×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

Russian LingQ Podcast 1.0, Тридцать три: Анна и Андрей – Спорт (Часть 2)

Тридцать три: Анна и Андрей – Спорт (Часть 2)

Анна: Здравствуйте, в эфире русская линия подкастов и её ведущие, Анна...

Андрей: и Андрей.

Анна: Мы продолжаем наш разговор о спорте и напоминаю, что в прошлый раз, мы остановились на обсуждении правил игры в крикет. Итак, крикет и его правила.

Анна: ...сначала одни играют - другие защищаются, а потом...в следующий раз.

Андрей: ...да, а потом другие играют – в следующий защищаются, да. И играют они...ну вобщем, достаточно динамичная игра.

Анна: А вот там палочки стоят такие? Три палочки?

Андрей: Вот это называется стэмпсы.

Анна: Стэмпсы, да.

Андрей: Вот надо их поразить. Вот если ты поразишь эти стэмпсы...

Анна: ...то ты – главный, то ты чемпион.

Андрей: Не, ну ты значит выбиваешь этого игрока. Всего игроков десять, задача – выбить этих десять игроков.

Анна: То есть в каждой команде десять э...мужиков с битой.

Андрей: Да.

То есть они с битой. Но, часть из них специализируется на том, чтобы отбивать этот мяч. Часть специализируется на том, чтобы бросать этот мяч. И вот как раз вот этот Эндрю Саймонс – и то, и другое.

Анна: Ага, и то, и другое...

Андрей: Нормально делает.

Анна: Я поняла. Скажи мне, пожалуйста, сколько в команде по крикету игроков?

Андрей: Десять.

Анна: Десять?

Андрей: Да, и с той и с другой. И один запасной обычно.

Анна: Ну да.

Андрей: Ну, а самый известный конечно игрок – это э...Дональд Брэдман, здесь в Австралии. Ему посвящены дороги...

Анна: Подожди, это который всё время с женой разводится?

Андрей: Нет, он уже умер давно.

Анна: А, поняла.

Андрей: Вот. И он поразил тем, что когда австралийская команда в начале века приехала – прошлого века – в Англию, и англичане как бы являлись законодателями мод в этой игре, он произвел ошеломляющее совершенно впечатление. Набрал много рансов – очков – и в конце концов, наверное было первый раз, когда австралы победили англичан вот в этой их игре, которую англичане фактически и показали миру.

Анна: Ну австралийцы тогда тоже в общем были англичанами.

Андрей: Ну, в большинстве своём да. То есть были англичане. Но, на них смотрели как на младших братьев, как на колонию, как на недоделанных.

Анна: Но мы, австралийцы, не такие!

Андрей: Но мы, австралийцы, не такие. Они обыграли и последние десять-двадцать лет Австралия показывает очень хороший крикет.

Анна: Ну в Австралии просто погода лучше тренироваться регулярно... (смеются)

Андрей: Да, мне кажется здесь...здесь можно круглый год...тренироваться

Анна: На право – поле для крикета. На лево – поле для гольфа.

Андрей: Да.

Но вот когда наступает холод и...дожди, тогда уже тренироваться невозможно. Потому что одним из условий крикета является абсолютно сухая погода. Иначе мяч начинает скользить, куча всяких проблем.

Анна: Так в этом же весь и...цимис!

Андрей: Ну может быть, ну...считается...

Анна: Вон, футбольные матчи никогда не отменяют.

Андрей: И поэтому зимой все играют в австралийский футбол. И австралийский футбол – при любой погоде.

Анна: Слушай, какая мудрая страна! А, то есть летом они играют в крикет, зимой в австралийский футбол. А когда они играют в гольф?

Андрей: В гольф...в гольф по-моему вот можно играть круглый год. Тоже при любой погоде. Снега нет. Главное – чтобы трава была пострижена. (смеются)

Анна: ...чтобы трава была пострижена...

Андрей: ...и что? Опять же пиво, и терпение, и партнёр. И всё.

Анна: Я помню...я помню как в Москве, одно время, стало безумно популярно играть в гольф!

Андрей: (со смехом) В гольф, в Москве?

Анна: (со смехом) В Москве, в гольф.

Андрей: На крыше, да?

Анна: Не-не-не, там в Подмосковье выстроили – я забыла как место называется...

Андрей: Гольф Клаб...

Анна: И я помню э...один из основателей этого Гольф Клаба, такой очень известный тусовщик и светский лев. И я....

Андрей: А может быть тигр, а может быть котёнок?

Анна: Слушай, я не знаю тигр он был или котёнок...

Андрей: ну хорошо, ладно...

Анна: э...я к нему приезжала подписывать там какие-то документы для своего начальника. И у него, значит, на этом...на Красной Пресне квартира.

Андрей: Ох, мать!

Анна: Да, в этой, в ста...ну вот в этой, в башне в знаменитой...

Андрей: ну понятно...

Анна: ...где кинотеатр Баррикада. В знаменитой этой башне, у него там квартира...я так подозреваю от родителей досталась. Вот, и у него, значит, э... стоит там – а там комната наверное метров тридцать -

Андрей: угу...

Анна: А где у него...стоят такие маленькие...эти, воротики. И сделано чтоб туда это...тренироваться.

Андрей: Серьёзно?

Анна: Да. И он, значит, с клюшкой, с этой тогда э...и он мне начал рассказывать про этот гольф клаб:...и вот, мы туда едем...ездим...(со смехом) - А я смотрю, а за окном идёт снежок. И мне так смешно-смешно. Ну что я могу сказать?

Андрей: Свои особенности…

Анна: Да. Свои особенности в московском гольфе. Ладно, ты мне лучше расскажи про австралийский футбол. Ещё одна забавная игра.

Андрей: Очень забавная игра.

Анна: Которую я совершенно не понимаю.

Андрей: Тоже действительно достаточно трудно понять. Играется на большом поле, которое больше футбольного. Не, наверное такое же как футбольное, только...

Анна: …не, оно больше…

Андрей: …да, оно шире. Оно шире и оно овалом. Оно не прямоугльное, оно овальное.

Анна: Ну у них же мячик овальный.

Андрей: И мячик тоже овальный(смеются)

Анна: (со смехом) И головы у них у всех яйце...яйцами. Яйцеголовые они.

Андрей: Вот. Играется овальным мячом, э… и команда значительно больше, там человек пятнадцать, наверное, в каждой команде, с каждой стороны. И… ворота у них такие, как в рэгби, нет….

Анна: Не, в рэгби, по-моему там всё-таки какие-то ворота. А здесь – две огромных палки. А по бокам ещё какие-то палки…

Андрей: Ещё две, да. Вот если попадаешь в большие ворота…

Анна: (перебивает) …штанги…

Андрей: ...да, то ты получаешь одно очко. А если попадаешь, вот как раз...

Анна: по бокам?

Андрей: нет, в узкие ворота – то получаешь шесть очков.

Анна: А, наоборот. То есть главное попасть не в серединку, а в это сбоку, где по меньше…

Андрей: нет, наборот, надо в серединку попасть.

Анна: Не, подожди. Вот эти большие ворота по серединке, по бокам ещё как-бы, как бордюрчик такой, с одной и с другой стороны, как рамочка.

Андрей: Нет. Там, на самом деле, четыре палки: две больших в середине – вот если в них... между них попадаешь, то дают тебе шесть очков. И...вдали от этих палок...

Анна: (перебивает) всё, поняла…

Андрей: поменьше…

Анна: (вместе с Андреем) поменьше, да

Андрей: вот если попадаешь между ними, то ещё дают тебе по очку. Вот, а если вообще попадаешь мимо – значит ничего не дают. И вот эти пятнадцать…

Анна: (смеется) только по морде…

Андрей: (со смехом) …да…пятнадцать мужиков – это контактный вид спорта – они бегают, бьют друг друга всячески, причем…

Анна: (перебивает) бьют друг друга они страшно…

Андрей: …да, причем мне не понят... вот до сих пор мне не понятны правила. То есть иногда, когда они сталкиваются и… - у них это называется такл – они, значит друг друга э…бьют. То есть считается, что это в пределах правил. А иногда считается, что это вне правил. Очень нравится, что после каждого матча у них начинаются суды. (смеются)

Анна: Кто кого больше…

Андрей: (со смехом) Кто кого сильнее ударил, да.

Анна: А, вот это у них по-моему, постоянно сексуальные скандалы.

Андрей: Да, естественно сексуальные скандалы сопровождают и крикитисткую команду, и австралийского футбола. Ребята говорят, что это всё пошло от ирландского футбола...

Анна: Да, они говорят это…

Андрей: Да, но они за… там ввели много всяких других правил…

Анна: И они ввели какие-то правила – я читала в книжке – из аборигенской игры, типа там в мячик…

Андрей: Ну я думаю, что вряд ли…

Анна: Ну не знаю.

Андрей: Ну может быть. Ну в общем, смешано там всё.

Анна: Да, там всё смешано. Ну мне кажется, вот по-моему…кстати, это по-моему была твоя мысль, что на самом деле, австралийский футбол это замечательное такое…

Андрей: средство?

Анна: ...средство профилактики криминала.

Андрей: Да.

Анна: Потому что все идиоты…

Андрей: ну почему идиоты? (смеются)

Анна: потому...

Андрей: Все просто здоровые мужики…которые…

Анна: ...у которых...хорошо! Все здоровые мужики у которых гормонов больше, чем мозгов в голове, и которым энергию девать некуда и в общем-то, они...

Андрей: да, они все могут…

Анна: …да, они могут там её скинуть, вместо того, чтобы стать маргиналами.

Андрей: Да, и все они находятся под…

Анна: Они могут совершенно…официально побить друг другу морду прямо там на поле, на радость публике…

Андрей: Не, на самом деле там не так всё просто, бьют они исподтишка…

Анна: (громко смеется)

Андрей: ...потому что если бить...если бить на прямую, то там можно лишиться там примиальных, плюс опять суды...

Анна: Ты знаешь если...я думаю, что если бить на прямую, то даже в тюрме тебя посадят в карцер(смеются)

Андрей: Да, так что они как-то...не нравится мне как они бьют, они там исподтишка бьют, и...

Анна: не нравится тебе эта игра?

Андрей: …со спины. Ну…можно посмотреть несколько раз, но…как-то очень грязная игра. На мой взгляд. Но зато, недавно, они начали вот э… заниматься немножко футболом, нормальным футболом.

Анна: Это после того, как на олимпиаде…

Андрей: Да, на олимпиаде они очень здорово выступили…да

Анна: (вместе с Андреем) ...выступили, да...

Андрей: И очень много футбольных клубов сейчас по всей Австралии.

Анна: А у нас-то Матвеич как!

Андрей: Да, и матвей у нас…

Анна: Слушай, я так рада, что он заболел на самом деле не австралийским футболом, а футболом. Потому что у них же часть класса болеет австралийским футболом, во главе с Нейсаном (Nathan)…

Андрей: (со смехом) а часть нормальным…

Анна: …да, а другая часть класса, во главе с Локланом, его другом, болеет нормальным футболом.

Андрей: Ну лучше нормальным, конечно.

Анна: Нет, там умения больше нужно.

Андрей: Не, ну и игра-то международная. То есть эти скилзы, они…можно как-то трансфорабл. То есть их можно перенести с одной страны в другую страну. И гораздо больше людей занимается футболом, чем австралийским футболом.

Анна: Ну а потом, слушай, ну игра динамичная…она

Андрей: Они называют его ссокер…(смеются)

Анна: Ссокер…

Андрей: Ссокер…

Анна: Ссокер, ссокер, мне так нравится….А я когда первое время э… приехала сюда, я не понимала…

Андрей: Что такое ссокер?

Анна: Не, не... тогда...

Андрей: А, они не понимают? Ты говоришь футбол…

Анна: Я говорю футбол…

Андрей: Ну да, они понимают…

Анна: …да. Я говорю да нет,…

Андрей: …австралийский…

Анна: …это Вы про австралийский футбол. Я – про нормальный футбол. “А что значит нормальный футбол?”(смеется)

Андрей: (со смехом) Они не видели нормального футбола.

Анна: Не, ну видели, но…конечно популярнее сейчас стал…

Андрей: …и вот этот канал – СБС (SBS) – он постоянно показывает матчи из европейских чемпионатов. Из английского чемпионата, из испанского, итальянского…

Анна: Жалко, что тут почти не показывают хоккея. Ну по фокстелу (Foxtell) показывают…

Андрей: …да, хоккей это…

Анна: …можно брать, кстати, у нас на айсарене (icearena) эти…кассеты…

Андрей: Они дают бесплатно, да?

Анна: Ну я не знаю, может…но в прокат они дают. Они дают посмотреть, и кстати, э…у папы э…Джошуа…

Андрей: ага…

Анна: …с которым Матвей играет в команде…

Андрей: а…он по интернету скачивает.

Анна: Он по интеренту, у него можно взять переписать, он… Я помню приносил э…кому-то он переписывал, по-моему Бэна что ли маме…

Андрей: Слушай, хорошо. Действительно надо взять. Потому что недавно сыграли последнюю игру в кубке Стэнли. И Пингвинс – Питсбург пингвинс – выиграли кубок Стэнли. И в этой команде наш э...Малкин... играет, да. И стал обладателем кубка Стэнли в две тысячи...

Анна: Слушай, ну вот как….хо…

Андрей: в две тысячи девятом году...

Анна: …вот хоккей…хоккей……на льду

Андрей: Хоккей это прекрасная игра!

Анна: Потрясающая игра.

Андрей: Потрясающая. Быстрая игра. Силовая игра.


Тридцать три: Анна и Андрей – Спорт (Часть 2)

Анна:      Здравствуйте, в эфире русская линия подкастов и её ведущие, Анна... Anna: Hello, the Russian podcast line and its hosts, Anna, are on the air...

Андрей:  и Андрей.

Анна:      Мы продолжаем наш разговор о спорте и напоминаю, что в прошлый раз, мы остановились на обсуждении правил игры в крикет. Anna: We continue our conversation about sports and remind that last time we stopped at the discussion of the rules of the game of cricket. Итак, крикет и его правила. So, cricket and its rules.

Анна:      ...сначала одни играют - другие защищаются, а потом...в следующий раз. Anna: ... first some play - others defend, and then ... next time.

Андрей: ...да, а потом другие играют – в следующий защищаются, да. Andrey: ... yes, and then others play - they defend the next, yes. И играют они...ну вобщем, достаточно динамичная игра. And they play ... well, in general, a fairly dynamic game.

Анна:      А вот там палочки стоят такие? Anna: Are there sticks like that? Три палочки? Three sticks?

Андрей:  Вот это называется стэмпсы. Andrey: This is called stamps.

Анна:     Стэмпсы, да. Anna: Stamps, yes.

Андрей:      Вот надо их поразить. Andrey: Here it is necessary to hit them. Вот если ты поразишь эти стэмпсы... So if you hit those stamps...

Анна:      ...то ты – главный, то ты чемпион. Anna: ... you are the main one, then you are the champion.

Андрей:  Не, ну ты значит выбиваешь этого игрока. Andrey: No, well, you are knocking out this player. Всего игроков десять, задача – выбить этих десять игроков. There are ten players in total, the task is to knock out these ten players.

Анна:     То есть в каждой команде десять э...мужиков с битой. Anna: That is, there are ten uh ... men with a bat on each team.

Андрей:  Да.

То есть они с битой. Но, часть из них специализируется на том, чтобы отбивать этот мяч. But, some of them specialize in hitting this ball. Часть специализируется на том, чтобы бросать этот мяч. Part specializes in throwing this ball. И вот как раз вот этот Эндрю Саймонс – и то, и другое. And this is exactly this Andrew Simons - both.

Анна:      Ага, и то, и другое...

Андрей:  Нормально делает. Andrew: It's fine.

Анна:      Я поняла. Anna: I get it. Скажи мне, пожалуйста, сколько в команде по крикету игроков? Please tell me how many cricket players are there?

Андрей:  Десять.

Анна:      Десять? Anna: Ten?

Андрей: Да, и с той и с другой. Andrey: Yes, both of them. И один запасной обычно. And one spare usually.

Анна:      Ну да.

Андрей:  Ну, а самый известный конечно игрок – это э...Дональд Брэдман, здесь в Австралии. Andrey: Well, the most famous player of course is uh ... Donald Bradman, here in Australia. Ему посвящены дороги... The roads are dedicated to him ...

Анна:      Подожди, это который всё время с женой разводится? Anna: Wait, is this the one who divorces his wife all the time?

Андрей:  Нет, он уже умер давно. Andrey: No, he died a long time ago.

Анна:      А, поняла.

Андрей:  Вот. И он поразил тем, что когда австралийская команда в начале века приехала – прошлого века – в Англию, и англичане как бы являлись законодателями мод в этой игре, он произвел ошеломляющее совершенно впечатление. And he amazed that when the Australian team arrived at the beginning of the century - the last century - in England, and the British, as it were, were the trendsetters in this game, he made an absolutely stunning impression. Набрал много рансов – очков – и в конце концов, наверное было первый раз, когда австралы победили англичан вот в этой их игре, которую англичане фактически и показали миру. I scored a lot of races - points - and in the end, it was probably the first time that the Australians beat the British in this game of theirs, which the British actually showed the world.

Анна:      Ну австралийцы тогда тоже в общем были англичанами. Anna: Well, the Australians were also generally English then.

Андрей:  Ну, в большинстве своём да. Andrew: Well, for the most part, yes. То есть были англичане. That is, they were British. Но, на них смотрели как на младших братьев, как на колонию, как на недоделанных. But, they were looked upon as younger brothers, as a colony, as unfinished.

Анна:      Но мы, австралийцы, не такие!

Андрей:  Но мы, австралийцы, не такие. Они обыграли и последние десять-двадцать лет Австралия показывает очень хороший крикет. They have beaten and for the last ten to twenty years Australia has been showing very good cricket.

Анна:      Ну в Австралии просто погода лучше тренироваться регулярно... (смеются) Anna: Well, in Australia it's just the weather it's better to train regularly ... (laughs)

Андрей:  Да, мне кажется здесь...здесь можно круглый год...тренироваться Andrey: Yes, it seems to me here ... here you can all year round ... train

Анна:      На право – поле для крикета. Anna: To the right is the cricket field. На лево – поле для гольфа. To the left is a golf course.

Андрей:  Да.

Но вот когда наступает холод и...дожди, тогда уже тренироваться невозможно. But when it gets cold and ... rains, then it's already impossible to train. Потому что одним из условий крикета является абсолютно сухая погода. Because one of the conditions for cricket is absolutely dry weather. Иначе мяч начинает скользить, куча всяких проблем. Otherwise, the ball starts to slide, a lot of problems.

Анна:      Так в этом же весь и...цимис! Anna: So this is the whole ... tsimis!

Андрей: Ну может быть, ну...считается...

Анна:      Вон, футбольные матчи никогда не отменяют. Anna: Look, football matches are never canceled.

Андрей:  И поэтому зимой все играют в австралийский футбол. Andrey: And that's why everyone plays Australian football in winter. И австралийский футбол – при любой погоде. And Australian football - whatever the weather.

Анна:      Слушай, какая мудрая страна! Anna: Listen, what a wise country! А, то есть летом они играют в крикет, зимой в австралийский футбол. А когда они играют в гольф? When do they play golf?

Андрей:  В гольф...в гольф по-моему вот можно играть круглый год. Тоже при любой погоде. Also in any weather. Снега нет. No snow. Главное – чтобы трава была пострижена. The main thing is that the grass is cut. (смеются)

Анна:      ...чтобы трава была пострижена... Anna: ... to cut the grass ...

Андрей:  ...и что? Опять же пиво, и терпение, и партнёр. Again, beer and patience and a partner. И всё.

Анна:      Я помню...я помню как в Москве, одно время, стало безумно популярно играть в гольф! Anna: I remember ... I remember how in Moscow, at one time, it became insanely popular to play golf!

Андрей:  (со смехом) В гольф, в Москве? Andrey: (laughing) Golf, in Moscow?

Анна:      (со смехом) В Москве, в гольф. Anna: (laughing) In Moscow, golf.

Андрей:  На крыше, да? Andrew: On the roof, right?

Анна:      Не-не-не, там в Подмосковье выстроили – я забыла как место называется... Anna: No, no, no, they built it in the suburbs - I forgot the name of the place ...

Андрей:  Гольф Клаб...

Анна:     И я помню э...один из основателей этого Гольф Клаба, такой очень известный тусовщик и светский лев. Anna: And I remember uh ... one of the founders of this Golf Club, such a very famous party-goer and socialite. И я....

Андрей:  А может быть тигр, а может быть котёнок? Andrey: Maybe a tiger, or maybe a kitten?

Анна:      Слушай, я не знаю тигр он был или котёнок... Anna: Listen, I don't know if he was a tiger or a kitten...

Андрей:  ну хорошо, ладно... Andrey: okay, okay ...

Анна:      э...я к нему приезжала подписывать там какие-то документы для своего начальника. Anna: uh ... I came to him to sign some documents for my boss. И  у него, значит, на этом...на Красной Пресне квартира. And he, then, has an apartment on this ... on Krasnaya Presnya.

Андрей:  Ох, мать!

Анна:      Да, в этой, в ста...ну вот в этой, в башне в знаменитой... Anna: Yes, in this, in a hundred ... well, in this, in the tower in the famous ...

Андрей:  ну понятно...

Анна:      ...где кинотеатр Баррикада. Anna: ... where is the Barricade cinema. В знаменитой этой башне, у него там квартира...я так подозреваю от родителей досталась. In this famous tower, he has an apartment there ... I suspect I got it from my parents. Вот, и у него, значит, э... стоит там – а там комната наверное метров тридцать - Here, and he, so, uh ... stands there - and there the room is probably thirty meters -

Андрей:  угу...

Анна:      А где у него...стоят такие маленькие...эти, воротики. Anna: And where is he ... there are such small ... these little collars. И сделано чтоб туда это...тренироваться. And it was made to go there ... to train.

Андрей:  Серьёзно?

Анна:      Да. И он, значит, с клюшкой, с этой тогда э...и он мне начал рассказывать про этот гольф клаб:...и вот, мы туда едем...ездим...(со смехом)  - А я смотрю, а за окном идёт снежок. And he, therefore, with a club, with this then uh ... and he began to tell me about this golf club: ... and now, we are going there ... we go ... (laughing) - And I look, and outside the window is a snowball. И мне так смешно-смешно. And it's so funny to me. Ну что я могу сказать? Well what can I say?

Андрей:  Свои особенности… Andrey: Its peculiarities ...

Анна:      Да. Anna: Yes. Свои особенности в московском гольфе. Its own peculiarities in Moscow golf. Ладно, ты мне лучше расскажи про австралийский футбол. Okay, you better tell me about Australian football. Ещё одна забавная игра. Another fun game.

Андрей:  Очень забавная игра.

Анна:      Которую я совершенно не понимаю. Anna: Which I don't understand at all.

Андрей: Тоже действительно достаточно трудно понять. Играется на большом поле, которое больше футбольного. It is played on a large field that is larger than a football field. Не, наверное такое же как футбольное, только... Not, probably the same as football, only ...

Анна:      …не, оно больше…

Андрей:  …да, оно шире. Оно шире и оно овалом. It is wider and it is oval. Оно не прямоугльное, оно овальное. It's not rectangular, it's oval.

Анна:      Ну у них же мячик овальный. Anna: Well, they have an oval ball.

Андрей:  И мячик тоже овальный(смеются) Andrey: And the ball is also oval (laugh)

Анна:      (со смехом) И головы у них у всех яйце...яйцами. Anna: (laughing) And their heads are all eggs ... eggs. Яйцеголовые они. They are egg-headed.

Андрей:  Вот. Играется овальным мячом, э… и команда значительно больше, там человек пятнадцать, наверное, в каждой команде, с каждой стороны. It is played with an oval ball, uh ... and the team is much larger, there are about fifteen people, probably on each team, on each side. И… ворота у них такие, как в рэгби, нет…. And ... they have the same goal as in rugby, no ....

Анна:      Не, в рэгби, по-моему там всё-таки какие-то ворота. Anna: No, in rugby, in my opinion there is still some kind of gate. А здесь – две огромных палки. And here are two huge sticks. А по бокам ещё какие-то палки… And on the sides there are still some sticks ...

Андрей:  Ещё две, да. Andrew: Two more, yes. Вот если попадаешь в большие ворота… Now, if you get into the big gate ...

Анна:      (перебивает) …штанги… Anna: (interrupts) ... barbells ...

Андрей:  ...да, то ты получаешь одно очко. Andrew: ...yes, then you get one point. А если попадаешь, вот как раз...

Анна:      по бокам?

Андрей:  нет, в узкие ворота – то получаешь шесть очков.

Анна:      А, наоборот. Anna: On the contrary. То есть главное попасть не в серединку, а в это сбоку, где по меньше… That is, the main thing is to get not into the middle, but into it from the side, where there is less ...

Андрей:  нет, наборот, надо в серединку попасть. Andrei: no, on the contrary, you need to get into the middle.

Анна:      Не, подожди. Вот эти большие ворота по серединке, по бокам ещё как-бы, как бордюрчик такой, с одной и с другой стороны, как рамочка. Here are these large gates in the middle, on the sides, as it were, like a curb, on one side and on the other, like a frame.

Андрей:  Нет. Там, на самом деле, четыре палки: две больших в середине – вот если в них... между них попадаешь, то дают тебе шесть очков. И...вдали от этих палок... And... away from these sticks...

Анна:      (перебивает) всё, поняла…

Андрей:  поменьше… Andrew: less...

Анна:      (вместе с Андреем) поменьше, да

Андрей:  вот если попадаешь между ними, то ещё дают тебе по очку. Вот, а если вообще попадаешь мимо – значит ничего не дают. Here, and if you get past at all, it means they don’t give anything. И вот эти пятнадцать… And these fifteen...

Анна:      (смеется) только по морде… Anna: (laughs) only in the face ...

Андрей:  (со смехом) …да…пятнадцать мужиков – это контактный вид спорта – они бегают, бьют друг друга всячески, причем… Andrei: (laughing) ... yes ... fifteen men is a contact sport - they run, hit each other in every possible way, and ...

Анна:      (перебивает) бьют друг друга они страшно… Anna: (interrupts) they beat each other terribly ...

Андрей:  …да, причем мне не понят... вот до сих пор мне не понятны правила. Andrei: …yes, and I don’t understand it… I still don’t understand the rules. То есть иногда, когда они сталкиваются и… - у них это называется такл – они, значит друг друга э…бьют. That is, sometimes, when they collide and ... - they call it takl - they, it means they ... beat each other. То есть считается, что это в пределах правил. That is, it is considered that it is within the rules. А иногда считается, что это вне правил. Очень нравится, что после каждого матча у них начинаются суды. I really like that after each match they start trials. (смеются)

Анна:      Кто кого больше… Anna: Who is more than whom ...

Андрей:  (со смехом) Кто кого сильнее ударил, да.

Анна:      А, вот это у них по-моему, постоянно сексуальные скандалы.

Андрей:  Да, естественно сексуальные скандалы сопровождают и крикитисткую команду, и австралийского футбола. Andrey: Yes, of course, sexual scandals accompany both the cricket team and Australian football. Ребята говорят, что это всё пошло от ирландского футбола... The guys say it all comes from Irish football...

Анна:      Да, они говорят это…

Андрей:     Да, но они за… там ввели много всяких других правил…

Анна:      И они ввели какие-то правила – я читала в книжке – из аборигенской игры, типа там в мячик… Anna: And they introduced some rules - I read in a book - from an aboriginal game, like there's a ball ...

Андрей:  Ну я думаю, что вряд ли… Andrew: Well, I don't think so...

Анна:      Ну не знаю.

Андрей:  Ну может быть. Ну в общем, смешано там всё. Well, in general, everything is mixed there.

Анна:      Да, там всё смешано. Ну мне кажется, вот по-моему…кстати, это по-моему была твоя мысль, что на самом деле, австралийский футбол это замечательное такое… Well, it seems to me, in my opinion ... by the way, I think it was your idea that, in fact, Australian football is such a wonderful thing ...

Андрей:  средство? Andrew: remedy?

Анна:     ...средство профилактики криминала. Anna: ... a means of preventing crime.

Андрей:  Да.

Анна:      Потому что все идиоты… Anna: Because everyone is an idiot...

Андрей:     ну почему идиоты? Andrew: why idiots? (смеются)

Анна:      потому...

Андрей:  Все просто здоровые мужики…которые… Andrei: All just healthy men ... who ...

Анна:      ...у которых...хорошо! Все здоровые мужики у которых гормонов больше, чем мозгов в голове, и которым энергию девать некуда и в общем-то, они... All healthy men who have more hormones than brains in their heads, and who have nowhere to put their energy, and in general, they ...

Андрей:  да, они все могут… Andrey: yes, they all can…

Анна:      …да, они могут там её скинуть, вместо того, чтобы стать маргиналами. Anna: … yes, they can throw it off there, instead of becoming marginalized.

Андрей:  Да, и все они находятся под…

Анна:      Они могут совершенно…официально побить друг другу морду прямо там на поле, на радость публике…

Андрей:  Не, на самом деле там не так всё просто, бьют они исподтишка… Andrei: No, in fact, everything is not so simple there, they beat on the sly ...

Анна:      (громко смеется)

Андрей:  ...потому что если бить...если бить на прямую, то там можно лишиться там примиальных, плюс опять суды... Andrey: ...because if you hit... if you hit directly, then you can lose your premium there, plus again the courts...

Анна:      Ты знаешь если...я думаю, что если бить на прямую, то даже в тюрме тебя посадят в карцер(смеются) Anna: You know, if ... I think that if you hit directly, then even in prison they will put you in a punishment cell (laugh)

Андрей:     Да, так что они как-то...не нравится мне как они бьют, они там исподтишка бьют, и... Andrei: Yes, so they somehow ... I don’t like the way they beat, they beat them on the sly, and ...

Анна:      не нравится тебе эта игра?

Андрей:  …со спины. Andrey: … from the back. Ну…можно посмотреть несколько раз, но…как-то очень грязная игра. Well… you can watch it several times, but… somehow a very dirty game. На мой взгляд. Но зато, недавно, они начали вот э… заниматься немножко футболом, нормальным футболом. But on the other hand, recently, they started, uh… playing a little bit of football, normal football.

Анна:      Это после того, как на олимпиаде… Anna: This is after the Olympics...

Андрей:  Да, на олимпиаде они очень здорово выступили…да Andrey: Yes, they performed very well at the Olympics ... yes

Анна:      (вместе с Андреем) ...выступили, да...

Андрей:  И очень много футбольных клубов сейчас по всей Австралии. Andrey: And there are a lot of football clubs all over Australia now.

Анна:      А у нас-то Матвеич как! Anna: And how is Matveich with us!

Андрей:  Да, и матвей у нас…

Анна:      Слушай, я так рада, что он заболел на самом деле не австралийским футболом, а футболом. Anna: Look, I'm so glad he got really sick of Aussie football, but football. Потому что у них же часть класса болеет австралийским футболом, во главе с Нейсаном (Nathan)… Because they also have a part of the class who are fond of Australian football, led by Neysan (Nathan) ...

Андрей:  (со смехом) а часть нормальным…

Анна:      …да, а другая часть класса, во главе с Локланом, его другом, болеет нормальным футболом. Anna: ...yes, and the other part of the class, led by Loklan, his friend, is a fan of normal football.

Андрей:  Ну лучше нормальным, конечно.

Анна:      Нет, там умения больше нужно. Anna: No, more skills are needed there.

Андрей:  Не, ну и игра-то международная. Andrey: No, well, the game is international. То есть эти скилзы, они…можно как-то трансфорабл. То есть их можно перенести с одной страны в другую страну. И гораздо больше людей занимается футболом, чем австралийским футболом.

Анна:      Ну а потом, слушай, ну игра динамичная…она

Андрей:  Они называют его ссокер…(смеются) Andrey: They call him a ssoker… (laughs)

Анна:      Ссокер… Anna: Ssoker...

Андрей: Ссокер…

Анна:      Ссокер, ссокер, мне так нравится….А я когда первое время э… приехала сюда, я не понимала… Anna: Ssoker, ssoker, I like it so much…. And when I first came here, I didn’t understand…

Андрей:  Что такое ссокер?

Анна:     Не, не... тогда...

Андрей:  А, они не понимают? Ты говоришь футбол…

Анна:      Я говорю футбол…

Андрей: Ну да, они понимают…

Анна:      …да. Я говорю да нет,…

Андрей: …австралийский…

Анна:      …это Вы про австралийский футбол. Я – про нормальный футбол. “А что значит нормальный футбол?”(смеется)

Андрей:  (со смехом) Они не видели нормального футбола. Andrei: (laughing) They didn't see normal football.

Анна:      Не, ну видели, но…конечно популярнее сейчас стал… Anna: No, well, they saw it, but ... of course, it has become more popular now ...

Андрей:  …и вот этот канал – СБС (SBS) – он постоянно показывает матчи из европейских чемпионатов. Из английского чемпионата, из испанского, итальянского… From the English championship, from the Spanish, Italian…

Анна:     Жалко, что тут почти не показывают хоккея. Ну по фокстелу (Foxtell) показывают… Well, according to Foxtell (Foxtell) they show ...

Андрей:      …да, хоккей это…

Анна:      …можно брать, кстати, у нас на айсарене (icearena) эти…кассеты… Anna: ... by the way, you can take these ... cassettes from us at icearena ...

Андрей:  Они дают бесплатно, да?

Анна:      Ну я не знаю, может…но в прокат они дают. Anna: Well, I don't know, maybe... but they rent it out. Они дают посмотреть, и кстати, э…у папы э…Джошуа… They let you see, and by the way, uh...dad's uh...Joshua...

Андрей:  ага…

Анна:      …с которым Матвей играет в команде…

Андрей:  а…он по интернету скачивает. Andrey: well…he downloads on the Internet.

Анна:      Он по интеренту, у него можно взять переписать, он… Я помню приносил э…кому-то он переписывал, по-моему Бэна что ли маме… Anna: He is on the Internet, you can take a copy from him, he ... I remember bringing e ... to someone he copied, in my opinion, Ben or something to my mother ...

Андрей:  Слушай, хорошо. Действительно надо взять. Потому что недавно сыграли последнюю игру в кубке Стэнли. Because we recently played the last game in the Stanley Cup. И Пингвинс – Питсбург пингвинс – выиграли кубок Стэнли. И в этой команде наш э...Малкин... играет, да. And in this team, our e... Malkin... plays, yes. И стал обладателем кубка Стэнли в две тысячи... And he won the Stanley Cup in two thousand ...

Анна:      Слушай, ну вот как….хо…

Андрей:  в две тысячи девятом году...

Анна:      …вот хоккей…хоккей……на льду

Андрей:  Хоккей это прекрасная игра!

Анна:      Потрясающая игра.

Андрей:  Потрясающая. Быстрая игра. Силовая игра. Power game.