×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

"Il giornalino di Gian Burrasca" di Vamba, 30 dicembre

30 dicembre

Oggi, mentre eravamo a colazione, Pietro il cameriere è venuto a dire a Collalto:

- Professore, c'è la marchesa Sterzi, che desidera parlar con lei per quella cura che le disse ieri l'altro... Il Collalto che aveva molto appetito ha incominciato a sbuffare dicendo:

- Proprio in questo momento!... Dille che aspetti... E intanto tu va' dal farmacista, e fatti spedir questa ricetta subito!... E mentre il cameriere se n'andava ha aggiunto: - Questa vecchia civetta che parla col naso come un òboe, si è messa in testa che io possa farla guarire... Però è buona cliente, e va trattata bene...

Dopo questo discorso mi è venuto naturalmente una voglia pazza di vedere questa signora, e poco dopo, con una scusa, mi sono alzato da tavola e sono andato nella sala d'aspetto dove infatti ho trovato una signora buffa con una bella mantella di pelliccia, e che appena mi ha visto mi ha detto: - Ah, bel ragazzino... che fai?

Io lì per lì non ho saputo resistere alla tentazione di rifarle il verso, e ho risposto discorrendo col naso:

- Io sto bene, e lei?

Nel sentirmi discorrer col naso si è turbata, poi mi ha guardato, e vedendo che stavo serio, mi ha detto:

- Ah! forse anche tu hai la mia malattia?

E io, parlando col naso più che mai:

- Sissignora!

- Forse - ha seguitato la marchesa - fai anche tu la cura del professor Collalto?

E io daccapo:

- Sissignora!...

Allora mi ha abbracciato e baciato, e poi ha detto:

- Il professor Collalto è molto bravo, è uno specialista e, vedrai, ci guarirà tutti e due...

E io, sempre discorrendo col naso:

- Sissignora, sissignora!...

In quel momento è entrato il Collalto che sentendomi discorrere a quel modo è diventato pallido come questa carta, e voleva certo dirmi qualcosa, ma la signora non gliene ha dato il tempo perché ha detto subito:

- Ecco qui un mio compagno di sventura, è vero, professore? Anche lui, mi ha detto, è ammalato come me, e viene da lei a chiederle la guarigione...

Il Collalto mi ha dato un'occhiata che pareva volesse fulminarmi, ma per non pregiudicare la situazione ha detto in fretta: - Eh, già, già... vedremo, sicuro! Intanto ecco, signora marchesa, prenda questa boccetta e faccia delle inalazioni mattina e sera, versando poche gocce del contenuto in una catinella d'acqua bollente... Io sono uscito dalla sala e son corso da mia sorella, dove poco dopo mi ha raggiunto il Collalto che mi ha detto con la voce che gli tremava dalla rabbia:

- Bada bene, Giannino: se tu ardisci un'altra volta di entrare nella sala d'aspetto e di parlare con i clienti, io ti strozzo, hai capito? Ti strozzo, in parola d'onore... Ricòrdatelo! Come sono interessati gli uomini, e specialmente i dottori specialisti in malattie del naso e della gola!

Per paura di perder la clientela strozzerebbero anche le persone di famiglia e perfino i poveri ragazzi innocenti.

30 dicembre

Oggi, mentre eravamo a colazione, Pietro il cameriere è venuto a dire a Collalto: Today, while we were at breakfast, Pietro the waiter came to say to Collalto:

- Professore, c'è la marchesa Sterzi, che desidera parlar con lei per quella cura che le disse ieri l'altro... - Professor, there is the Marchesa Sterzi, who wishes to speak with you about the care he told you the day before yesterday ... Il Collalto che aveva molto appetito ha incominciato a sbuffare dicendo: The Collalto who had a lot of appetite began to snort saying: Le Collalto qui avait beaucoup d'appétit se mit à renifler en disant :

- Proprio in questo momento!... - Right now! ... Dille che aspetti... E intanto tu va' dal farmacista, e fatti spedir questa ricetta subito!... Tell her what are you waiting for ... And in the meantime you go to the pharmacist, and have this recipe sent right away! ... Dites-lui ce que vous attendez... Et en attendant vous allez chez le pharmacien, et faites-vous envoyer cette recette tout de suite !... E mentre il cameriere se n'andava ha aggiunto: And as the waiter left he added: Et tandis que le serveur partait, il ajouta : - Questa vecchia civetta che parla col naso come un òboe, si è messa in testa che io possa farla guarire... Però è buona cliente, e va trattata bene... - This old owl who talks with her nose like an òboe, has got it into her head that I can make her heal ... But she is a good client, and must be treated well ...

Dopo questo discorso mi è venuto naturalmente una voglia pazza di vedere questa signora, e poco dopo, con una scusa, mi sono alzato da tavola e sono andato nella sala d'aspetto dove infatti ho trovato una signora buffa con una bella mantella di pelliccia, e che appena mi ha visto mi ha detto: After this speech I naturally felt a mad desire to see this lady, and a little later, with an excuse, I got up from the table and went to the waiting room where in fact I found a funny lady with a beautiful fur cape, and as soon as he saw me he told me: Après cet entretien j'ai naturellement eu une folle envie de voir cette dame, et peu de temps après, avec une excuse, je me suis levé de table et suis allé dans la salle d'attente où en fait j'ai trouvé une drôle de dame avec une belle cape de fourrure, et comme dès qu'il m'a vu il m'a dit : - Ah, bel ragazzino... che fai? - Ah, nice kid ... what are you doing?

Io lì per lì non ho saputo resistere alla tentazione di rifarle il verso, e ho risposto discorrendo col naso: I wasn't able to resist the temptation to re-do the verse, and I replied with a nose: Je n'ai pas pu résister à la tentation de la refaire, et j'ai répondu en parlant avec mon nez :

- Io sto bene, e lei? - I'm fine, are you?

Nel sentirmi discorrer col naso si è turbata, poi mi ha guardato, e vedendo che stavo serio, mi ha detto: When she heard me talk with her nose, she was upset, then she looked at me, and seeing that I was serious, she said: Quand elle m'a entendu parler avec son nez, elle était bouleversée, puis elle m'a regardé, et voyant que j'étais sérieux, elle m'a dit :

- Ah! forse anche tu hai la mia malattia?

E io, parlando col naso più che mai:

- Sissignora!

- Forse - ha seguitato la marchesa - fai anche tu la cura del professor Collalto?

E io daccapo:

- Sissignora!...

Allora mi ha abbracciato e baciato, e poi ha detto:

- Il professor Collalto è molto bravo, è uno specialista e, vedrai, ci guarirà tutti e due... - Professor Collalto is very good, he is a specialist and, you will see, he will both heal us ...

E io, sempre discorrendo col naso:

- Sissignora, sissignora!...

In quel momento è entrato il Collalto che sentendomi discorrere a quel modo è diventato pallido come questa carta, e voleva certo dirmi qualcosa, ma la signora non gliene ha dato il tempo perché ha detto subito: A ce moment entra Collalto qui, m'entendant parler ainsi, devint aussi pâle que cette carte, et il voulait certainement me dire quelque chose, mais la dame ne lui laissa pas le temps car elle dit aussitôt :

- Ecco qui un mio compagno di sventura, è vero, professore? Anche lui, mi ha detto, è ammalato come me, e viene da lei a chiederle la guarigione...

Il Collalto mi ha dato un'occhiata che pareva volesse fulminarmi, ma per non pregiudicare la situazione ha detto in fretta: Collalto me lança un regard qui semblait vouloir m'électrocuter, mais pour ne pas mettre la situation en péril il dit rapidement : - Eh, già, già... vedremo, sicuro! Intanto ecco, signora marchesa, prenda questa boccetta e faccia delle inalazioni mattina e sera, versando poche gocce del contenuto in una catinella d'acqua bollente... En attendant, Madame Marquise, prenez ce flacon et faites quelques inhalations matin et soir, en versant quelques gouttes du contenu dans une bassine d'eau bouillante... Io sono uscito dalla sala e son corso da mia sorella, dove poco dopo mi ha raggiunto il Collalto che mi ha detto con la voce che gli tremava dalla rabbia:

- Bada bene, Giannino: se tu ardisci un'altra volta di entrare nella sala d'aspetto e di parlare con i clienti, io ti strozzo, hai capito? - Attention, Giannino : si tu oses encore une fois entrer dans la salle d'attente et parler aux clients, je t'étrangle, tu comprends ? Ti strozzo, in parola d'onore... Ricòrdatelo! Come sono interessati gli uomini, e specialmente i dottori specialisti in malattie del naso e della gola!

Per paura di perder la clientela strozzerebbero anche le persone di famiglia e perfino i poveri ragazzi innocenti.