×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

Russian with Max, Russian Verbs of Motion with prefixes (Lesson 2)

Russian Verbs of Motion with prefixes (Lesson 2)

привет, друзья. здравствуйте. с вами макс и добро

жаловать на второй урок по глаголам движения с приставками. в этом уроке мы

возьмем еще четыре глагола и посмотрим как они работают с приставками. и конечно

мы немного попрактикуем. окей, итак, погнали. вот это наш список глаголов

весь список глаголов нашего курса и сегодня мы возьмем четыре

следующих глагола:

смотрите интересный момент что вести и везти они звучат одинаково мы всегда

говорим веСти то есть здесь буква С здесь звук С

хорошо. поехали! вот это наши глаголы да как вы помните они могут

быть разнонаправленные могут быть однонаправленные. вот, соответственно

об этом мы говорили в первом уроке. сейчас давайте посмотрим на определение.

на значение и на употребление глаголов (ездить, ехать) как их использовать.

итак, общая идея - это передвигаться или

двигаться на транспорте по земле. очень важно. то есть у нас есть

какой то транспорт, но мы

двигаемся по земле. итак, что может быть? на чём можно ездить? на чем можно ехать?

весь этот транспорт

он ездит по земле. И мы например

не можем ездить на воздушном шаре, на самолете, на корабле

на лодке, на вертолете... для этого есть специальные,

другие глаголы, правильно? итак, хорошо! следующий момент. смотрите, ездить и ехать.

давайте посмотрим на несколько примеров.

хорошо? этих глаголов. итак, смотрите.

как часто ты ездишь в австралию? Или как ты едешь в австралию в этот раз да

однонаправленный и разнонаправленный пример здесь есть.И, Макс,

в Австралию ездить по земле? если ты живешь не в австралии, то ты не можешь

ездить в австралию, потому что там вода. тебе нужно летать или тебе нужно плыть.

но когда мы.... вот посмотрите сюда.... если вопрос общий и если я не знаю как ты добираешься до австралии (ты летишь, ты плывешь) или

ещё как-то то я спрашиваю "как часто ты ездишь?" потому что я не знаю. Я, конечно, могу спросить "как часто ты ходишь в австралию?" но это

звучит очень странно. "как часто ты ходишь..?" чтобы дойти до австралии...

ну это то что очень долго. по крайней мере из России. Может быть из новой

зеландии немножко ближе. окей. так что мы спрашиваем "как часто ты ездишь?"

либо еще один пример "куда ты поедешь в отпуск?"

я поеду в австралию.

но мы не можем поехать в австралию. но в общем, идея того, что я поеду в австралию...

мы можем так говорить, несмотря на то что мы мы не поедем, а мы полетим или мы

поплывем. но мы все равно говорим я поеду в австралию. я поеду в америку. не знаю....

я поеду в новую зеландию к хоббиту. вот, я могу сказать "я полечу в австралию" окей

вообще, круто! я поплыву в австралию - отлично! или я поеду в австралию.ладно

В чем разница? Смотрите: он ездит на работу на машине или он едет на работу

на машине. фраза абсолютно одинаковая. здесь и

здесь. но разница в том, что когда я слышу

"он ездит на работу" или "он едет на работу" у меня в голове две разные картинки.

два разных образа. "он ездит" - я понимаю, что может быть, он ездит с периодичностью.

например, каждый день он ездит. или каждый отпуск

он ездит. или что он сейчас ездит но вот как-то вот в разных направлениях.

То есть он делает несколько поездок, несколько движений туда-сюда. а когда я

слышу "он едет на работу", то я понимаю что он сейчас едет на работу

скорее всего, это про "сейчас". и еще один пример: "она обычно ездит на

работу на машине но сегодня она едет на автобусе". каждый день она "ездит",

но сегодня она "едет" потому что это - "сейчас" ,в этот момент, сегодня,

один раз она поедет на работу. хорошо. следующий глагол это - плавать.

плавать, на самом деле, означает "двигаться". вот, и тут важный момент - самостоятельно

или на транспорте. самостоятельно или с помощью транспорта по в воде. вот.

Это - важный момент "по воде". то есть я могу плыть, я плыву, я сам

плыву, самостоятельно. либо я плыву на корабле. или на лодке. вот, здесь есть

примеры: да вот это корабль - я плыву на корабле, либо я плыву сам. просто я

сам плыву. либо, вот, смотрите, здесь еще есть "я плыву

под водой" то есть не в воде я плыву, а я как бы под водой я плыву.

или в воде. то есть это все - глагол "плавать". я могу плавать под водой,

я могу просто плавать на поверхности воды, или я могу плавать на корабле.

давайте посмотрим на несколько примеров я

мы плывем на корабле.

севастополь - это город в крыму .

"Плывём" здесь означает, что мы сейчас" плывем", в этот момент мы плывем. Но я плаваю каждый

каждый четверг. да это вот такая разница. хорошо, я думаю,

это понятно. дальше два глагола немножко таких... похожих друг на друга, но в то же

время очень разных.

Давайте возьмём два предложения.

звучит абсолютно одинаково

какую картинку я вижу когда я читаю эти предложения?

у меня в голове это выглядит так:

не то есть мальчик и девочка. они будут вести корову.

это - корова. ну, вообще, это, наверное, бык, но давайте сделаем из него корову.

теперь это - корова.

Я понимаю, что у мальчика и у девочки есть автомобиль. у них есть машина.

и они будут везти корову на автомобиле.

здесь уже точно понятно, что это корова. это не бык. да потому что бык - это мальчик.

вот я сейчас напишу бык. это - мальчик, а это - корова,девочка.

Я веду ребенка в школу.

у меня есть ребенок и я веду его в школу.

Петя, пойдем в школу! И мы с ним идём в школу вместе. я его веду. я беру

его за руку и говорю "пойдём" И мы идём.

То есть пешком. а я везу ребенка в школу означает, что я

говорю: "Петя, садись в машину и поехали в школу!" Сейчас я везу ребенка в школу.

вот это основная такая глобальная

разница. хорошо. давайте еще один пример другого использования этих

глаголов.

и здесь ввести означает что я буду лидером, я буду

ведущим, то есть тот, кто ведёт. я буду ведущим мероприятия. и как это

выглядит? давайте посмотрим на картинку

это кто? это я! вот, блин, а! да, это - я! макс будет завтра ввести мероприятие. то есть макс будет ведущим. это второе значение глагола вести-водить.

то есть быть главным. то есть быть лидером чего-то. и второй пример.

то есть "бабушка, пойдем! садись в машину

и я тебя я тебя отвезу в кинотеатр. давайте посмотрим на картинку.

что-то пошло не так... окей. хорошо. это не совсем бабушка, но давайте немножко

поменяем нашу фразу.

девушка находится за рулем. это руль.

Ох, русские девушки! Хорошо, макс, держись! кстати! всех

девушек я поздравляю с 8 марта! с международным женским днём. девушки вы - супер!

я вас всех очень люблю! девушка будет ввести меня в кино. макс, макс поехали в кино! давай! я хочу отвести тебя в кино. отлично. это хороший пример и давайте сделаем такой итог.

Просуммируем всё, о чем мы говорили.

то есть я управляю

автомобилем. И еще третий вариант - это "я веду мероприятие"

вот эта вот картинка.

я лидер чего-то. я лидер мероприятия. я лидер, я хозяин машины.

я - главный! пойдем со мной!

"пойдем со мной если хочешь жить!" как говорил терминатор.

у меня есть автомобиль, у меня есть корабль, у меня есть самолет.

и я говорю кому-то: "пойдем, я хочу тебя куда-то отвести.

главная разница здесь, что мы кого-то ведём, когда идем

пешком. а когда мы кого-то везем, то мы используем машину или какой-то транспорт.

а здесь у нас просто наши ноги да то есть мы идем вот такой вот у нас

счастливый радостный человечек. какой страшный...

у меня здесь есть машина. и уау здесь даже капот открывается!

сделаем такую визуализацию

Я надеюсь это видео вам поможет понять суть приставок. Потому что всегда лучше понимать суть, да,

в чем суть, я так думаю. вот и в следующем уроке мы возьмем следующие 7,

следующие, простите, 4 глагола и мы тоже поговорим про эти глаголы. и друзья если

у вас есть вопросы, если у вас есть пожелания, что бы вы хотели добавить -

больше практики, больше объяснений или если у вас есть вопросы, любые по этому

курсу, то задавайте их. мы будем обсуждать. я хочу сделать эти видео для

вас, чтобы они вам помогали. и все, это конец второго урока. до встречи в уроке

номер три. всего вам хорошего друзья. И с 8 марта

дорогие, любимые, прекрасные, восхитительные девушки! все девушки! пока - пока!

Russian Verbs of Motion with prefixes (Lesson 2) Russische Verben der Bewegung mit Präfixen (Lektion 2) Russian Verbs of Motion with prefixes (Lesson 2) Verbos rusos de movimiento con prefijos (Lección 2) Verbes de mouvement russes avec préfixes (Leçon 2) Verbi di movimento russi con prefissi (Lezione 2) 接頭辞付きのロシア語の動詞 (レッスン 2) 접두사가 있는 러시아어 동작 동사 (2과) Russische werkwoorden met voorvoegsels (Les 2) Verbos de movimento em russo com prefixos (Lição 2) Ryska rörelseverb med prefix (Lektion 2) Önekli Rusça Hareket Fiilleri (Ders 2)

привет, друзья. здравствуйте. с вами макс и добро Hello friends. Hello. with you max and Hei, ystävät. Hei. kanssanne Max ja Dobro...

жаловать на второй урок по глаголам движения с приставками. в этом уроке мы welcome to the second lesson on verbs of motion with prefixes. in this lesson we Tervetuloa toiselle oppitunnille, joka käsittelee liikkumisverbejä, joissa on etuliite.

возьмем еще четыре глагола и посмотрим как они работают с приставками. и конечно will take four more verbs and look how they work with prefixes. and of course Otetaan vielä neljä verbiä ja katsotaan, miten ne toimivat etuliitteiden kanssa. ja tietysti Prenons quatre autres verbes et voyons comment ils fonctionnent avec des préfixes. et bien sûr.

мы немного попрактикуем. окей, итак, погнали. вот это наш список глаголов we will practice a little. ok let's go. this is our list of verbs Harjoittelemme hieman. No niin, tässä on luettelo verbeistä. Nous allons nous entraîner un peu. Voici notre liste de verbes.

весь список глаголов нашего курса и сегодня мы возьмем четыре entire verb list and today we will take four koko verbien luettelon kurssillamme ja tänään otamme neljä la liste complète des verbes dans notre cours et aujourd'hui nous allons prendre quatre 私たちのコースの動詞の全リストと今日は4つを取ります

следующих глагола: following verbs:

смотрите интересный момент что вести и везти они звучат одинаково мы всегда Look at an interesting moment that вести and везти they sound the same way we always nähdä mielenkiintoinen asia ajo ja ajo ne kuulostavat samalta me aina Le plus intéressant, c'est que la conduite et la chance ont le même son, nous sommes toujours

говорим веСти то есть здесь буква С здесь звук С say веСти that is here is the letter C and here is sound C sanomme veSti, joten tässä on C ja ääni C. nous disons des choses, donc il y a la lettre C, il y a le son C.

хорошо. поехали! вот это наши глаголы да как вы помните они могут OK. go! this are our verbs yes you might remember they can Okei. Nyt mennään! Nämä ovat meidän verbejä kyllä, kuten muistatte ne voivat olla

быть разнонаправленные могут быть однонаправленные. вот, соответственно two-way can be one-way. here, accordingly voi olla monisuuntainen voi olla yksisuuntainen. tässä vastaavasti

об этом мы говорили в первом уроке. сейчас давайте посмотрим на определение. we talked about this in the first lesson. now let's look at the definition. puhuimme tästä ensimmäisellä oppitunnilla. katsotaanpa nyt määritelmää. Nous en avons parlé dans la première leçon. Voyons maintenant la définition.

на значение и на употребление глаголов (ездить, ехать) как их использовать. on the meaning and use of verbs (to go, to drive) and how to use them. verbien merkityksestä ja käytöstä (mennä, mennä), miten niitä käytetään. sur le sens et l'utilisation des verbes (conduire, aller) et sur la manière de les utiliser.

итак, общая идея - это передвигаться или So, the main idea is to move or joten yleinen ajatus on liikkua ympäriinsä tai - L'idée générale est donc de se déplacer ou de

двигаться на транспорте по земле. очень важно. то есть у нас есть travel by land transport. Very important. That is, we have siirtää liikennettä maalla. erittäin tärkeää. eli meillä on oltava de déplacer des véhicules sur le terrain. C'est très important. Je veux dire, nous avons

какой то транспорт, но мы some kind of transport, but we jonkinlainen kuljetus, mutta me une sorte de transport, mais nous sommes

двигаемся по земле. итак, что может быть? на чём можно ездить? на чем можно ехать? move on the ground. so what can it be? what can one go with? what can I ride on? liikkuminen maassa. mitä siis voi olla? mitä voi ratsastaa? mitä voi ratsastaa? mitä voi ratsastaa? Alors, que pouvons-nous faire ? Que pouvons-nous faire à cheval ? Que pouvons-nous conduire ? 地上を移動。それで、何ができるでしょうか?何に乗れる?何に乗れる?

весь этот транспорт all this transport kaikki tämä kuljetus

он ездит по земле. И мы например it goes on the ground. And we i.e. hän ajaa maahan. Ja me esimerkiksi

не можем ездить на воздушном шаре, на самолете, на корабле can't ездить on the balloon on the plane, on the ship Ei voi matkustaa ilmapallossa, lentokoneessa tai laivassa... ne peut pas monter dans une montgolfière, un avion ou un bateau.

на лодке, на вертолете... для этого есть специальные, on the boat, on the helicopter ... for this there are special, veneellä, helikopterilla... sitä varten on olemassa erityisiä, en bateau, en hélicoptère. Il y en a de spéciales pour cela,

другие глаголы, правильно? итак, хорошо! следующий момент. смотрите, ездить и ехать. other verbs, right? so, good! the next moment. look, ездить and ехать. muita verbejä, eikö niin? OK! seuraava kohta. katso, ratsastaa ja ajaa. Donc, ok ! prochaine chose. regarder, conduire et partir.

давайте посмотрим на несколько примеров. let's look at a few examples. Katsotaanpa muutamia esimerkkejä. Prenons quelques exemples. いくつかの例を見てみましょう。

хорошо? этих глаголов. итак, смотрите. OK? ...of these verbs. so look. Okei? Nämä verbit. Katso.

как часто ты ездишь в австралию? Или как ты едешь в австралию в этот раз да how often do you travel to australia? Or how are you going to australia this time? kuinka usein käyt Australiassa? Tai miten menet Australiaan tällä kertaa kyllä どのくらいの頻度でオーストラリアに行きますか?または、今度はどのようにオーストラリアに行きますか

однонаправленный и разнонаправленный пример здесь есть.И, Макс, unidirectional and multidirectional An example is here. And, Max, yksisuuntainen ja monisuuntainen esimerkki tässä.Ja, Max,

в Австралию ездить по земле? если ты живешь не в австралии, то ты не можешь go to Australia on foot? if you don't live in australia then you can't Australiaan matkustamaan maitse? jos et asu Australiassa, et voi matkustaa Australiassa.

ездить в австралию, потому что там вода. тебе нужно летать или тебе нужно плыть. go to Australia on foot because there is water there. you need to fly or you need to swim\sail. Mene Australiaan, koska siellä on vettä. sinun on joko lennettävä tai uitava.

но когда мы.... вот посмотрите сюда.... если вопрос общий but when we .... look here .... if it's a common question mutta kun me.... katso tästä.... jos kysymys on yleinen и если я не знаю как ты добираешься до австралии (ты летишь, ты плывешь) или and if I don't know how you get to Australia (you fly, you sail) or ja jos en tiedä, miten pääset Australiaan (lennät, uit) tai

ещё как-то то я спрашиваю "как часто ты ездишь?" потому что somehow then I ask "how often do you go?" because myös jotenkin kysyn "kuinka usein ajat?" koska D'une manière ou d'une autre, je demande "combien de fois conduisez-vous ?" parce que я не знаю. Я, конечно, могу спросить "как часто ты ходишь в австралию?" но это I don't know. Of course, I could ask "how often do you go to Australia?" but that En tiedä. Voisin tietysti kysyä "kuinka usein käyt Australiassa?", mutta se on... Je ne sais pas. Je pourrais certainement demander "à quelle fréquence allez-vous en Australie ?", mais c'est une question qui ne se pose pas. 私は知らない。もちろん、「オーストラリアにはどのくらいの頻度で行きますか?」と聞くこともできます。でもこれは

звучит очень странно. "как часто ты ходишь..?" чтобы дойти до австралии... sounds very strange. "how often do you go on foot ..? "to get to australia ... kuulostaa hyvin oudolta. "Kuinka usein kävelet...?" päästäksesi Australiaan... 非常に奇妙に聞こえます。 "どのくらいの頻度で行くの..?"オーストラリアに行くには…

ну это то что очень долго. по крайней мере из России. Может быть из новой Well, that's a very long way. At least from Russia. Maybe a bit closer from New Zealand. Se vie hyvin kauan aikaa. Ainakin Venäjältä. Ehkä uudesta さて、これは非常に長いものです。少なくともロシアから。多分新しいから

зеландии немножко ближе. окей. так что мы спрашиваем "как часто ты ездишь?" Alright. So, we ask "how often do you travel?", or another example, "where are you going on vacation?" Seelanti on hieman lähempänä. ok. kysyimme siis "kuinka usein matkustat?". ニュージーランドに少し近づいた。わかった。そこで「どのくらいの頻度で乗りますか?」と尋ねます。

либо еще один пример "куда ты поедешь в отпуск?" Or another example, "where are you going on vacation?" tai toinen esimerkki "minne menet lomalle?". または「休暇でどこに行くの?」の別の例。

я поеду в австралию. i will go to australia. Lähden Australiaan. 私はオーストラリアに行きます。

но мы не можем поехать в австралию. но в общем, идея того, что я поеду в австралию... but we can't go to australia. but in Generally, the idea that I will go to australia ... Mutta emme voi mennä Australiaan. Mutta joka tapauksessa, ajatus siitä, että menisin Australiaan...

мы можем так говорить, несмотря на то что мы мы не поедем, а мы полетим или мы we can say that despite thatwe will not go (by car), and we will fly or we voimme sanoa, että vaikka emme mene, mutta lennämme tai lennämme tai me

поплывем. но мы все равно говорим я поеду в австралию. я поеду в америку. не знаю.... will sail. but we still say I will go to Australia. i will go to america. I do not know.... me menemme. mutta sanomme silti, että menen australiaan. menen amerikkaan. en tiedä.....

я поеду в новую зеландию к хоббиту. вот, я могу сказать "я полечу в австралию" окей I will go to the new Zealand to the hobbit. So, I can say I'm gonna fly to australia okay Menen Uuteen-Seelantiin katsomaan hobittia. Täällä voin sanoa: "Menen Australiaan." Okei.

вообще, круто! я поплыву в австралию - отлично! или я поеду в австралию.ладно pretty cool! I will sail to Australia - fine! or i will go to australia - ok yleensä ottaen siistiä! purjehdin australiaan - hienoa! tai menen australiaan. ok.

В чем разница? Смотрите: он ездит на работу на машине или он едет на работу What is the difference? See: he goes to work by car or he goes to work Mitä eroa on? Katso: hän ajaa töihin autollaan tai hän ajaa töihin...

на машине. фраза абсолютно одинаковая. здесь и by car. the phrase is exactly the same. here and autossa. lauseke on täsmälleen sama. tässä ja

здесь. но разница в том, что когда я слышу here. but the difference is that when I hear mutta erona on se, että kun kuulen, -

"он ездит на работу" или "он едет на работу" у меня в голове две разные картинки. "he goes to work" or "he goes to work" I have two different pictures in my head. "hän ajaa töihin" tai "hän ajaa töihin" ovat mielessäni kaksi eri mielikuvaa.

два разных образа. "он ездит" - я понимаю, что может быть, он ездит с периодичностью. two different images. "он ездит" - I understand that maybe he drives with periodicity. kaksi eri kuvaa. "hän ratsastaa" - ymmärrän, että ehkä hän ratsastaa tietyin väliajoin.

например, каждый день он ездит. или каждый отпуск for example, he drives every day. or each vacation esim. joka päivä hän ajaa. tai joka loma.

он ездит. или что он сейчас ездит но вот как-то вот в разных направлениях. he drives. or that he is driving now but somehow in different directions. tai että hän ajaa nyt, mutta jotenkin eri suuntaan. 彼は乗ります。または、彼は現在運転しているが、どういうわけか異なる方向に進んでいること。

То есть он делает несколько поездок, несколько движений туда-сюда. а когда я That is, he makes several trips, few moves back and forth. and when Joten hän tekee muutaman matkan, muutama siirtyy edestakaisin. ja kun olen つまり、彼は何度か旅行し、前後に何度か移動します。そして私がいつ

слышу "он едет на работу", то я понимаю что он сейчас едет на работу I hear "он едет на работу" then I understand that he is going to work now Jos kuulen "hän on matkalla töihin", tiedän, että hän on matkalla töihin. 「彼は仕事に行く」と聞いたので、彼は今仕事に行くことを理解しています

скорее всего, это про "сейчас". и еще один пример: "она обычно ездит на Most likely, this is about "now." and one more example: "she usually goes to Kyse on luultavasti "nyt". ja toinen esimerkki: "Hän ratsastaa yleensä

работу на машине но сегодня она едет на автобусе". каждый день она "ездит", work by car but today she goes by bus ". everyday she "ездит", töihin autolla, mutta tänään hän kulkee bussilla". joka päivä hän "ratsastaa",

но сегодня она "едет" потому что это - "сейчас" ,в этот момент, сегодня, but today she "едет" because it is "now", at this moment, today, mutta tänään hän "lähtee", koska se on "nyt". tässä hetkessä, tänään,

один раз она поедет на работу. хорошо. следующий глагол это - плавать. onc time she goes to work by bus. OK. the next verb is to swim\sail. kerran hän menee töihin. okei. seuraava verbi on uida.

плавать, на самом деле, означает "двигаться". вот, и тут важный момент - самостоятельно swim, in fact, means to "move." So, and here there's an important point - independently uida tarkoittaa itse asiassa "liikkua". tässäkin on tärkeä kohta - yksinään.

или на транспорте. самостоятельно или с помощью транспорта по в воде. вот. or by transport. alone or using a transport in the water. tai kuljetuksen avulla. itse tai vesikuljetuksen avulla. täällä.

Это - важный момент "по воде". то есть я могу плыть, я плыву, я сам This is an important moment "on the water\by water". that is, I can swim, I swim, I myself Tämä on tärkeä "veden päällä" -hetki, eli osaan uida, kellua, itseäni.

плыву, самостоятельно. либо я плыву на корабле. или на лодке. вот, здесь есть swim, on my own. either i'm sailing a ship. or a boat. here is Purjehdin yksin. Joko purjehdin laivalla tai veneellä. Täällä on...

примеры: да вот это корабль - я плыву на корабле, либо я плыву сам. просто я an examples: yes here is a ship - I am sailing a ship, or I am swimming by myself. just me Esimerkkejä: kyllä, tämä on laiva - minä purjehdin laivaa, tai minä purjehdin itse. vain minä.

сам плыву. либо, вот, смотрите, здесь еще есть "я плыву swimming. Or, look, there is still "I'm swimming Minä uin itse. tai, katso, on myös "Minä uin". 私は自分で泳ぎます。または、ほら、ほら、まだ「私は浮いている」

под водой" то есть не в воде я плыву, а я как бы под водой я плыву. under the water "that is not on the water I'm swimming, and I'm like I'm swimming under the water. veden alla" eli en ui vedessä, vaan ikään kuin olisin veden alla. 水中」つまり、私は水中を泳いでいるのではなく、いわば水中を泳いでいるのです。

или в воде. то есть это все - глагол "плавать". я могу плавать под водой, or in the water. that is all the verb "to swim." I can swim under the water または水中。つまり、それはすべてです - 動詞「泳ぐ」。私は水中を泳ぐことができます

я могу просто плавать на поверхности воды, или я могу плавать на корабле. i can just swim on the surface of the water, or I can sail the ship. Voin vain kellua veden pinnalla tai kellua laivalla. 水面に浮かんでもいいし、船に乗ってもいい。

давайте посмотрим на несколько примеров я let's look at a few examples Katsotaanpa joitakin esimerkkejä I

мы плывем на корабле. we are sailing a ship. me purjehdimme laivalla.

севастополь - это город в крыму . Sevastopol - A city in the Crimea. Sebastopol on kaupunki Krimillä .

"Плывём" здесь означает, что мы сейчас" плывем", в этот момент мы плывем. Но я плаваю каждый “Плывём” here means that we are now “Плывём”, in this moment we are sailing. But I swim every "Uiminen" tarkoittaa tässä sitä, että me nyt "uimme", tässä hetkessä me uimme. Mutta minä uin joka

каждый четверг. да это вот такая разница. хорошо, я думаю, Thursday. yes it is such a difference. ok i think Joka torstai. Niin, siinä se ero on. Okei, kai,

это понятно. дальше два глагола немножко таких... похожих друг на друга, но в то же It's clear. Next, two verbs are a little bit such ... similar to each other, but at the same Ymmärrän. Seuraavaksi kaksi verbiä vähän näin... samankaltaisia, mutta samaan aikaan これは明らかです。次に、2 つの動詞が少し似ています ... 互いに似ていますが、同時に

время очень разных. time are very different.

Давайте возьмём два предложения. Let's take two sentences. 2つの提案をしましょう。

звучит абсолютно одинаково sounds exactly the same

какую картинку я вижу когда я читаю эти предложения? what picture do i see when i read these sentences?

у меня в голове это выглядит так: in my head it looks like this:

не то есть мальчик и девочка. они будут вести корову. there is a boy and a girl. they will lead the cow. 男の子と女の子ではありません。彼らは牛を導きます。

это - корова. ну, вообще, это, наверное, бык, но давайте сделаем из него корову. this is a cow. well, in general, it is probably a bull, but let's make it a cow. Se on lehmä. Tai oikeastaan se on luultavasti härkä, mutta tehdään siitä lehmä. これは牛です。うーん、実際にはおそらく雄牛ですが、それで牛を作りましょう。

теперь это - корова. now it is a cow.

Я понимаю, что у мальчика и у девочки есть автомобиль. у них есть машина. I understand that the boy and the girl have a car. they have an auto. Käsittääkseni pojalla ja tytöllä on auto.

и они будут везти корову на автомобиле. and they will drive a cow by car.

здесь уже точно понятно, что это корова. это не бык. да потому что бык - это мальчик. here it is already clear that this is a cow. this is not a bull. Yes, because the bull is a boy. Täällä on jo selvää, että se on lehmä. se ei ole sonni. kyllä, koska sonni on poika.

вот я сейчас напишу бык. это - мальчик, а это - корова,девочка. Now I will write a bull. it is a boy, and this is a cow - a girl. Kirjoitan sonnin, tuo on poika ja tuo lehmä, tyttö.

Я веду ребенка в школу. I lead the child to school. Vien lapseni kouluun.

у меня есть ребенок и я веду его в школу. I have a child and I lead him to school. Minulla on lapsi ja vien hänet kouluun.

Петя, пойдем в школу! И мы с ним идём в школу вместе. я его веду. я беру Petya, let's go to school! And we together with him go to school. I lead him. I take Petja, mennään kouluun! Ja minä ja hän menemme kouluun yhdessä. Minä vien hänet. ペチャ、学校へ行こう!そして一緒に学校に行きます。私は彼を導いています。私は取る

его за руку и говорю "пойдём" И мы идём. his hand and say "let's go" And we go. Pidän häntä kädestä kiinni ja sanon: "Mennään", ja me lähdemme.

То есть пешком. а я везу ребенка в школу означает, что я That is, on foot. and I'm taking(by car) a child to school means that I Se tarkoittaa jalkaisin. ja se, että vien lapseni kouluun, tarkoittaa, että minä - つまり徒歩です。そして私が子供を学校に連れて行くということは、私が

говорю: "Петя, садись в машину и поехали в школу!" Сейчас я везу ребенка в школу. say: "Peter, get in the car and go to school!" Now I am taking the child to school. Sanon: "Petja, nouse autoon ja lähdetään kouluun! Nyt minä ajan lasta kouluun.

вот это основная такая глобальная this is the main such a global tämä on tärkein niin globaali これはそのようなグローバルのメインです

разница. хорошо. давайте еще один пример другого использования этих difference. OK. let's take one more example. other use of these ero. ok. annetaanpa toinen esimerkki näiden toisenlaisesta käytöstä. 違い。わかった。これらの別の使用例を見てみましょう

глаголов. verbs. verbit.

и здесь ввести означает что я буду лидером, я буду and here ввести means that I will be the leader, I will ja tässä käyttöönotto tarkoittaa sitä, että olen johtaja, olen ここに入るということは、私がリーダーになるということです。

ведущим, то есть тот, кто ведёт. я буду ведущим мероприятия. и как это be a host, that is, the one who leads. I will be leading the event. and how is that esitelmöitsijä, eli se, joka johtaa. minä olen tilaisuuden isäntä. ja miten se on? リーダー、つまりリードする人。主催させていただきます。そしてそれはどうですか

выглядит? давайте посмотрим на картинку looks like? let's look at the picture näyttää? Katsotaanpa kuvaa

это кто? это я! вот, блин, а! да, это - я! макс будет завтра ввести who is this? it's me! Here, damn, eh! Yes it's me! max will leading tomorrow Kuka tuo on? Se olen minä! Voi paska! Kyllä, se olen minä! Max tulee huomenna - мероприятие. то есть макс будет ведущим. это второе значение глагола вести-водить. an event. i.e. max will be a host. this is the second meaning of the verb вести-водить. Tapahtuma. eli max on isäntä. tämä on verbin lead-drive toinen merkitys. イベント。つまり、最大がリードします。これは、リードする動詞の 2 番目の意味です。

то есть быть главным. то есть быть лидером чего-то. и второй пример. that is, to be in charge. i.e be the leader of something. and a second example. ts. olla johdossa. ts. olla jonkin asian johtaja. ja toinen esimerkki. つまり、担当することです。つまり、何かのリーダーになることです。そして2番目の例。

то есть "бабушка, пойдем! садись в машину that is, "Grandma, let's go! get in the car esim. "Mummo, mennään! Mene autoon! つまり、「おばあちゃん、行こう!車に乗りなさい」

и я тебя я тебя отвезу в кинотеатр. давайте посмотрим на картинку. and I'll take you to the cinema. let's look at the picture. ja vien sinut elokuvateatteriin. katsotaanpa elokuvaa. そして私はあなたを映画館に連れて行きます。写真を見てみましょう。

что-то пошло не так... окей. хорошо. это не совсем бабушка, но давайте немножко something went wrong ... ok. OK. is not quite a grandmother but let's jokin meni pieleen... Selvä. Hyvä on. Se ei ole ihan mummo, mutta otetaan vähän... 問題が発生しました...わかりました。わかった。これは正確には祖母ではありませんが、少し見てみましょう

поменяем нашу фразу. change our phrase. Vaihdetaan sanontaa. 言い回しを変えましょう。

девушка находится за рулем. это руль. the girl is behind the wheel. This is the steering wheel. tyttö on ratin takana. se on ohjauspyörä.

Ох, русские девушки! Хорошо, макс, держись! кстати! всех Oh Russians girls Ok, max, hold on! by the way! all Voi, venäläiset tytöt! No niin, Max, pidä kiinni! ああロシアの女の子!オーケー、マックス、ちょっと待って!ところで!全て

девушек я поздравляю с 8 марта! с международным женским днём. девушки вы - супер! girls, I congratulate you with March 8! with International Women's Day. girls you are super! Hyvää 8. maaliskuuta! Hyvää kansainvälistä naistenpäivää. te tytöt olette mahtavia!

я вас всех очень люблю! девушка будет ввести меня в кино. I love you all! the girl will drive me to the cinema. Rakastan teitä kaikkia hyvin paljon! 私はみんなを愛しています!女の子が私に映画館を紹介してくれます。 макс, макс поехали в кино! давай! я хочу отвести тебя в кино. max, max go to the cinema! come on I want to take you to the movies. Max, Max, mennään elokuviin! Tule! Haluan viedä sinut elokuviin. отлично. это хороший пример и давайте сделаем такой итог. fine. this is a good example and let's summarize Hienoa. Se on hyvä esimerkki, ja tehdään siitä peruslinjaus. 偉大な。これは良い例です。そのような結論を出しましょう。

Просуммируем всё, о чем мы говорили. Sum up everything we talked about. Tehdäänpä yhteenveto kaikesta siitä, mistä olemme puhuneet. 私たちが話したことをすべて要約しましょう。

то есть я управляю that is, I operate Tarkoitan, että minä hallitsen.

автомобилем. И еще третий вариант - это "я веду мероприятие" the car. And the third option is “I'm leading the event” autolla. Kolmas vaihtoehto on "Minä johdan tapahtumaa". 車で。 3 つ目のオプションは、「私がイベントを主催します」です。

вот эта вот картинка. here is this picture. tämä kuva tässä. これがこの写真です。

я лидер чего-то. я лидер мероприятия. я лидер, я хозяин машины. I am the leader of something. I am the leader of the event. I am the master, I am the owner of the car. Olen jonkin asian johtaja. Olen tapahtuman johtaja. Olen johtaja, olen auton omistaja.

я - главный! пойдем со мной! I am the main one! come with me! Minä olen johdossa! Tulkaa mukaani!

"пойдем со мной если хочешь жить!" как говорил терминатор. "come with me if you want to live!" as terminator said. "Tulkaa mukaani, jos haluatte elää!", kuten terminaattori tapasi sanoa. 「生きたいなら一緒に来い!」ターミネーターの言うとおり。

у меня есть автомобиль, у меня есть корабль, у меня есть самолет. I have a car, I have a ship, I have a plane. Minulla on auto, laiva ja lentokone.

и я говорю кому-то: "пойдем, я хочу тебя куда-то отвести. and I say to someone: "let's go, I want to take you somewhere. ja sanon jollekulle: "Tule, haluan viedä sinut jonnekin". そして私は誰かに「行こう、あなたをどこかに連れて行きたい。

главная разница здесь, что мы кого-то ведём, когда идем the main difference here is that we ведём someone when we go tärkein ero tässä on se, että me johdamme jotakuta, kun menemme - ここでの主な違いは、私たちが行くときに誰かを導くことです

пешком. а когда мы кого-то везем, то мы используем машину или какой-то транспорт. on foot. and when we везем someone, when we use a car or some kind of transportation. jalan. ja kun ajamme jotakuta, käytämme autoa tai muuta kulkuneuvoa.

а здесь у нас просто наши ноги да то есть мы идем вот такой вот у нас and here we just have our feet... and we go. what such a ja tässä meillä on vain jalat, kyllä, tarkoitan, että menemme näin, meillä on -

счастливый радостный человечек. какой страшный... happy joyful man here. So terrible... onnellinen iloinen mies. mikä pelottava... 幸せでうれしそうな男。なんてひどい…

у меня здесь есть машина. и уау здесь даже капот открывается! I have a car here. and wow here even the hood opens! Minulla on auto täällä. ja vau, se avaa jopa konepellin!

сделаем такую визуализацию let's make a visualization Tehdään tämä visualisointi ビジュアライゼーションを作ろう

Я надеюсь это видео вам поможет понять суть приставок. Потому что всегда лучше понимать суть, да, I hope this video will help you understand the essence of the prefixes. Because always better understand the essence yes Toivottavasti tämä video auttaa sinua ymmärtämään digisovittimien olemuksen. Koska on aina parempi ymmärtää ydin, kyllä,

в чем суть, я так думаю. вот и в следующем уроке мы возьмем следующие 7, that is the point, I think so. so and in the next lesson we will take the next 7, Mitä järkeä siinä on, luulen. joten seuraavalla oppitunnilla otamme seuraavat seitsemän,

следующие, простите, 4 глагола и мы тоже поговорим про эти глаголы. и друзья если following, sorry, 4 verbs and we will also talk about these verbs. and friends if seuraavat, anteeksi, 4 verbiä ja puhumme niistäkin. ja ystävät, jos

у вас есть вопросы, если у вас есть пожелания, что бы вы хотели добавить - you have questions if you have any wishes, what you would like to add i.e. jos teillä on kysyttävää, jos teillä on toiveita, mitä haluaisitte lisätä - ご不明な点がございましたら、ご提案がございましたら、何を追加したいですか -

больше практики, больше объяснений или если у вас есть вопросы, любые по этому more practice, more explanation or if you have any questions on this lisää harjoittelua, lisää selityksiä tai jos teillä on kysyttävää, mitä tahansa tästä より多くの練習、より多くの説明、または質問がある場合は、

курсу, то задавайте их. мы будем обсуждать. я хочу сделать эти видео для course, then ask them. we will discuss them. I want to make these videos for Haluan tehdä näitä videoita もちろん、彼らに尋ねてください。私たちは議論する予定です。これらの動画を作りたい

вас, чтобы они вам помогали. и все, это конец второго урока. до встречи в уроке you to help you. and that's it. It's the end of the second lesson. see you in the lesson ja siinä kaikki, toinen oppitunti on ohi. Nähdään luokassa. あなたがあなたを助けるために。これで 2 番目のレッスンは終了です。また授業で会おう

номер три. всего вам хорошего друзья. И с 8 марта number three. all good to you friends And wish you happy March 8 Numero kolme. Kaikkea hyvää teille, ystävät. Ja hyvää maaliskuun 8. päivää. numero tres. Tudo de bom para vocês amigos. E desde 8 de março

дорогие, любимые, прекрасные, восхитительные девушки! все девушки! пока - пока! dear, beloved, beautiful, delightful girls! all girls! bye Bye! rakkaat, rakastetut, kauniit, ihanat tytöt! kaikki tytöt! hei - hei! 親愛なる、最愛の、美しく、楽しい女の子たち!すべての女の子!バイバイ! queridas, amadas, lindas e encantadoras meninas! todas as meninas! tchau tchau!