ФЕДОР МИХАЙЛОВИЧ ДОСТОЕВСКИЙ "СКВЕРНЫЙ АНЕКДОТ", глава 9
Федор|Михайлович|Достоевский|Сқверный|анекдот|тарау
FYODOR|MIKHAILOVICH|DOSTOEVSKY|SQUALID|ANECDOTE|chapter
Fedor|Mikhailovich|Dostojevskij|skammelig|anekdote|kapitel
FEDOR MICHAILOWITSCH Dostojewski, "EINE QUADRATSANDEKTE", Kapitel 9.
FEDOR MIJAILOVICH Dostoievski, "UNA ANÉCDOTA CUADRADA", capítulo 9.
FEDOR MIKHAILOVITCH Dostoïevski, "UNE ANECDOTE CARRÉE", chapitre 9.
FEDOR MIKHAILOVICH Dostoevskij, "UN ANECDOTE QUADRATO", capitolo 9.
O ANECDOTE DA ESQUERDA, de FEDOR MIKHAILOVICH Dostoiévski, Capítulo 9
FYODOR MIKHAILOVICH DOSTOEVSKY "THE VILE ANECDOTE", chapter 9
ФЕДОР МИХАЙЛОВИЧ ДОСТОЕВСКИЙ "СКВЕРНЫЙ АНЕКДОТ", 9-бөлім
FYODOR MIKHAILOVICH DOSTOEVSKY "DEN SKAMMELIGE ANEKDOTE", kapitel 9
9.
9.
9.
9.
Действительно, положение его становилось всё более и более эксцентричным.
шын мәнінде|жағдай|оның|бола бастады|бәрі|одан да|және|одан да|эксцентрлік
indeed|position|his|was becoming|more|and more|and|more|eccentric
faktisk|situation|hans|blev|alt|mere|og|mere|ekscentrisk
Indeed, his situation was becoming more and more eccentric.
Шынында да, оның жағдайы барған сайын эксцентриялық бола түсті.
Faktisk blev hans situation mere og mere ekscentrisk.
Мало того: это была какая-то насмешка судьбы.
аз|оған|бұл|болды|||мазақ|тағдыр
little|of that|this|was|||mockery|of fate
lidt|mere|det|var|||hån|skæbne
Moreover, it was some kind of mockery of fate.
Одан бөлек: бұл тағдырдың бір түрі мазақ болды.
Ikke nok med det: det var en eller anden form for skæbnesvigt.
С ним бог знает что произошло в какой-нибудь час.
менімен|онымен|құдай|біледі|не|болды|ішінде|||сағат
with|him|God|knows|what|happened|in|some|any|hour
||Gud|ved|hvad|skete|i|||time
God knows what happened to him at some hour.
Онымен не болғанын құдай біледі, қандай да бір сәтте.
Gud ved, hvad der skete med ham på et eller andet tidspunkt.
Когда он входил, он, так сказать, простирал объятия всему человечеству и всем своим подчиненным; и вот не прошло какого-нибудь часу, и он, всеми болями своего сердца, слышал и знал, что он ненавидит Пселдонимова, проклинает его, жену его и свадьбу его.
қашан|ол|кірді|ол|сондай|айту|созды|құшақтарын|барлық|адамзатқа|және|барлық|өз|бағыныштыларына|және|міне|емес|өтті|||сағат|және|ол|барлық|ауыртпалықтарымен|өз|жүрегінің|естіді|және|білді|не|ол|жек көреді|Пселдонимовты|лағынет|оны|әйелін|оның|және|тойын|
when|he|entered|he|so|to speak|extended|arms|to all|humanity|and|all|his|subordinates|and|here|not|passed|any|any|hour|and|he|all|pains|his|heart|heard|and|knew|that|he|hates|Pseldonimov|curses|him|wife|his|and|wedding|his
når|han|gik ind|han|så|at sige|strakte|arme|til hele|menneskeheden|og|til alle|sine|underordnede|og|her|ikke|gik|||time|og|han|med alle|smerter|sit|hjerte|hørte|og|vidste|at|han|hader|Pseldonimov|forbander|ham|kone|hans|og|bryllup|hans
Als er eintrat, breitete er sozusagen seine Arme der ganzen Menschheit und all seinen Untergebenen aus; und jetzt war keine Stunde vergangen, und er hörte und wusste mit allen Schmerzen seines Herzens, dass er Pseldonimov hasste, ihn, seine Frau und seine Hochzeit verfluchte.
When he entered, he, so to speak, extended his arms to all of humanity and to all his subordinates; and it was not long before, with all the pains of his heart, he heard and knew that he hated Pseldonimov, cursed him, his wife, and their wedding.
Ол кіргенде, бір сөзбен айтқанда, бүкіл адамзатқа және барлық бағыныштыларына құшақ жайды; және міне, бір сағат та өтпей, ол жүрегінің барлық ауыртпалығымен Пселдонимовты жек көретінін, оны, оның әйелін және тойын қарғап жатқанын естіді және білді.
Da han kom ind, strakte han, så at sige, sine arme ud til hele menneskeheden og alle sine underordnede; og ikke længe efter, hørte og vidste han med al sin hjertes smerte, at han hadede Pseldonimov, forbandede ham, hans kone og deres bryllup.
Мало того: он по лицу, по глазам одним видел, что и сам Пселдонимов его ненавидит, что он смотрит, чуть-чуть не говоря: «А чтоб ты провалился, проклятый!
аз|нәрсе|ол|бойынша|бетіне|бойынша|көздеріне|бір|көрді|не|және|өзі|Пселдонимов|оны|жек көреді|не|ол|қарайды|||емес|айтып|о|үшін|сен|құладың|лағынған
little|that|he|by|face|by|eyes|one|saw|that|and|himself|Pseldonimov|him|hates|that|he|looks|barely|barely|not|saying|And|that|you|fell through|cursed
lidt|det|han|på|ansigt|på|øjne|kun|så|at|og|selv|Pseldonimov|ham|hader|at|han|ser|||ikke|at sige|at|for at|du|falde|forbandet
Nicht nur das: Er konnte an seinem Gesicht sehen, allein an seinen Augen, dass Pseldonimov ihn selbst hasste, dass er ihn ansah und beinahe sagte: „Mögest du scheitern, du Verdammter!
Moreover: he could see from his face, from his eyes alone, that Pseldonimov himself hated him, that he looked at him as if to say, "May you fail, you cursed one!"
Одан да аз: ол бет-әлпетінен, көздерінен Пселдонимовтың да оны жек көретінін, оның «Сенің құрығаныңды тілеймін, қарғыс атқыр!» деп айтқысы келгендей қарап тұрғанын көрді.
Ikke nok med det: han kunne se på ansigtet, på øjnene, at Pseldonimov også hadede ham, at han så på ham, næsten som om han sagde: «Må du falde igennem, forbandede!
Навязался на шею!..» Всё это он уже давно прочел в его взгляде.
мойынға жабысты|на|мойын|бәрі|бұл|ол|бұрын|ұзақ|оқыды|ішінде|оның|көзқарасында
clung|to|the neck|everything|this|he|already|long ago|read|in|his|gaze
hængte sig|om|hals|alt|dette|han|allerede|længe|læste|i|hans|blik
Auf den Hals gelegt! .. “ Das alles hatte er schon lange in seinen Augen gelesen.
He had long read all this in his gaze.
Ол мойнына жабысып алды!..» Мұның бәрін ол оның көзқарасынан әлдеқашан оқып қойған.
Han hængte sig på halsen!..» Alt dette havde han længe læst i hans blik.
Конечно, Иван Ильич даже и теперь, садясь за стол, дал бы себе скорее руку отсечь, чем признался бы искренно, не только вслух, но даже себе самому, что всё это действительно точно так было.
әрине|Иван|Ильич|тіпті|және|қазір|отырып|үстінде|үстел|берер еді|еді|өзіне|тезірек|қолын|кесуге|-ден|мойындаған|еді|шын|емес|тек|дауыстап|бірақ|тіпті|өзіне|өзі|-ғанын|бәрі|бұл|шын|дәл|солай|болды
of course|||even|and|now|sitting|at|the table|would give|would|himself|rather|hand|cut off|than|would admit|would|sincerely|not|only|aloud|but|even|himself|to himself|that|all|this|really|exactly|like|was
selvfølgelig|Ivan|Iljitsch|endda|og|nu|idet han satte sig|ved|bordet|han gav|ville|sig selv|hellere|hånden|skære af|end|han indrømmede|ville|oprigtigt|ikke|kun|højt|men|endda|for sig selv|selv|at|alt|dette|virkelig|præcist|sådan|det var
Of course, Ivan Ilyich even now, sitting at the table, would rather cut off his hand than sincerely admit, not only aloud but even to himself, that all of this was indeed exactly as it was.
Әрине, Иван Ильич тіпті қазір де, үстелге отырып, өзіне қолын кескенше, шын жүректен, тек дауыстап емес, тіпті өзіне де мойындамас еді, бұл бәрі де дәл осылай болғанын.
Selvfølgelig, Ivan Iljitsj ville endda nu, når han satte sig ved bordet, hellere skære sin egen hånd af end ærligt indrømme, ikke kun højt, men endda for sig selv, at alt dette virkelig var præcis sådan.
Минута еще вполне не пришла, а теперь еще было какое-то нравственное балансе.
минут|әлі|толық|емес|келді|ал|қазір|әлі|болды|||моральдық|теңгерімде
minute|yet|quite|not|came|but|now|still|was|||moral|balance
et øjeblik|endnu|helt|ikke|den er kommet|men|nu|endnu|det var|||moralsk|balance
Die Minute war noch nicht ganz gekommen, und jetzt gab es noch eine Art moralisches Gleichgewicht.
The moment had not yet fully arrived, and there was still some moral balance.
Бір минут әлі келген жоқ, ал қазір тағы да қандай да бір моральдық теңгерім болды.
Et minut var endnu ikke kommet, og nu var der stadig en eller anden moralsk balance.
Но сердце, сердце... оно ныло!
бірақ|жүрек|жүрек|ол|ауырды
but|the heart|the heart|it|ached
men|hjertet|hjertet|det|det vred
Aber das Herz, das Herz... es schmerzte!
But the heart, the heart... it ached!
Бірақ жүрек, жүрек... ол жылап жатты!
Men hjertet, hjertet... det klynkede!
оно просилось на волю, на воздух, на отдых.
ол|шығуға|-ға|бостандық|-ға|ауа|-ға|демалыс
it|begged|for|freedom||air||rest
det|det bad om|til|frihed|til|luft|til|hvile
It longed for freedom, for air, for rest.
ол бостандыққа, ауаға, демалуға сұранды.
Det bad om frihed, om luft, om hvile.
Ведь слишком уж добрый человек был Иван Ильич.
өйткені|тым|өте|жақсы|адам|болды|Иван|Ильич
after all|too|really|kind|person|was|Ivan|Ilyich
jo|alt for|nu|god|menneske|var|Ivan|Iljitsj
After all, Ivan Ilyich was too kind a man.
Өйткені Иван Ильич тым жақсы адам еді.
For Ivan Iljitsj var en alt for god mand.
Он ведь знал, очень хорошо знал, что еще давно бы надо было уйти, и не только уйти, но даже спасаться.
ол|өйткені|білді|өте|жақсы|білді|не|әлі|ерте|керек|керек|болды|кету|және|емес|тек|кету|бірақ|тіпті|құтылу
he|after all|knew|very|well|knew|that|still|long ago|would|need|have|leave|and|not|only|leave|but|even|save oneself
han|jo|vidste|meget|godt|vidste|at|endnu|længe|ville|nødvendigt|var|at gå væk|og|ikke|kun|at gå væk|men|endda|at redde sig
He knew very well that he should have left a long time ago, and not just leave, but even escape.
Ол, шын мәнінде, өте жақсы білетін, әлдеқашан кету керек екенін, және тек кету емес, тіпті құтылу керек екенін.
Han vidste jo, meget godt vidste, at han for længe siden burde være gået, og ikke kun gået, men endda reddet sig.
Что всё это вдруг стало не тем, ну совершенно не так обернулось, как мечталось давеча на мостках.
не|бәрі|бұл|кенет|болды|емес|сол|жақсы|мүлдем|емес|солай|айналды|қалай|армандаған|жақында|үстінде|көпірлерде
what|all|this|suddenly|became|not|that|well|completely|not|like this|turned out|as|dreamed|recently|on|the docks
at|alt|dette|pludselig|blev|ikke|sådan|nå|helt|ikke|sådan|vendte|som|blev drømt|for lidt siden|på|broerne
Dass das alles plötzlich anders wurde, nun ja, es kam nicht so, wie es sich eben auf den Brücken erträumt hatte.
That everything had suddenly become not what it was, completely not what he had dreamed of just recently on the docks.
Барлығы бірден бұрынғыдай емес, мүлдем басқаша болып шықты, қалайша көптен бері көпірлерде армандаған еді.
At alt dette pludselig ikke blev som det skulle, slet ikke som han havde drømt om tidligere på broerne.
«Я ведь зачем пришел?
мен|өйткені|не үшін|келдім
I|indeed|why|came
jeg|jo|hvorfor|kom
"Why did I come here?"
«Мен не үшін келдім?»
"Hvorfor er jeg egentlig kommet herhen?"
Я разве затем пришел, чтоб здесь есть и пить?» — спрашивал он себя, закусывая селедку.
мен|расында|содан|келдім|үшін|мұнда|жеу|және|ішу|сұрадым|ол|өзін|закусып|селедка
I|really|for that|came|in order to|here|eat|and|drink|asked|he|himself|snacking|herring
jeg|vel|derfor|jeg kom|for at|her|spise|og|drikke|han spurgte|han|sig selv|mens han spiste|sild
Bin ich denn hierher gekommen, um zu essen und zu trinken? fragte er sich und biss in einen Hering.
"Did I come here just to eat and drink?" he asked himself, nibbling on herring.
Мен мұнда тамақтану және сусын ішу үшін келдім бе?» — деп сұрады ол, селедканы тістеп.
Kom jeg virkelig her for at spise og drikke?» - spurgte han sig selv, mens han snackede på sild.
Он даже приходил в отрицание.
ол|тіпті|келді|-ға|терістеу
he|even|came|into|denial
han|endda|han kom|til|benægtelse
Er ging sogar ins Leugnen.
He even fell into denial.
Ол тіпті терістеуге де келді.
Han kom endda til at benægte det.
В душе его шевелилась мгновениями ирония на собственный подвиг.
-да|жан|оның|қозғалуда|сәттерде|ирония|-ға|жеке|ерлік
in|the soul|his|stirred|moments|irony|on|own|feat
i|sjæl|hans|det rørte sig|i øjeblikke|ironi|overfor|egen|bedrift
In seiner Seele regte sich für Augenblicke Ironie über seine eigene Leistung.
In his soul, irony about his own feat stirred from time to time.
Жүрегінде өз ерлігінің ирониясы сәт-сәтімен қозғалып жатты.
I hans sjæl rørte ironien over hans eget bedrift sig i øjeblikke.
Он начинал даже сам не понимать, зачем, в самом деле, он вошел?
ол|бастады|тіпті|өзі|емес|түсіну|неге|-ға|шын|ісінде|ол|кірді
he|started|even|himself|not|understand|why|in|the|fact|he|entered
han|han begyndte|endda|selv|ikke|at forstå|hvorfor|i|virkelig|forstand|han|han gik ind
He even began to not understand himself why, indeed, he had entered?
Ол тіпті өзі не үшін, шын мәнінде, кіргенін түсінбей бастады?
Han begyndte endda selv at forstå, hvorfor han egentlig var gået ind?
Но как было уйти?
бірақ|қалай|болды|кету
but|how|was|leave
men|hvordan|var det|at gå væk
But how could I leave?
Бірақ қалай кетуге болады?
Men hvordan skulle man gå?
Так уйти, не докончив, было невозможно.
солай|кету|емес|аяқтамай|болды|мүмкін емес
this way|to leave|not|finishing|was|impossible
så|at gå væk|ikke|at have afsluttet|var det|umuligt
It was impossible to leave without finishing.
Кетіп, аяқтамай кету мүмкін емес еді.
At gå uden at være færdig var umuligt.
«Что скажут?
не|айтады
what|will say
hvad|de vil sige
"What will they say?
«Не дейді?
"Hvad vil de sige?"
Скажут, что я по неприличным местам таскаюсь.
айтады|деп|мен|бойымен|әдепсіз|жерлерде|тасымын
they will say|that|I|through|indecent|places|am dragging around
de vil sige|at|jeg|i|upassende|steder|jeg hænger ud
Sie werden sagen, dass ich unanständige Orte herumschleppe.
They will say that I am hanging around in inappropriate places.
Дейді, мен ұятсыз жерлерде жүремін.
De vil sige, at jeg færdes på upassende steder.
Оно даже и в самом деле выйдет так, если не докончить.
ол|тіпті|та|ішінде|ең|шын|шығады|солай|егер|емес|аяқтамау
it|even|and|in|the|fact|will turn out|like this|if|not|finish
det|endda|og|i|aller|alvor|det vil komme til at blive|sådan|hvis|ikke|at afslutte
It will indeed turn out that way if I don't finish.
Ол шынымен де солай болады, егер аяқтамаса.
Det vil faktisk ende sådan, hvis man ikke afslutter.
Что скажет, например, завтра же (потому что ведь везде разнесется) Степан Никифорыч, Семен Иваныч, в канцеляриях, у Шембелей, у Шубиных?
не|айтады|мысалы|ертең|де|себебі|не|шын|everywhere|тарап кетеді|Степан|Никифорыч|Семен|Иваныч|ішінде|кеңселерде|жанында|Шембелей|жанында|Шубиных
what|will say|for example|tomorrow|already|because|that|after all|everywhere|will spread|Stepan|Nikiforovich|Semyon|Ivanych|in|the offices|at|Shembeleys|at|Shubins
hvad|han vil sige|for eksempel|i morgen|allerede|||jo|overalt|det vil sprede sig|Stepan|Nikiforych|Semen|Ivanych|i|kontorerne|hos|Shembely|hos|Shubinyh
What will Stepan Nikiforovich, Semyon Ivanovich say tomorrow (because it will spread everywhere) in the offices, at Shembelya's, at Shubins'?
Мысалы, ертең (өйткені бұл everywhere таралады) Степан Никифорыч, Семен Иваныч, канцелярияларда, Шембелейде, Шубиныхта не айтады?
Hvad vil Stepan Nikiforych, Semen Ivanych sige i morgen (for det vil jo sprede sig overalt), i kontorerne, hos Shembely, hos Shubiny?
Нет, надо так уйти, чтоб они все поняли, зачем я приходил, надо нравственную цель обнаружить... — А между тем патетический момент никак не давался.
жоқ|керек|солай|кету|үшін|олар|бәрі|түсінді|не үшін|мен|келген|керек|моральдық|мақсат|анықтау|ал|арасында|сол|патетикалық|сәт|ешқашан|емес|берілмеді
no|must|this way|leave|so that|they|all|understood|why|I|came|must|moral|goal|discover|but|in between|that|pathetic|moment|in no way|not|was given
nej|det er nødvendigt|sådan|at gå væk|så|de|alle|de forstod|hvorfor|jeg|jeg kom|det er nødvendigt|moralsk|mål|at opdage|men|imellem|det|patetisk|øjeblik|slet ikke|ikke|det gav sig
Nein, du musst so gehen, dass alle verstehen, warum ich gekommen bin, du musst ein moralisches Ziel finden ... - Und doch kam der erbärmliche Moment nicht.
No, I need to leave in such a way that they all understand why I came, I need to reveal a moral purpose... — And meanwhile, the pathetic moment just wouldn't come.
Жоқ, мені бәрі не үшін келгенімді түсіну үшін, менің моральдық мақсатымды анықтауым керек... — Ал, осы уақытта патетикалық сәт ешқандай берілмеді.
Nej, man skal gå på en måde, så de alle forstår, hvorfor jeg kom, man skal afsløre den moralske mål... - Men imens gav det patetiske øjeblik sig slet ikke.
— Они даже не уважают меня, — продолжал он.
олар|тіпті|емес|құрметтейді|мені|жалғастырды|ол
they|even|not|respect|me|continued|he
de|endda|ikke|de respekterer|mig|han fortsatte|han
— They don't even respect me, — he continued.
— Олар мені тіпті құрметтемейді, — деп жалғастырды ол.
- De respekterer mig endda ikke, - fortsatte han.
— Чему они смеются?
неге|олар|күліп жатыр
what|they|are laughing
hvad|de|griner
— What are they laughing at?
— Олар неге күледі?
— Hvad griner de af?
Они так развязны, как будто бесчувственные... Да, я давно подозревал всё молодое поколение в бесчувственности!
олар|сондай|еркін|сияқты|сияқты|сезімсіз|иә|мен|ерте|күдіктендім|барлық|жас|буын|-да|сезімсіздік
they|so|brazen|as|if|insensitive|Yes|I|long|suspected|all|young|generation|in|insensitivity
de|så|frie|som|som om|følelsesløse|ja|jeg|længe|har mistænkt|hele|unge|generation|i|følelsesløshed
They are so brazen, as if they are insensitive... Yes, I have long suspected the entire younger generation of insensitivity!
Олар соншалықты еркін, тіпті сезімсіз сияқты... Иә, мен ұзақ уақыт бойы барлық жастарды сезімсіздікке күдіктеніп жүрмін!
De er så frække, som om de er følelsesløse... Ja, jeg har længe mistænkt hele den unge generation for følelsesløshed!
Надо остаться во что бы то ни стало!..
керек|қалу|-да|не|болса|сол|еш|болу
we must|stay|in|whatever|by|that|no|matter
man skal|blive|i|hvad|end|som|ikke|blive
Du musst bleiben, egal was passiert!
We must stay no matter what!..
Әрқашан қалу керек!..
Man skal blive, uanset hvad!..
Теперь они танцевали, а вот за столом будут в сборе...
енді|олар|би билеп жатыр|ал|міне|үстінде|үстел|болады|-да|жиналған
now|they|danced|but|here|at|the table|will be|in|assembly
nu|de|dansede|men|her|ved|bordet|vil være|i|samling
Now they were dancing, but they will be gathered at the table...
Енді олар би билеп жатыр, ал үстелде жиналады...
Nu danser de, men ved bordet vil de være samlet...
Заговорю о вопросах, о реформах, о величии России... я их еще увлеку!
мен сөйлеймін|туралы|сұрақтар||реформалар||ұлылығы|Ресей|мен|оларды|әлі|мен қызықтырамын
I will speak|about|questions|about|reforms|about|the greatness|of Russia|I|them|still|will captivate
jeg vil begynde at tale|om|spørgsmålene||reformerne||storhed|Rusland|jeg|dem|endnu|jeg vil fascinere
Ich werde über Fragen sprechen, über Reformen, über die Größe Russlands ... Ich werde sie immer noch fesseln!
I will talk about issues, about reforms, about the greatness of Russia... I will still captivate them!
Мен сұрақтар, реформалар, Ресейдің ұлылығы туралы сөйлесемін... мен оларды әлі де қызықтырамын!
Jeg vil tale om spørgsmål, om reformer, om Ruslands storhed... jeg vil stadig fange dem!
Да!
Иә
Yes
ja
Yes!
Иә!
Ja!
Может быть, еще совершенно ничего не потеряно... Может быть, так и всегда бывает в действительности.
мүмкін|болар|әлі|мүлдем|ештеңе|емес|жоғалған|мүмкін|болар|солай|және|әрқашан|болады|ішінде|шындық
maybe|be|still|completely|nothing|not|lost|maybe|be|so|and|always|happens|in|reality
måske|være|endnu|helt|intet|ikke|tabt|måske|være|sådan|og|altid|sker|i|virkeligheden
Maybe nothing is completely lost yet... Maybe this is how it always is in reality.
Мүмкін, әлі де ештеңе жоғалмаған... Мүмкін, шын мәнінде, әрдайым осылай болады.
Måske er der stadig slet ikke noget tabt... Måske er det sådan, det altid er i virkeligheden.
С чего бы только с ними начать, чтоб их привлечь?
бастап|не|да|тек|мен|олармен|бастау|үшін|оларды|тарту
with|what|would|only|with|them|start|in order to|them|attract
fra|hvad|ville|bare|med|dem|begynde|for at|dem|tiltrække
Where should I even start with them to attract their attention?
Оларды тарту үшін неден бастауым керек?
Hvor skal jeg dog begynde med dem for at tiltrække dem?
Какой бы это такой прием изобресть?
қандай|да|бұл|сондай|тәсіл|ойлап табу
what|would|this|such|technique|invent
hvilken|ville|det|sådan|greb|finde på
Was wäre es, eine solche Technik zu erfinden?
What kind of trick should I invent?
Бұл қандай әдіс ойлап табуым керек?
Hvilken slags trick skulle man finde på?
Теряюсь, просто теряюсь... И чего им надо, чего они требуют?..
шатасып жатырмын|тек|шатасып жатырмын|және|не|оларға|керек|не|олар|талап етеді
I'm lost|just|lost|And|what|they|need|what|they|demand
jeg bliver forvirret|bare|jeg bliver forvirret|og|hvad|de|de har brug for|hvad|de|de kræver
Ich bin verloren, einfach verloren ... Und was brauchen sie, was verlangen sie? ...
I'm at a loss, just at a loss... And what do they want, what are they demanding?..
Мен шатасып қалдым, жай шатасып қалдым... Олар не қажет, не талап етіп жатыр?..
Jeg er helt fortabt, simpelthen fortabt... Hvad vil de, hvad kræver de?..
Я вижу, они там пересмеиваются... Уж не надо мной ли, господи боже!
мен|көремін|олар|онда|күліп жатыр|енді|емес|||ма|құдайым|құдай
I|see|they|there|are snickering|Surely|not||me|or|oh lord|god
jeg|ser|de|der|de fniser|dog|ikke|||mon|herre|gud
I see them laughing over there... Are they laughing at me, oh my God!
Мен оларды күліп отырғанын көріп тұрмын... Менің үстімнен бе, құдай-ау!
Jeg kan se, de griner derovre... Er det mon ikke af mig, Gud hjælpe mig!
Да чего мне-то надо... я-то чего здесь, чего я-то не ухожу, чего добиваюсь?..»
и|не|маған|керек|керек|||не|мұнда|не||||кетіп жатырмын|не|жетіп жатырмын
yes|what|to me|that|need|I|that|what|here|what|I|that|not|leaving|what|achieving
ja|hvad|||jeg har brug for|||hvad|her|hvad|||ikke|jeg går væk|hvad|jeg stræber efter
What do I even need... why am I here, why am I not leaving, what am I trying to achieve?..
Маған не керек... мен не үшін осындамын, неге кетпеймін, неге жетуге тырысамын?..
Hvad skal jeg overhovedet her... hvorfor går jeg ikke, hvad prøver jeg at opnå?..
Он думал это, и какой-то стыд, какой-то глубокий, невыносимый стыд всё более и более надрывал его сердце.
ол|ойлады|бұл|және|||ұят|||терең|шыдамсыз|ұят|бәрі|одан да|және|одан да|жыртты|оның|жүрегі
he|thought|this|and|||shame|||deep|unbearable|shame|more|and more|and|more|tore|his|heart
han|tænkte|dette|og|||skam|||dyb|uudholdelig|skam|alt|mere|og|mere|rev|hans|hjerte
He thought this, and some kind of shame, some deep, unbearable shame increasingly tore at his heart.
Ол мұны ойлады, және біртүрлі ұят, терең, шыдамсыз ұят оның жүрегін одан әрі жыртты.
Han tænkte dette, og en eller anden skam, en dyb, uudholdelig skam, rev mere og mere i hans hjerte.
Но всё уж так и шло, одно к другому.
бірақ|бәрі|енді|солай|және|жүрді|бір|дейін|екінші
but|everything|already|so|and|went|one|to|another
men|alt|allerede|sådan|og|gik|et|til|andet
But everything was already going that way, one thing leading to another.
Бірақ бәрі де солай болып жатты, бір нәрсе екінші нәрсеге.
Men alt gik allerede sådan, fra det ene til det andet.
Ровно две минуты спустя, как он сел за стол, одна страшная мысль овладела всем существом его.
дәл|екі|минут|өткен соң|кезде|ол|отырды|үстінде|үстел|бір|қорқынышты|ой|билеп алды|барлық|жаратылыс|оның
exactly|two|minutes|later|after|he|sat|at|the table|one|terrible|thought|seized|all|being|his
præcist|to|minutter|efter|da|han|satte sig|ved|bord|en|skræmmende|tanke|greb|hele|væsen|hans
Exactly two minutes after he sat down at the table, a terrible thought seized his entire being.
Дәл екі минут өткен соң, ол үстелге отырған кезде, бір қорқынышты ой оның бүкіл болмысын билеп алды.
Præcis to minutter efter, at han satte sig ved bordet, overmandede en frygtelig tanke hele hans væsen.
Он вдруг почувствовал, что ужасно пьян, то есть не так, как прежде, а пьян окончательно.
ол|кенет|сезді|что|өте|мас|яғни|яғни|емес|солай|сияқты|бұрын|ал|мас|түпкілікті
he|suddenly|felt|that|terribly|drunk|that|is|not|so|as|before|but|drunk|completely
han|pludselig|følte|at|frygteligt|beruset|det|altså|ikke|sådan|som|før|men|beruset|endeligt
He suddenly felt that he was terribly drunk, not like before, but completely drunk.
Ол кенеттен өте мас екенін сезінді, яғни бұрынғыдай емес, мүлдем мас.
Han følte pludselig, at han var frygteligt beruset, ikke som før, men beruset for godt.
Причиною тому была рюмка водки, выпитая вслед за шампанским и оказавшая немедленно действие.
себеп|оған|болды|стақан|арақ|ішілген|кейін|артынан|шампан|және|болған|дереу|әсер
The reason|for that|was|a shot|of vodka|drunk|after|behind|champagne|and|having|immediately|effect
årsagen|til det|var|glas|vodka|drukket|efter|på|champagne|og|der havde|straks|virkning
Der Grund dafür war ein Glas Wodka, getrunken nach Champagner und hatte eine sofortige Wirkung.
The cause of this was a shot of vodka, taken after the champagne, which had an immediate effect.
Себеп рюмка арақ болды, ол шампаннан кейін ішілді және дереу әсер етті.
Årsagen var et glas vodka, der blev drukket efter champagnen og straks havde effekt.
Он чувствовал, слышал всем существом своим, что слабеет окончательно.
ол|сезді|естіді|барлық|жаратылысымен|өзімен|не|әлсіреп жатыр|түпкілікті
he|felt|heard|all|being|his|that|weakens|finally
han|følte|hørte|hele|sit væsen|sit|at|svækkes|endeligt
Er fühlte, hörte mit seinem ganzen Wesen, dass er endlich schwächer wurde.
He felt, he heard with all his being that he was finally weakening.
Ол өзінің барлық болмысымен әлсіреп бара жатқанын сезді, естіді.
Han følte, hørte med hele sin væren, at han svandt hen.
Конечно, куражу прибавилось много, но сознание не оставляло его и кричало ему: «Нехорошо, очень нехорошо, и даже совсем неприлично!»
әрине|көңіл-күй|артты|көп|бірақ|сана|емес|қалдырмады|оны|және|айқайлады|оған|жаман|өте|жаман|және|тіпті|мүлдем|әдепсіз
of course|courage|increased|a lot|but|consciousness|not|left|him|and|shouted|to him|not good|very|not good|and|even|completely|indecent
selvfølgelig|modet|der blev mere|meget|men|bevidstheden|ikke|forlod|ham|og|råbte|til ham|ikke godt|meget|ikke godt|og|endda|helt|upassende
Of course, the bravado had increased a lot, but his consciousness did not leave him and shouted at him: 'It's not good, very bad, and even quite indecent!'
Әрине, көңіл-күйі көп көтерілді, бірақ санасы оны тастамай, «Жақсы емес, өте жаман, тіпті мүлдем әдепсіз!» деп айқайлады.
Selvfølgelig blev han mere modig, men bevidstheden forlod ham ikke og råbte til ham: «Det er ikke godt, meget ikke godt, og endda helt upassende!»
Конечно, неустойчивые пьяные думы не могли остановиться на одной точке: в нем вдруг явились, даже осязательно для него же самого, какие-то две стороны.
әрине|тұрақсыз|мас|ойлар|емес|ала алмады|тоқтау|бір|бір|нүктеде|ішінде|оған|кенет|пайда болды|тіпті|сезілетін|үшін|оған|өзі|өзі|||екі|жақтар
of course|unstable|drunken|thoughts|could not|could|stop|at|one|point|in|him|suddenly|appeared|even|tangibly|for|him|himself|himself|||two|sides
selvfølgelig|ustabile|berusede|tanker|ikke|kunne|stoppe|på|et|punkt|i|ham|pludselig|dukkede op|endda|håndgribeligt|for|ham|selv||||to|sider
Of course, the unstable drunken thoughts could not settle on one point: suddenly, two sides appeared in him, even tangibly for himself.
Әрине, тұрақсыз мас ойлар бір нүктеде тоқтай алмады: оның ішінде кенеттен, тіпті өзі үшін сезілетін, екі түрлі жақ пайда болды.
Selvfølgelig kunne de ustabile, berusede tanker ikke stoppe ved ét punkt: der opstod pludselig, endda håndgribeligt for ham selv, to sider.
В одной был кураж, желание победы, ниспровержение препятствий и отчаянная уверенность в том, что он еще достигнет цели.
бір|жағынан|болды|жігер|тілек|жеңіс|жою|кедергілер|және|үмітсіз|сенім|туралы|ол|не|ол|әлі|жетеді|мақсат
in|one|was|courage|desire|of victory|overthrowing|obstacles|and|desperate|confidence|in|that|that|he|still|will achieve|the goal
i|en|var|mod|ønske|sejr|nedbrydning|forhindringer|og|desperat|sikkerhed|i|det|at|han|endnu|vil nå|mål
In einem steckte Mut, der Wunsch nach Sieg, das Überwinden von Hindernissen und die verzweifelte Gewissheit, das Ziel doch noch zu erreichen.
On one side was bravado, the desire for victory, the overthrow of obstacles, and a desperate confidence that he would still reach his goal.
Бірінде жігер, жеңіске деген тілек, кедергілерді жою және оның әлі де мақсатқа жететініне деген үмітсіз сенім болды.
I en var der mod, et ønske om sejr, nedbrydning af forhindringer og en desperat tillid til, at han stadig ville nå sit mål.
Другая сторона давала себя знать мучительным нытьем в душе и каким-то засосом на сердце.
екінші|тарап|берді|өзін|білдіру|азапты|нығу|ішінде|жан|және|||сорып алу|үстінде|жүрек
the other|side|was giving|itself|know|tormenting|whining|in|the soul|and|||sucking|on|the heart
den anden|side|gav|sig|til kende|smertefuldt|klagen|i|sjæl|og|||sår|på|hjerte
Die andere Seite machte sich durch schmerzhaftes Jammern in der Seele und eine Art Knutschfleck im Herzen bemerkbar.
The other side made itself known with a painful ache in the soul and some kind of suction in the heart.
Екінші тарап жан дүниесінде азапты сыздау мен жүрегінде біртүрлі жараның бар екенін сездірді.
Den anden side gav sig til kende med en smertefuld klage i sjælen og en eller anden sugende følelse i hjertet.
«Что скажут?
не|айтады
what|will say
hvad|vil sige
"What will they say?"
«Не дейді?
"Hvad vil de sige?"
чем это кончится?
не|бұл|аяқталады
what|this|will end
hvordan|det|vil ende
wie wird das enden?
"How will this end?"
бұл неге аяқталады?
"Hvordan vil det ende?"
что завтра-то будет, завтра, завтра!..»
не|ертең|||ертең|
what|tomorrow|then|will be|tomorrow|tomorrow
hvad|i morgen|||i morgen|
"What will happen tomorrow, tomorrow, tomorrow!.."
ертең не болатыны, ертең, ертең!..»
hvad der vil ske i morgen, i morgen, i morgen!..»
Прежде он как-то глухо предчувствовал, что между гостями у него уже есть враги.
бұрын|ол|||естілмей|сезді|не|арасында|қонақтармен|оған||уже|бар|жаулары
before|he|||dimly|sensed|that|among|the guests|with|him|already|are|enemies
før|han|||svagt|fornemmede|at|blandt|gæsterne|hos|ham|allerede|er|fjender
Previously, he somehow sensed that among the guests he already had enemies.
Бұрын ол қонақтар арасында дұшпандары бар екенін біртүрлі сезген.
Tidligere havde han på en eller anden måde en dunkle fornemmelse af, at han allerede havde fjender blandt gæsterne.
«Это оттого, что я, верно, и давеча был пьян», — подумал он с мучительным сомнением.
бұл|сол себепті|не|мен|дұрыс|және|кеше|болдым|мас|ойладым|ол|пен|азапты|күмәнмен
this|because|that|I|surely|and|just now|was|drunk|thought|he|with|painful|doubt
det|derfor|at|jeg|sikkert|og|for nylig|var|fuld|tænkte|han|med|smertefuld|tvivl
"It's probably because I was drunk earlier," he thought with painful doubt.
«Бұл менің, бәлкім, кеше мас болғанымнан», — деп ойлады ол азапты күмәнмен.
«Det er fordi jeg, sikkert, også var fuld før,» tænkte han med kvalfuld tvivl.
Каков же был его ужас, когда он действительно, по несомненнейшим признакам, уверился теперь, что за столом действительно были враги его и что в этом уже нельзя сомневаться.
қандай||болды|оның|қорқынышы|қашан|ол|шын мәнінде|бойынша|күмәнсіз|белгілерге|сенді|енді|не|үстінде|үстел|шын мәнінде|болды|жаулары|оның|және|не|ішінде|бұған|уже|болмайды|күмәндану
what|then|was|his|horror|when|he|indeed|by|most certain|signs|convinced|now|that|at|the table|indeed|were|enemies|his|and|that|in|this|already|cannot|doubt
hvilken|dog|var|hans|rædsel|da|han|faktisk|efter|ubestridelige|tegn|blev overbevist|nu|at|ved|bordet|faktisk|var|fjender|hans|og|at|i|dette|allerede|kan ikke|tvivle
What was his horror when he truly, by the most undeniable signs, became convinced that there were indeed enemies at the table and that there could be no doubt about it.
Оның қорқынышы қандай болды, өйткені ол шын мәнінде, ешқандай күмәнсіз, дастарқанда оның дұшпандары бар екенін енді анық білді.
Hvilken rædsel han følte, da han virkelig, efter de ubestridelige tegn, nu var overbevist om, at der ved bordet virkelig var hans fjender, og at der ikke længere kunne være tvivl om det.
«И за что!
және|үшін|не
and|for|what
og|for|hvad
"And for what!
«Неге!
«Og hvorfor!
за что!» — думал он.
үшін|не|ойлады|ол
for|what|he thought|he
for|hvad|han tænkte|han
for what!" he thought.
Неге!» — деп ойлады ол.
hvorfor!» — tænkte han.
За этим столом поместились все человек тридцать гостей, из которых уже некоторые были окончательно готовы.
осы|үстелге||сыйды|барлық|адам|отыз|қонақ|ішінен|олардың|уже|кейбір|болды|түпкілікті|дайын
behind|this|table|fit|all|people|thirty|guests|of|whom|already|some|were|finally|ready
ved|dette|bord|der fik plads|alle|mennesker|tredive|gæster|af|hvilke|allerede|nogle|de var|endeligt|klar
At this table, about thirty guests were seated, some of whom were already completely ready.
Бұл үстелде отыздай қонақ жайғасқан, олардың кейбіреулері мүлдем дайын болды.
Ved dette bord var der plads til omkring tredive gæster, hvoraf nogle allerede var helt klar.
Другие вели себя с какою-то небрежною, злокачественною независимостью, кричали, говорили все вслух, провозглашали преждевременно тосты, перестреливались с дамами хлебными шариками.
басқалары|жүрді|өзін|мен|||немқұрайлы|злокачественный|тәуелсіздік|айқайлады|сөйледі|бәрі|дауыстап|жариялады|ерте|тост|атып|мен|әйелдермен|нан|шариктермен
others|behaved||with|||careless|malignant|independence|shouted|spoke|all|aloud|proclaimed|prematurely|toasts|shot at each other|with|ladies|bread|balls
andre|de førte|sig selv|med|||uagtsom|ondartet|uafhængighed|de råbte|de talte|alt|højt|de proklamerede|for tidligt|skåle|de skød på hinanden|med|damerne|brød|kugler
Andere benahmen sich mit einer Art sorgloser, bösartiger Unabhängigkeit, schrien, sprachen laut, proklamierten voreilig Trinksprüche, tauschten mit den Damen Feuer mit Brotbällchen.
Others behaved with a kind of careless, malignant independence, shouting, speaking out loud, prematurely toasting, and shooting bread balls at the ladies.
Басқалары біртүрлі немқұрайлы, злокачестволық тәуелсіздікпен жүрді, айқайлап, дауыстап сөйлеп, ерте тосттар жариялап, әйелдермен нан шариктерімен атысып жатты.
Andre opførte sig med en slags ligegyldig, ondskabsfuld uafhængighed, råbte, talte højt, proklamerede for tidligt skåle, og skød brødkrummer efter damerne.
Один, какая-то невзрачная личность в засаленном сюртуке, упал со стула, как только сел за стол, и так и оставался до самого окончания ужина.
бір|||көрінбейтін|тұлға|-да|былған|сюртук|құлады|-дан|орындықтан|қалай|тек|отырды|-ға|үстел|және|солай|және|қалды|-ға дейін|ең|аяқталуы|кешкі ас
one|||unremarkable|person|in|greasy|frock coat|fell|from|chair|as|soon as|sat|at|the table|and|so|and|remained|until|the very|end|of dinner
en|||uanselig|personlighed|i|beskidte|frakke|han faldt|fra|stol|så snart|kun|han satte sig|ved|bord|og|så|og|han blev|til|selve|afslutning|middag
Einer, eine unauffällige Person in einem fettigen Mantel, fiel von seinem Stuhl, sobald er sich an den Tisch gesetzt hatte, und blieb es bis zum Ende des Abendessens.
One, some unremarkable person in a shabby frock coat, fell off his chair as soon as he sat down at the table, and remained that way until the end of dinner.
Бір, қандай да бір қарапайым адам, былғары шапанмен, үстелге отырғанда орындықтан құлап түсті де, кешкі ас аяқталғанша солай қалды.
En, en eller anden uanselig person i en beskidt frakke, faldt ned fra stolen, så snart han satte sig ved bordet, og blev der indtil middagen var slut.
Другой хотел непременно влезть на стол и провозгласить тост, и только офицер, схватив его за фалды, умерил преждевременный восторг его.
екінші|қалды|міндетті түрде|кіріп кету|-ға|үстел|және|жариялау|тост|және|тек|офицер|ұстап|оны|-дан|жағалар|басылды|ерте|қуаныш|оның
another|wanted|certainly|climb|on|table|and|proclaim|toast|and|only|officer|grabbing|him|by|the tails|restrained|premature|delight|his
en anden|han ville|bestemt|at klatre|op på|bord|og|at proklamere|skål|og|kun|officer|greb|ham|i|klapper|han dæmpede|for tidlig|begejstring|hans
Another insisted on climbing onto the table to propose a toast, and only an officer, grabbing him by the lapels, restrained his premature enthusiasm.
Екіншісі міндетті түрде үстелге шығып, тост жариялағысы келді, тек офицер оны шапанынан ұстап, оның ерте қуанышын басып тастады.
En anden ville absolut klatre op på bordet og proklamere en skål, og kun officeren, der greb fat i ham ved kraven, dæmpede hans for tidlige begejstring.
Ужин был совершенно разночинный, хотя и нанимался для него повар, крепостной человек какого-то генерала: был галантир, был язык под картофелем, были котлетки с зеленым горошком, был, наконец, гусь, и под конец всего бламанже.
кешкі ас|болды|мүлдем|әртүрлі|дегенмен|және|жалданды|-ға|оған|аспаз|крепостной|адам|||генерал|болды|галантир|болды|тіл|-ның астында|картоп|болды|котлеткалар|-мен|жасыл|бұршақ|болды|ақырында|қаз|және|-ның астында|соң|барлығы|бламанже
dinner|was|completely|assorted|although|and|was hired|for|him|cook|serf|man|||general|was|gallant|was|tongue|under|potato|were|cutlets|with|green|peas|was|finally|goose|and|at|the end|of it all|blancmange
middagen|var|helt|blandet|selvom|og|han blev hyret|til|ham|kok|fæstebonde|mand||||der var||der var||under||||||||||||slutning|alt|blamanche
The dinner was completely diverse, although a cook, a serf of some general, was hired for it: there was gallantine, there was tongue under potatoes, there were cutlets with green peas, and finally, there was goose, and at the end, blancmange.
Кешкі ас мүлдем әртүрлі болды, бірақ оған бір генералдың крепостнойы аспаз ретінде жалданған: онда галантир, картоптың астында тіл, жасыл бұршақпен котлеттер, ақырында, қаз және соңында бламанже болды.
Middagen var helt blandet, selvom der var ansat en kok, en livegen fra en eller anden general: der var en galantine, der var tunge under kartoflerne, der var små koteletter med grønne ærter, og til sidst var der en gås, og til slut en blamanche.
Из вин было: пиво, водка и херес.
-дан|шараптар|болды|сыра|арақ|және|херес
from|wines|were|beer|vodka|and|sherry
af|vine|der var|øl|vodka|og|sherry
The drinks included: beer, vodka, and sherry.
Шараптардан: сыра, арақ және херес болды.
Drikkevarerne var: øl, vodka og sherry.
Бутылка шампанского стояла перед одним генералом, что принудило его самого налить и Акиму Петровичу, который собственной своей инициативой за ужином уже не смел распорядиться.
бөтелке|шампанского|тұрды|алдында|бір|генералмен|ол|мәжбүр етті|оны|өзі|құю|және|Акимға|Петровичке|ол|өз|жеке|бастамасымен|үстінде|кешкі ас|енді|емес|қорықты|бұйыруға
bottle|of champagne|was standing|in front of|one|general|which|forced|him|himself|to pour|and|Akim|Petrovich|who|own|his|initiative|during|dinner|already|not|dared|to order
flasken|champagne|stod|foran|en|general|som|tvang|ham|selv|at hælde|og|Akim|Petrovich|som|egen|sin|initiativ|ved|middagen|allerede|ikke|turde|at bestemme
Eine Flasche Champagner stand vor einem General, was ihn zwang, Akim Petrowitsch selbst etwas einzuschenken, der es nicht mehr wagte, beim Abendessen aus eigener Initiative zu verfügen.
A bottle of champagne stood in front of one general, which forced him to pour for himself and Akim Petrovich, who no longer dared to take the initiative during dinner.
Шампанское бөтелкесі бір генералдың алдында тұрды, бұл оны Аким Петровичке құюға мәжбүр етті, ол кешкі ас кезінде өз бастамасымен бұған дейін шешім қабылдауға батылы бармады.
En flaske champagne stod foran en general, hvilket fik ham til selv at hælde op til Akim Petrovich, som ikke længere turde tage initiativet under middagen.
Для тостов же прочим гостям предназначалось горское или что попало.
үшін|тосттар|бірақ|басқа|қонақтарға|арналды|таулы|немесе|не|кездейсоқ
for|toasts|however|other|guests|was intended|mountain|or|what|random
til|skåle|men|andre|gæster|var beregnet|bjerg|eller|hvad|som helst
Für Toasts bekamen die anderen Gäste Berg oder was auch immer.
For toasts, the mountain or whatever was intended for the other guests.
Тосттар үшін қалған қонақтарға таулы немесе басқа бір нәрсе арналды.
Til skålene var der beregnet bjergvin eller hvad som helst.
Самый стол состоял из многих столов, составленных вместе, в число которых пошел даже ломберный.
ең|үстел|тұрды|-ден|көптеген|үстелдер|біріктірілген|бірге|-да|саны|олардың|кірді|тіпті|ломберный
the|table|consisted|of|many|tables|put|together|in|number|which|included|even|card table
det|bord|bestod|af|mange|borde|sat sammen|sammen|i|antal|som|gik|endda|lommer
Der Tisch selbst bestand aus vielen zusammengefügten Tischen, darunter sogar der Kartentisch.
The table itself consisted of many tables put together, including even a card table.
Ас үстелі көптеген үстелдерден құралған, олардың арасында ломберный да болды.
Selve bordet bestod af mange borde, der var sat sammen, herunder et lommerbord.
Накрыт он был многими скатертями, в числе которых была одна ярославская цветная.
жабылған|ол|болды|көптеген|дастарқандармен|-да|саны|олардың|болды|бір|ярославская|түрлі-түсті
covered|he|was|many|tablecloths|in|number|which|was|one|Yaroslavl|colored
dækket|det|var|mange|duge|i|antal|som|var|en|Yaroslavl|farvet
It was covered with many tablecloths, among which was one colorful Yaroslavl cloth.
Ол көптеген дастарқандармен жабылған, олардың арасында бір ярославльдік түрлі-түсті дастарқан болды.
Det var dækket med mange dugge, herunder en farverig fra Jaroslavl.
Гости сидели вперемежку с дамами.
қонақтар|отырды|аралас|мен|әйелдермен
guests|were sitting|intermixed|with|ladies
gæster|sad|blandet|med|damerne
Die Gäste saßen mit den Damen durchsetzt.
The guests sat intermixed with the ladies.
Қонақтар ханымдармен араласып отырды.
Gæsterne sad vekselvis med damerne.
Родительница Пселдонимова сидеть за столом не захотела; она хлопотала и распоряжалась.
ана|Пселдонимова|отыру|үстінде|үстел|емес|қаламады|ол|уайымдады|және|басқарды
The mother|Pseldonimova|to sit|at|the table|not|wanted|she|was busy|and|was managing
mor|Pseldonimovs|at sidde|ved|bordet|ikke|ville|hun|hun havde travlt|og|hun styrede
Pseldonimovs Mutter wollte nicht am Tisch sitzen; sie beschäftigte sich und bestellte.
The mother of Pseldonimov did not want to sit at the table; she was busy and giving orders.
Пселдонимованың анасы дастархан басында отырғысы келмеді; ол қамқорлық жасап, басқарды.
Mor til Pseldonimov ønskede ikke at sidde ved bordet; hun var travlt optaget og gav ordrer.
Зато явилась одна злокачественная женская фигура, не показывавшаяся прежде, в каком-то красноватом шелковом платье, с подвязанными зубами и в высочайшем чепчике.
бірақ|келді|бір|злокачественная|әйел|фигура|емес|көрсетілмеген|бұрын|ішінде|||қызғылт|жібек|көйлек|мен|байланған|тістермен|және|ішінде|ең биік|чепчик
but|appeared|one|malignant|female|figure|not|having shown|before|in|||reddish|silk|dress|with|tied|teeth|and|in|highest|cap
men|hun dukkede op|en|ondartet|kvindelig|skikkelse|ikke|set|før|i|||rødlig|silke|kjole|med|bundet|tænder|og|i|meget høj|hovedtørklæde
But one malignant female figure appeared, who had not shown herself before, in some reddish silk dress, with tied-up teeth and in a very high cap.
Бірақ бұрын көрінбеген бір зұлым әйел фигурасы, қызылшыл жібек көйлекпен, байланған тістермен және ең биік чепчикпен келді.
Men der dukkede en ondartet kvindefigur op, som ikke havde vist sig før, iført en eller anden rødlig silke kjole, med bundet hår og i en meget høj hat.
Оказалось, что это была мать невесты, согласившаяся выйти наконец из задней комнаты к ужину.
анықталды|бұл|бұл|болды|ана|келін|келісім берген|шығу|ақырында|ішінен|артқы|бөлме|дейін|кешкі ас
it turned out|that|this|was|mother|of the bride|who agreed|to come out|finally|from|the back|room|for|dinner
det viste sig|at|det|hun var|mor|bruden|der havde accepteret|at komme ud|endelig|fra|bageste|rum|til|middagen
It turned out that this was the bride's mother, who had finally agreed to come out from the back room for dinner.
Бұл невестаның анасы болып шықты, ол ақыры артқы бөлмеден кешкі асқа шығуға келісім берді.
Det viste sig, at det var brudens mor, som endelig havde accepteret at komme ud fra det bageste rum til middagen.
До сих пор она не выходила по причине непримиримой своей вражды к матери Пселдонимова; но об этом упомянем после.
дейін|осы|уақытқа|ол|емес|шыққан|бойынша|себеп|татуласуға болмайтын|өзінің|дұшпандығы|-ға|анасына|Пселдонимовтың|бірақ|туралы|осы|еске аламыз|кейін
until|now|yet|she|not|went out|for|reason|irreconcilable|her|enmity|towards|mother|Pseldonimov|but|about|this|we will mention|later
til|nu|tid|hun|ikke|gik ud|af|grund|uforsonlige|sin|fjendskab|til|mor||men|om|dette|vil nævne|senere
Bis jetzt ist sie wegen ihrer unversöhnlichen Feindschaft gegenüber Pseldonimovs Mutter nicht ausgegangen; aber wir werden dies später erwähnen.
Until now, she had not come out due to her irreconcilable enmity towards the mother of Pseldonimov; but we will mention this later.
Ол әлі күнге дейін Пселдонимова анасына деген татуласуға келмейтін жаулығы себепті шыққан жоқ; бірақ бұны кейінірек айтамыз.
Indtil nu havde hun ikke trådt frem på grund af sin ubarmhjertige fjendskab mod moren Pseldonimova; men det vil vi nævne senere.
На генерала эта дама смотрела злобно, даже насмешливо и, очевидно, не хотела быть ему представленной.
-ға|генералға|бұл|әйел|қарады|жеккөрушілікпен|тіпті|мазақтағандай|және|анық|емес|қалмады|болу|оған|таныстырылған
at|the general|this|lady|looked|angrily|even|mockingly|and|obviously|not|wanted||him|introduced
på|generalen|denne|dame|så|ondskabsfuldt|endda|hånligt|og|åbenbart|ikke|ville|være|ham|præsenteret
The lady looked at the general with malice, even mockingly, and evidently did not want to be introduced to him.
Бұл ханым генералға жек көрінішпен, тіпті мазақтап қарады және, анық, оған таныстырылғысы келмеді.
Denne dame så ondt på generalen, endda hånligt, og ønskede åbenbart ikke at blive præsenteret for ham.
Ивану Ильичу эта фигура показалась до крайности подозрительною.
Иванға|Ильичке|бұл|фигура|көрінді|дейін|шектен|күдікті
to Ivan|Ilyich|this|figure|seemed|to|the extreme|suspicious
til Ivan|Iljitsj|denne|figur|syntes|til|yderst|mistænkelig
Iwan Iljitsch fand diese Zahl äußerst verdächtig.
To Ivan Ilyich, this figure seemed extremely suspicious.
Иван Ильичке бұл фигура шектен тыс күдікті болып көрінді.
Ivan Iljitsj fandt denne figur ekstremt mistænkelig.
Но кроме нее и некоторые другие лица были подозрительны и вселяли невольное опасение и беспокойство.
бірақ|басқа|одан|және|кейбір|басқа|адамдар|болды|күдікті|және|ұялатты|еріксіз|қорқыныш|және|алаңдаушылық
but|besides|her|and|some|other|people|were|suspicious|and||involuntary|fear|and|anxiety
men|bortset fra|hende|og|nogle|andre|personer|var|mistænkelige|og|indgødte|ufrivilligt|frygt|og|bekymring
Aber außer ihr waren einige andere Gesichter misstrauisch und lösten unwillkürliche Angst und Besorgnis aus.
But besides her, some other individuals were also suspicious and instilled involuntary fear and concern.
Бірақ одан басқа да бірнеше адам күдікті болып, еріксіз қорқыныш пен алаңдаушылық тудырды.
Men udover hende var også nogle andre personer mistænkelige og indgød ufrivillig frygt og bekymring.
Казалось даже, что они в каком-то заговоре между собою, и именно против Ивана Ильича.
сияқты|тіпті|что|олар|ішінде|||астыртын келісім|арасында|өзара|және|дәл|қарсы|Иван|Ильич
it seemed|even|that|they|in|some|some|conspiracy|between|themselves|and|precisely|against|Ivan|Ilyich
det syntes|endda|at|de|i|||sammensværgelse|mellem|sig selv|og|netop|imod|Ivan|Iljitsj
Es schien sogar, dass sie sich untereinander und genau gegen Iwan Iljitsch in einer Art Verschwörung befanden.
It even seemed that they were in some kind of conspiracy among themselves, specifically against Ivan Ilyich.
Олар бір-бірімен қандай да бір келісімде сияқты, және дәл Иван Ильичке қарсы.
Det så endda ud til, at de var i en eller anden sammensværgelse imellem sig, og netop imod Ivan Iljitsj.
По крайней мере ему самому так казалось, и в продолжение всего ужина он всё более и более в том убеждался.
for|yderste|grad|ham|selv|så|det syntes|og|i|løbet af|hele|middag|han|alt|mere|og|mere|i|det|han blev overbevist
At least that’s how it seemed to him, and throughout the dinner, he became more and more convinced of it.
Кем дегенде, оған солай көрінді, және кешкі ас бойы ол одан сайын соған сенімді бола түсті.
I det mindste syntes det sådan for ham, og i løbet af hele middagen blev han mere og mere overbevist om det.
А именно: злокачествен был один господин с бородкой, какой-то вольный художник; он даже несколько раз посмотрел на Ивана Ильича и потом, повернувшись к соседу, что-то ему нашептывал.
men|netop|ondartet|han var|en|herre|med|lille skæg|||fri|kunstner|han|endda|flere|gange|han kiggede|på|Ivan|Iljitsj|og|derefter|han vendte sig|til|nabo|||til ham|han hviskede
In particular: there was one gentleman with a little beard, some kind of free artist; he even looked at Ivan Ilyich several times and then, turning to his neighbor, whispered something to him.
Яғни: бір мырза, сақалмен, қандай да бір еркін суретші; ол бірнеше рет Иван Ильичке қарап, сосын көршісіне бұрылып, оған бір нәрсені сыбырлады.
Nemlig: der var en skadelig herre med et lille skæg, en eller anden fri kunstner; han kiggede endda flere gange på Ivan Iljitsj og hviskede så noget til sin nabo.
Другой, из учащихся, был, правда, совершенно уж пьян, но все-таки по некоторым признакам подозрителен.
den anden|blandt|studerende|han var|dog|helt|allerede|beruset|men|||for|nogle|tegn|mistænkelig
Another one, one of the students, was indeed completely drunk, but still, by some signs, he was suspicious.
Екінші, студенттердің бірі, расында, мүлдем мас болған, бірақ бәрібір кейбір белгілер бойынша күдікті.
En anden, blandt de studerende, var dog helt beruset, men alligevel mistænkelig af nogle tegn.
Худые надежды подавал тоже и медицинский студент.
жаман|үміттер|берді|де|және|медициналық|студент
meager|hopes|offered|also|and|medical|student
tynde|håb|han gav|også|og|medicinsk|studerende
The medical student also offered thin hopes.
Солардың арасында медициналық студент те үмітсіздік танытты.
Den tynde håb blev også givet af medicinstudenten.
Даже сам офицер был не совсем благонадежен.
тіпті|өзі|офицер|болды|емес|мүлдем|сенімді
even|the very|officer|was|not|quite|reliable
selv|selv|officer|han var|ikke|helt|pålidelig
Auch der Offizier selbst war nicht ganz vertrauenswürdig.
Even the officer himself was not entirely reliable.
Тіпті офицердің өзі де толық сенімді емес еді.
Selv officeren var ikke helt pålidelig.
Но особенною и видимою ненавистью сиял сотрудник «Головешки»: он так развалился на стуле, он так гордо и заносчиво смотрел, так независимо фыркал!
бірақ|ерекше|және|көрінетін|жеккөрушілікпен|жарқырады|қызметкер|Головешка|ол|сондай|жайғасып отырды|үстінде|орындықта|ол|сондай|мақтаншақ|және|менмен|қарады|сондай|тәуелсіз|түкпірден шықты
but|especially|and|visible|hatred|shone|employee|'Goloveshki'|he|so|slumped|on|chair|he|so|proudly|and|arrogantly|looked|so|independently|snorted
men|særlig|og|synlig|had|han strålede|medarbejder|Goloreshki|han|så|han lænede sig tilbage|på|stolen|han|så|stolt|og|arrogant|han kiggede|så|uafhængigt|han fnøs
But especially and visibly shining with hatred was the employee of 'Goloveshka': he slouched so much in his chair, he looked so proudly and arrogantly, and snorted so independently!
Бірақ «Головешка» қызметкері ерекше және айқын жеккөрушілікпен жарқырап тұрды: ол орындықта соншалықты жайғасып, соншалықты мақтаншақ әрі менмен қарап, тәуелсіз түрде түкіріп отырды!
Men med en særlig og synlig had strålede medarbejderen fra "Gløderne": han sad så afslappet på stolen, han så så stolt og arrogant ud, og han fnøs så uafhængigt!
И хоть прочие гости и не обращали никакого особенного внимания на сотрудника, написавшего в «Головешке» только четыре стишка и сделавшегося оттого либералом, даже, видимо, не любили его, но когда возле Ивана Ильича упал вдруг хлебный шарик, очевидно назначавшийся в его сторону, то он готов был дать голову на отсечение, что виновник этого шарика был не кто другой, как сотрудник «Головешки».
және|дегенмен|басқа|қонақтар|және|емес|назар аударды|ешқандай|ерекше|назар|үстінде|қызметкер|жазған|ішінде|Головешка|тек|төрт|өлең|және|болған|содан|либерал|тіпті|көрінетін|емес|ұнатпады|оны|бірақ|кезде|жанында|Иван|Ильич|түсті|кенет|нан|шар|айқын|бағытталған|ішіне|оның|жақ|онда|ол|дайын|болды|беру|бас|үшін|кесу|деген|кінәлі|осы|шар|болды|емес|кім|басқа|сияқты|қызметкер|Головешка
and|even|other|guests|and|not|paid|any|special|attention|to|the employee|who wrote|in|'Goloshechka'|only|four|verses|and|became|from that|a liberal|even|apparently|not|loved|him|but|when|near|Ivan|Ilyich|fell|suddenly|bread|ball|obviously|intended|in|his|direction|then|he|ready|was|to give|head|on|chopping|that|the culprit|this|ball|was|not|who|other|than|the employee|'Goloshechka'
og|selvom|øvrige|gæster|og|ikke|de lagde|nogen|særlig|opmærksomhed|på|medarbejderen|der skrev|i|Goloreshki|kun|fire|små digte|og|der blev|derfor|liberal|selv|åbenbart|ikke|de kunne lide|ham|men|når|ved siden af|Ivan|Ilyich|der faldt|pludselig|brød|kugle|åbenbart|der var tiltænkt|mod|ham|retning|så|han|klar|han var|at give|hoved|på|afskæring|at|skyldner|denne|kugle|han var|ikke|nogen|anden|end|medarbejder|Goloreshki
Und obwohl die anderen Gäste dem Angestellten, der nur vier Reime in Goloveshka schrieb und dadurch ein Liberaler wurde, keine besondere Aufmerksamkeit schenkten, mochten sie ihn anscheinend nicht einmal, aber als plötzlich ein Brotball in die Nähe von Ivan Iljitsch fiel, offensichtlich für ihn bestimmt war, dann war er bereit, seinen Kopf zum Abschlagen zu geben, dass der Schuldige dieses Balls kein anderer als ein Angestellter des Kopfes war.
And although the other guests did not pay any special attention to the employee who had written only four verses in 'Goloveshka' and had thus become a liberal, and apparently did not like him, when a bread ball suddenly fell near Ivan Ilyich, obviously intended for him, he was ready to bet his head that the culprit of this ball was none other than the employee of 'Goloveshka'.
Және басқа қонақтар «Головешка» үшін тек төрт жол жазып, содан либерал болған қызметкерге ешқандай ерекше назар аудармағанымен, тіпті, оны көрінетін түрде ұнатпағанымен, Иван Ильичтің жанында нан шарикі кенеттен құлаған кезде, бұл шариктің кінәлісі «Головешка» қызметкері екеніне басын тігуге дайын болды.
Og selvom de andre gæster ikke gav medarbejderen, der kun havde skrevet fire vers i "Gløderne" og derfor var blevet liberal, nogen særlig opmærksomhed, og endda tilsyneladende ikke kunne lide ham, så var han klar til at satse sit hoved på, at den skyldige for denne brødklump, der pludselig faldt nær Ivan Iljitsj, åbenbart var ingen anden end medarbejderen fra "Gløderne".
SENT_CWT:AO6OiPNE=4.52 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.47 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.25 PAR_CWT:AvJ9dfk5=7.52 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.65 PAR_CWT:B7ebVoGS=12.74
en:AO6OiPNE kk:AvJ9dfk5 da:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=42 err=0.00%) translation(all=84 err=0.00%) cwt(all=1154 err=5.98%)