco fa,

quando "vi brontola lo stomaco" vuol dire che lo stomaco è pronto per ricevere un po' di cibo.

Anche questa espressione è molto utilizzata,

sia dai bambini che dagli adulti. "Mi brontola lo stomaco!".

[com'è che brontola lo stomaco?]

Queste sono tutte le espressioni che ho voluto portare alla vostra attenzione in questo video.

Fatemi sapere nei commenti qui sotto se già le conoscevate oppure no. E mi raccomando!

Date un'occhiata alla playlist dei modi di dire e delle espressioni idiomatiche,

perché ci sono tantissime altre espressioni che potreste imparare!

Grazie mille per aver guardato questo video, noi ci vediamo nel prossimo. A presto,

ciao!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

8 expressions Italians use when they're hungry (subs) ||||||sandwichs expressions|Italians|use|when|they are|hungry|sottotitoli 8 expressions Italians use when they're hungry (subs) 8 expresiones que utilizan los italianos cuando tienen hambre (subs)

Ciao a tutti e bentornati sul mio canale! Nel video di oggi vediamo insieme otto ||||de retour|||||||||| |||||on||||||||together| Hello everyone and welcome back to my channel! In today's video we see eight together

espressioni che usiamo spesso quando abbiamo fame oppure quando vogliamo mangiare qualcosa. expressions||utilisons|||||ou bien|||| expressions|||||||||want|| expressions||we use||||hunger|or||we want|| expressions that we often use when we are hungry or when we want to eat something.

Sono tutte espressioni molto [usate e] ||||utilisées| ||||used| ||||used|

informali e quindi adatte ad un contesto comunicativo informale [di tutti i giorni]. informal|||adaptées|||contexte|de communication|informel|||| |||||||communicative||||| informal|||suitable|||context|communicative|informal|of||| informal and therefore suitable for an informal [everyday] communicative context.

La prima è "Ho un languorino!". |||||petit creux |||I have||little hunger |cousin||||little hunger The first is "I'm peckish!". El primero es "¡Tengo hambre!". Le premier est "j'ai un petit creux!".

Ancora non avete fame, ma volete mangiare qualcosa, volete qualcosa da stuzzicare. |||||||||||grignoter |||||||||||snack Still|||||you want|to eat|||||to nibble You are not hungry yet, but you want to eat something, you want something to tease. Todavía no tienes hambre, pero quieres comer algo, quieres algo de lo que bromear. Vous n'avez pas encore faim, mais vous voulez manger quelque chose, vous voulez quelque chose à taquiner.

Ho un languorino. I have|| I'm peckish.

Un'altra espressione che possiamo utilizzare è |expression|||utiliser| Another|expression|that|we can|to utilize| Another expression we can use is

"ingannare la fame", quindi avete fame, ma deceive|||||| satisfy hunger|||||| deceive|||||| to deceive|||||| "fool hunger", so you are hungry, but "fool hunger", donc vous avez faim, mais

ancora non è ora di mangiare e quindi mangiate qualcosa, ||||||||mangez| ||||||||eat| |||||||||algo de comer ||||||||eat| it's not time to eat yet so eat something,

un cracker, un salatino, un biscotto per ingannare la fame. |un biscuit salé||snack salé||biscuit|||| |cracker||snack||cookie|||| |||snack|||||| |a cracker||snack||cookie|||| a cracker, a salatino, a biscuit to fool hunger.

Un altro verbo molto utile è "mangiucchiare". ||verbe||utile||grignoter ||verb||||snack ||verb||useful||to nibble Another very useful verb is "to nibble". Otro verbo muy útil es "mordisquear". Un autre verbe très utile est "grignoter".

Mangiucchiare. Quindi una domanda tipica è "c'è qualcosa da mangiucchiare in cucina?" |||||||||||cuisine snack||||typical||||||| |||question|typical||there is|||snack||kitchen Nibble. So a typical question is "is there anything to nibble on in the kitchen?"

Quindi semplicemente volete qualcosa So you just want something Entonces solo quieres algo

da spizzicare. "Spizzicare" è anche un altro sinonimo di "mangiucchiare", |grignoter|Grignoter|||||grignoter|| |snack||||||munch|| ||to nibble||||||| |to nibble||||||to nibble|| para picar. "Spizzicare" es también otro sinónimo de "mordisquear",

ovviamente molto colloquiale. ||familier ||informal obviously||colloquial

Quando guardiamo delle video ricette oppure dei programmi di cucina in tv, è possibile |nous regardons|||recettes|ou||programmes||||télé|| |we watch|||recipes|||programs||||on TV|| When we watch video recipes or cooking shows on TV, it's possible

che ci venga "l'acquolina in bocc"a! Quindi al pensiero di mangiare, ci viene fame. Abbiamo l'acquolina in bocca. ||vienne|salivation||bouche||||pensée||||vient|||||bouche |||mouthwatering||mouth||||||||||we have|mouthwatering|| |||the saliva that comes in the mouth||||||||||||||| ||it comes|the saliva||mouth||||thought|||||||||mouth that there is "mouth watering" to! So the thought of eating makes us hungry. We have your mouth watering. que es "delicioso"! Así que la idea de comer nos da hambre. Te hacemos la boca agua.

A questo punto la fame è arrivata e quindi le espressioni ||point||||arrivée|||| ||point||||arrived||||

che restano da vedere insieme sono tutte riferite a quando avete tantissima fame. |restent||||||référées||||tant de| |||||||related||||very hungry| |||||||referred||||| |they remain||||they are||related||||a lot| that remain to be seen together are all related to when you are very hungry. que quedan por ver juntos están relacionados con cuando tienes mucha hambre. qui restent à voir ensemble sont tous liés au moment où vous avez très faim.

"Non ci vedo più dalla fame!". Non ci vedo più dalla fame, quindi la mia fame è talmente forte ||||à cause de|||||||||||||si tellement|forte |||||||||||||||||so strong| |||||||||||||||||so strong|strong "I can't see anymore from hunger!". I can't see anymore from hunger, so my hunger is so strong "¡No puedo ver más por el hambre!". No puedo ver más por el hambre, entonces mi hambre es tan fuerte

che quasi i miei occhi non funzionano più. Non ci vedo più dalla fame. ||||yeux||||||||| ||||||function||||||| |almost|||eyes||function||||||| that my eyes hardly work anymore. I can't see anymore from hunger. que mis ojos ya casi no funcionan. No puedo ver más por el hambre.

"Ho una fame da lupi". ||||loups ||||wolves "I am hungry as a wolf".

Quindi si usa il lupo per creare questa metafora e fare riferimento ||utilise||loup||créer||métaphore||| ||||||||metaphor||| ||it uses||wolf||to create||metaphor|and||reference So we use the wolf to create this metaphor and to refer

alla voracità di questi animali. |voracity||| |voracity||| |voracity||| |voracity||| to the voracity of these animals.

"Sto morendo di fame". "Sto morendo" |en train de mourir|||| |dying|||| |to die|||| "I'm starving". "I am dying"

ovviamente è un'esagerazione, no? ||une exagération| ||an exaggeration| ||exaggeration|

Per dire che abbiamo tantissima fame. |to say||||

L'ultima espressione è "sentire i morsi della fame", quando lo stomaco fa quasi un po' male, no? |||sentir||les gargouillements|||||estomac|||||mal| The last|||feel||hunger pangs|||||stomach|||||| The last|||to feel||bites|||||stomach||||a little|male = hurt| The last expression is "feeling the pangs of hunger", when the stomach almost hurts a little, right?

Perché abbiamo fame. Oppure lo stomaco brontola per la fame. |||ou|||gronde||| ||||||growls||| Because we are hungry. Or the stomach rumbles with hunger.

In quel caso sentiamo proprio i morsi - metaforici - della fame. |||nous ressentons||||métaphoriques|| |||||||metaphorical|| |||||||metaphorical|| |that|case|we feel|||bites|metaphorical|| In that case we feel the pangs - metaphorical - of hunger.

Aggiungo un'altra espressione che ho menzionato poco fa, ajoute|||||mentionné|tout à l'heure| I add|||||mentioned|| I add|||||mentioned|a little| I add another expression that I mentioned earlier,

quando "vi brontola lo stomaco" vuol dire che lo stomaco è pronto per ricevere un po' di cibo. ||grogne|||veut||||||||recevoir|||| |||||it|||||||||||| |it|it rumbles||stomach|it wants||||||||to receive||||food when "your stomach rumbles" it means your stomach is ready to receive some food.

Anche questa espressione è molto utilizzata, |||||utilisée |||||used This expression is also widely used,

sia dai bambini che dagli adulti. "Mi brontola lo stomaco!". ||||des|adultes|||| is||children|||adults||it grumbles|| by both children and adults. "My stomach rumbles!".

[com'è che brontola lo stomaco?] comment||||

Queste sono tutte le espressioni che ho voluto portare alla vostra attenzione in questo video. |||||||voulu|porter|||||| |||||||wanted|to bring||your|attention|||

Fatemi sapere nei commenti qui sotto se già le conoscevate oppure no. E mi raccomando! Faites-moi savoir|||||ci-dessous||||vous connaissiez|or||||je vous en prie |||||||||you knew|||||I recommend let me|to know||comments||below||||you knew|||||I recommend Let me know in the comments below if you already knew them or not. And I recommend!

Date un'occhiata alla playlist dei modi di dire e delle espressioni idiomatiche, Date|un regard||playlist||||||||idiomatic date|a look||playlist||||||||idiomatic expressions to give|a glance||playlist||ways||||||idiomatic Check out the playlist of idioms and idioms,

perché ci sono tantissime altre espressioni che potreste imparare! |||très nombreuses||||vous pourriez|apprendre |||||||you could| |||||||you could|to learn because there are so many other expressions you could learn!

Grazie mille per aver guardato questo video, noi ci vediamo nel prossimo. A presto, |||d'avoir|||||||||| |||to have|watched|||||||next||

ciao!