×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

Russian LingQ Podcast 1.0, Тридцать два: Анна и Андрей – Спорт (Часть 1)

Тридцать два: Анна и Андрей – Спорт (Часть 1)

Анна: Здравствуйте, в эфире русская линия подкастов и её ведущие, Анна...

Андрей: и Андрей.

Анна: О чём мы с тобой сегодня будем говорить?

Андрей: О спорте.

Анна: Что ж ты мне всё время: то машины, то спорт. Нет что-нибудь такое...

Андрей: Можно объеденить: спортивные машины (смеются)

Анна: Не, хватит машин уже.

Андрей: Ну хорошо, о спорте.

Анна: Давай о спорте.

Андрей: Ну ты занималась спортом в детстве?

Анна: Занималась.

Андрей: Ну каким?

Анна: Волейболом.

Андрей: Ну расскажи немножко.

Анна: Я серьёзно играла. У меня кмс был даже...

Андрей: У тебя был...?

Анна: …кмс - это кандидат в мастера спорта.

Андрей: О, ну это большое...

Анна: Это да, это было довольно серьёзно.

Андрей: Ну, и у кого ты выигрывала?

Анна: У всех! (смеются)

Андрей: У всех... В какой команде ты играла?

Анна: Я играла за «Динамо» – это милицейская такая команда наша за... «Динамо-Москва». В те времена, женский волейбол, самая сильная команда была «Динамо». Московское «Динамо» это была самая сильная команда в Советском Союзе и только-только-только появилась «Уралочка».

Андрей: А, это откуда-то из Уфы что ли?

Анна: Они не из Уфы...из Свердловска.

Андрей: А, из Свердловска, точно.

Анна: Из Свердловска появилась «Уралочка», появился сумасшедший Карполь.

Андрей: О, Карполь...я помню Карполя...

Анна: Вот. Наш а.... наш...как-же его...Кинашвили что-ли...Акинашви...забыла его фамилию, грузинская фамилия, грузин был, который э... вел э...в течении там почти тридцати лет женскую...

Андрей: сборную.

Анна: «Динамо» и сборную. Соответственно вся сборная Советского Союза была основана на игроках «Динамо».

Андрей: Естественно. И ты была...в этой команде?

Анна: Я была да...в возрастной, в юношеской этой команде.

Андрей: А, то есть потенциально могла стать в большой команде.

Анна: Да, я потенциально могла стать в большой...

Андрей: Ну и что же тебя остановило?

Анна: Знаешь, что говорила нам наша тренер?

Андрей: Что говорила ваша тренер?

Анна: Особенно, когда мы что-то выигрывали...

Андрей: Да...

Анна: ...и она очень радовалась...

Андрей: ...и она говорила: хорошо, девочки, продолжайте.

Анна: Да! Но она говорила следующее: Девочки вы мои девочки! Вы у меня так хорошо играете! Но вы все такие умные! Кто в математической школе, кто в музыкальной, кто в английской. Ну не получится из вас больших спортсменов! И ты знаешь? – Не получилось!

Андрей: Надо было сделать лоботомию...(смеются) …части вашей команды…тогда вы были бы непобедимыми! Значит спорт и интеллект, они как-то не сочетаются?

Анна: Не знаю. Кстати, наша тренер, она с золотой медалью школу закончила. И красный димплом у неё был в этом...

Андрей: В университете?

Анна: Ну она не университет, она этот...спортивный институт закончила. Как его... ЦГАЛИФК.

Андрей: Ну это не мудрено, наверное, получить там красный диплом?

Анна: Ну... я не знаю. Я так понимаю, что сколько лет она там училась, она все эти годы была по девять месяцев на сборах, она же за сборную Советского Союза играла.

Андрей: ...ух ты...

Анна: Она олим...она дважды олимпийская чемпионка!

Андрей: это та...кто...вас тренировал?

Анна: да, Зоя Юсова, да.

Андрей: Молодец какая.

Анна: А потом к нам пришла э... её подруга, которая была капитаном много лет этой олимпийской сборной. Людмила...уж как её забыла...фамилии-то уже все...вылетело всё из головы...

Андрей: ну понятно...

Анна: Та была капитаном много лет. Там 15 лет была капитаном этой олимпийской сборной, и...э... выигравшей всё на свете. И она пришла и благополучно развалила нашу команду.

Андрей: Ну понятно...А я, на протяжении последних тридцати лет играл в волейбол, но правда на более низком уровне, но...играл на проятжении тридцати лет. Не добившись, конечно, больших результатов, но...весь был в энтузиазме...

Анна: Я думаю, что твои тридцать лет энтузиазма гораздо больше...(смеются)

Андрей: сейчас, наверное...

Анна: сейчас, я думаю да.

Андрей: Не, ну волейбол мне нравится игра. Во-первых, безконтактная. Во-вторых, э…ты должен играть в команде. И очень важно наладить взаимоотношения там и…понимание с твоими партнерами. И в-третьих, это… атлетическая игра. Что самое главное в волейболе? Высоко прыгнуть? (смеются) Нет? Или…сильно ударить?

Анна: Вот нет…нет главного в волейболе.

Андрей: Да!

Анна: Почему м…мне всегда рекомендовали волейбол и почему я им так э…загорелась, именно вот то, что ты назвал…

Андрей: Ну да...

Анна: …Два факта: то что с одной стороны – бесконтактно, а…а сдругой стороны это командная игра. А у меня в юности были какие-то проблемы со сверстниками. А тут я пришла в команду, там все девочки длинненькие.

Андрей: Ну да…

Анна: Так хорошо было! Мы все были одинаковые.

Андрей: И кстати, фигуры у волейболистов самые лучшие наверное?

Анна: Да.

Андрей: У волейболистов и у волейболисток! (смеется)

Анна: Вот, надо было с волейболисток начинать. Скажите, пожалуйста, ещё раз. (смеются)

Андрей: Да, он развивает все, это самое, правильно развивает…все части тела.

Анна: Ну потому что мы должны развивать все группы мышц, то есть ты…

Андрей: (перебивает) и группы мышц, да...

Анна: …то есть качается абсолютно всё.

Андрей: ... очень гармонично они выглядят, почти как в австралийском нэтболе. Ты видела нэтбол...австралийский?

Анна: Да, но он похож на пионербол. (смеются) …такой урезанный баскетбол. Я не понимаю игры в нэтбол.

Андрей: А в него играет Австралия, наверное…

Анна: Новая Зеландия...

Андрей: Новая Зеландия, Англия...

Анна: Ямайка…

Андрей: Ямайка, точно, Ямайка играет. Ну вообще…

Анна: Австралия, Новая Зеландия…

Андрей: Ну да…

Анна: И почему-то а…это же очень популярно такая игра – социальная игра. И я вот когда ходила в джим-то…

Андрей: ну да…

Анна: …там всё время, там очень много команд по нэтболу собираются. Причем, и мальчики и девочки. И мужчины и женщины…

Андрей: Мальчики не играют в нэтбол.

Анна: Игра…вот в со..в…в сошиал – в социальный - …

Андрей: Может быть это называется у низ софтбол? Или тачбол?

Анна: Нет! Нет, это нэтбол. Вот почему-то профессионально играют только женщины. Вот это так же вот...

Андрей: Странный какой-то...

Анна: Как было раньше там исключение, что вот “в хоккей играли только настоящие мужчины”

Андрей: Ну сейчас в хоккей и женщины играют.

Анна: Мне не нравится как женщины играют в хоккей, если честно. (смеются)

Андрей: Ну понятно.

Анна: Может быть я не в достаточной степени фе…

Андрей: (перебивает) Ну странная игра, да?

Анна: Для женщин хоккей?

Андрей: Не-не-не, я имею ввиду о нетболе, нетбол.

Анна: Ну странный такой, обрезанный баскетбол.

Андрей: И не понятно абсолютно…

Анна: Мне…мне там….

Андрей: …правила абсолютно непонятны.

Анна: Ну мы просто с тобой не читали правил. Самая странная по правилам игра...ты мне расскажи лучше про крикет.

Андрей: О, крикет – это моя любимая игра…

Анна: Я знаю, ты мне...

Андрей: Она длится пять дней (смеются) …надо запастись большим количеством пива и…большим терпением. Игру можно смотреть с любого момента, всегда это интересно. И можно закончить на любом моменте…э…смотреть эту игру на любом моменте.

Анна: То есть крикет это как жизнь?

Андрей: крикет это жизнь, да…

Анна: Э…в любой момент включаешься и в любой момент выключашься.

Андрей: Да, только недавно появились его более динамические э…версии: это ван дэй (one day) крикет, когда играется в течении дня и…твенти-твенти (twenty-twenty) крикет, который ограничен, наверное, тремя-четырьмя часами. И последняя игра, последний чемпионат по твенти-твенти крикет Австралия проиграла очень серьёзно.

Анна: Кому она проиграла-то?

Андрей: Она проиграла всем. Это были отборочные игры...

Анна: (смеется) Как всем?

Андрей: ...и... в её группе было две команды. И все побили Австралию, которая была неизменным чемпионом последние десять лет по крикету. И все очень-очень...

Анна: ...расстроились...

Андрей: …расстроились.

Анна: Ну это хоть не Ашес (Ashes) были?

Андрей: Нет, вот Ашес будут, наверное, в следующие две недели. И Австралы тут же нашлись, сказали, что это очень хорошо, что неплохо…

Анна: (перебивает) теперь мы можем подготовиться к Ашес...

Андрей: (со смехом) теперь мы можем очень хорошо подготовиться к Ашесам...Ну что интересного о криките? Стоят с палочкой. Э...один набегает, э...бросает мяч. И надо этой палочкой отбить этот мяч!

Анна: А зачем они морды-то мажут?...

Андрей: Наверное от солнца.

Анна: …э, простите лица мажут.

Андрей: От солнца, наверное.

Анна: Но они мажут их не так как все. Все люди мажутся от солнца…

Андрей: Ну, наверное, чтоб посимпатичнее выглядеть на экране.

Анна: Не, ну они же ра… разрисованны как…(смеются)

Андрей: Как индейцы?

Анна: Как индейцы.

Андрей: Не знаю. Вот это тоже мне не понятно. Зачем они мажутся.

Анна: Они ещё губы почему-то мажут! Именно вот так, чтобы было видно.

Андрей: Ну чтоб не обветривались, наверное…я так понимаю…

Анна: Я регулярно мажу и губы и лицо чтобы…

Андрей: (перебивает) Всё равно обветривается?

Анна: Нет, не обветривается...

Андрей: Незаметно?

Анна: Незаметно, ну…

Андрей: Не знаю, там что-то непонятное, что-то существует. Вообще, крикет очень скандальный вид спорта. Я помню все а…австралийские мастера. Ну не все, а многие…

Анна: Они все замешаны в сексуальных скандалах.

Андрей: Не только в сексуальных. Вот о..один, последний скандал был с Андрю Саймонсом который пил очень много, его постоянно выгоняли. Но, поскольку его некем заменить…

Анна: А что он делает?

Андрей: Он так называемый олраундер (all rounder). Это значит он и хороший бэтсмен – это тот, кто с палочкой стоит –

Анна: Ага…

Андрей: …и хороший боулер (baller) – это тот, кто бросает мяч.

Анна: То есть он и с па…

Андрей: …И особенно ценится…

Анна: …он и в защите и в нападении.

Андрей: Точно, он в защите и в нападении. Ну он такой…э…

Анна: Это который, это…там есть…

Андрей: Которого обезьяной обозвали.

Анна: Ой, с… гады! Не, а он …

Андрей: Гады.

Анна: А он мне…он мне нравится. Он очень симпатичный.

Андрей: Он очень симпатичный, да. Но он…он вот очень обидчивый. Его обозвали обезьяной, он…

Анна: (перебивает) Ну я бы тоже обиделась, если бы меня обезъяной назвали! Да еще и публично!

Андрей: Ну... он мог бы и сам бы обозвать кого-нибудь тоже. Причем, кто его обозвал...(смеются)... А индусы, они очень такие…э…

Анна: …они…

Андрей: Да. Там вращаются очень большие деньги и...по-моему, вся нация играет в этот крикет. Они ставят на всё: э...кто победит, э...сколько дней будет продолжаться, кто наберёт больше очков.

Анна: То есть в Индии это такое…это главное действие.

Андрей: В Индии это да! Я думал это легко отбивать. Потом меня как-то пригласили поиграть в крикет, дали э…в руки как раз палочку или как она называется бэт, стали бросать мячик. А мячик весит порядка четырёхсот грамм. Если…

Анна: Он тяжелый, я помню…

Андрей: (смеется) Да, если он попадает – он убивает человека на смерть…

Анна: А по-моему, даже есть несколько...

Андрей: Ну и в общем, это достаточно трудное занятие.

Анна: …несколько же есть даже детективов? А нет, это с гольфом. Там от гольфа. Гольф тоже загадочная игра.

Андрей: Ну я думаю, что там тоже можно этим убить. И палкой этой можно убить, и мячом этим.

Анна: Ну битой-то можно…

Андрей: Я помню один детектив у Агаты Кристи. Там убили человека, который вел счет у этих крикетистов. И м…крикет очень интересная игра. Правила не очень сложные.То есть их очень легко…

Анна: (перебивает) Ну я их никогда понять не могу.

Андрей: Нет, там всё достаточно просто. Там надо набрать как можно больше рансов, то есть очков. Вот и...

Анна: То есть ранс это очко?

Андрей: Очко, да. И… его можно набрать запулив вот этот вот мяч на определённую дистанцию или за определённое расстояние. Потом, можно набрать эти очки просто, обменявшись с партнёром местами. Э…надо пробежать там некоторое расстояние. И…кто больше наберёт там за день, или за пять дней, или за двадцать оверсов – это двадцать по шесть мячей, порядка сто двадцать бросков мячей – э… тот, значит, и выигрывает эту игру.


Тридцать два: Анна и Андрей – Спорт (Часть 1) Trinta e dois: Anna e Andrey - Esporte (Parte 1)

Анна:      Здравствуйте, в эфире русская линия подкастов и её ведущие, Анна... Anna: Olá, a linha de podcast russo e seus anfitriões, Anna, estão no ar...

Андрей:  и Андрей. André: E André.

Анна:      О чём мы с тобой сегодня будем говорить? Anna: Sobre o que vamos falar hoje?

Андрей: О спорте. Andrew: Sobre esportes.

Анна:      Что ж ты мне всё время: то машины, то спорт. Anna: What do you mean to me all the time: then cars, then sports. Anna: O que você está fazendo comigo o tempo todo: carros ou esportes. Нет что-нибудь такое... Nothing like that... Nada como isso...

Андрей:  Можно объеденить: спортивные машины (смеются) Andrey: You can unite: sports cars (laughs) Andrey: Você pode unir: carros esportivos (risos)

Анна:     Не, хватит машин уже. Anna: No, enough cars already.

Андрей:      Ну хорошо, о спорте. Andrey: Okay, about sports.

Анна:      Давай о спорте.

Андрей:  Ну ты занималась спортом в детстве? Andrey: Well, did you go in for sports as a child?

Анна:     Занималась.

Андрей:  Ну каким?

Анна:      Волейболом.

Андрей:  Ну расскажи немножко. Andrew: Well, tell me a little.

Анна:      Я серьёзно играла. У меня кмс был даже... I even had a cms ...

Андрей:  У тебя был...?

Анна:      …кмс - это кандидат в мастера спорта. Anna:… Kms is a candidate for master of sports.

Андрей: О, ну это большое...

Анна:      Это да, это было довольно серьёзно.

Андрей:  Ну, и у кого ты выигрывала? Andrey: Well, who did you win against?

Анна:      У всех! Anna: Everyone! (смеются)

Андрей:  У всех... В какой команде ты играла? Andrey: Everyone... What team did you play in?

Анна:     Я играла за «Динамо» – это милицейская такая команда наша за... «Динамо-Москва». Anna: I played for Dynamo - this is our police team for ... Dynamo Moscow. В те времена, женский волейбол, самая сильная команда была «Динамо». In those days, women's volleyball, the strongest team was Dynamo. Московское «Динамо» это была самая сильная команда в Советском Союзе и только-только-только появилась «Уралочка». Dynamo Moscow was the strongest team in the Soviet Union, and Uralochka had just appeared.

Андрей:  А, это откуда-то из Уфы что ли? Andrei: Oh, is it from somewhere in Ufa or what?

Анна:      Они не из Уфы...из Свердловска. Anna: They are not from Ufa...from Sverdlovsk.

Андрей:  А, из Свердловска, точно.

Анна:      Из Свердловска появилась «Уралочка», появился сумасшедший Карполь. Anna: A "Uralochka" appeared from Sverdlovsk, a crazy Carpole appeared.

Андрей:  О, Карполь...я помню Карполя... Andrey: Oh, Karpol ... I remember Karpol ...

Анна:      Вот. Наш а.... наш...как-же его...Кинашвили что-ли...Акинашви...забыла его фамилию, грузинская фамилия, грузин был, который э... вел э...в течении там почти тридцати лет женскую... Our a ... our ... how is it ... Kinashvili or something ... Akinashvi ... forgot his last name, Georgian surname, there was a Georgian who uh ... led uh ... during there is almost thirty years old female ...

Андрей:  сборную. Andrew: national team.

Анна:      «Динамо» и сборную. Anna: Dynamo and the national team. Соответственно вся сборная Советского Союза была основана на игроках «Динамо». Accordingly, the entire national team of the Soviet Union was based on the players of the Dynamo.

Андрей:  Естественно. И ты была...в этой команде? And you were... on that team?

Анна:      Я была да...в возрастной, в юношеской этой команде. Anna: I was yes ... in the age group, in the youth team.

Андрей: А, то есть потенциально могла стать в большой команде.

Анна:      Да, я потенциально могла стать в большой...

Андрей:  Ну и что же тебя остановило? Andrew: Well, what stopped you?

Анна:      Знаешь, что говорила нам наша тренер? Anna: Do you know what our coach told us?

Андрей:  Что говорила ваша тренер?

Анна:      Особенно, когда мы что-то выигрывали... Anna: Especially when we won something ...

Андрей:  Да...

Анна:      ...и она очень радовалась... Anna: ...and she was very happy...

Андрей:  ...и она говорила: хорошо, девочки, продолжайте. Andrei: ...and she said: okay, girls, continue.

Анна:      Да! Но она говорила следующее: Девочки вы мои девочки! But she said the following: Girls, you are my girls! Вы у меня так хорошо играете! You play so well with me! Но вы все такие умные! But you are all so smart! Кто в математической школе, кто в музыкальной, кто в английской. Some are in a mathematical school, some in a music school, some in English. Ну не получится из вас больших спортсменов! Well, you won't be great athletes! И ты знаешь? – Не получилось! - Did not work out!

Андрей:  Надо было сделать лоботомию...(смеются) …части вашей команды…тогда вы были бы непобедимыми! Andrey: It was necessary to do a lobotomy ... (laugh) ... parts of your team ... then you would be invincible! Значит спорт и интеллект, они как-то не сочетаются? So sport and intelligence, they somehow do not combine?

Анна:      Не знаю. Кстати, наша тренер, она с золотой медалью школу закончила. By the way, our coach, she finished school with a gold medal. И красный димплом у неё был в этом... And she had a red dimple in this ...

Андрей:  В университете?

Анна:      Ну она не университет, она этот...спортивный институт закончила. Anna: Well, she's not a university, she graduated from this ... sports institute. Как его... ЦГАЛИФК. How is it ... TsGALIFK.

Андрей:  Ну это не мудрено, наверное, получить там красный диплом? Andrey: Well, it's not surprising, probably, to get a red diploma there?

Анна:     Ну... я не знаю. Я так понимаю, что сколько лет она там училась, она все эти годы была по девять месяцев на сборах, она же за сборную Советского Союза играла. I understand that for how many years she studied there, all these years she spent nine months at the training camp, she also played for the national team of the Soviet Union.

Андрей:  ...ух ты...

Анна:      Она олим...она дважды олимпийская чемпионка! Anna: She's an olymp ... she's twice an olympic champion!

Андрей:  это та...кто...вас тренировал? Andrey: is this the one ... who ... trained you?

Анна:      да, Зоя Юсова, да. Anna: yes, Zoya Yusova, yes.

Андрей:  Молодец какая. Andrey: Well done.

Анна:      А потом к нам пришла э... её подруга, которая была капитаном много лет этой олимпийской сборной. Anna: And then uh ... her friend came to us, who was the captain of this Olympic team for many years. Людмила...уж как её забыла...фамилии-то уже все...вылетело всё из головы... Lyudmila ... how she forgot her ... surnames are already all ... everything flew out of my head ...

Андрей:  ну понятно...

Анна:      Та была капитаном много лет. Anna: She was the captain for many years. Там 15 лет была капитаном этой олимпийской сборной, и...э... выигравшей всё на свете. There I was the captain of this Olympic team for 15 years, and ... er ... that won everything in the world. И она пришла и благополучно развалила нашу команду. And she came and safely ruined our team.

Андрей:  Ну понятно...А я, на протяжении последних тридцати лет играл в волейбол, но правда на более низком уровне, но...играл на проятжении тридцати лет. Andrey: Well, I see ... And I have been playing volleyball for the last thirty years, but the truth is at a lower level, but ... I have been playing for thirty years. Не добившись, конечно, больших результатов, но...весь был в энтузиазме... Not having achieved, of course, great results, but ... everyone was enthusiastic ...

Анна:      Я думаю, что твои тридцать лет энтузиазма гораздо больше...(смеются)

Андрей:  сейчас, наверное...

Анна:      сейчас, я думаю да.

Андрей:  Не, ну волейбол мне нравится игра. Andrey: No, well, I like volleyball. Во-первых, безконтактная. First, contactless. Во-вторых, э…ты должен играть в команде. И очень важно наладить взаимоотношения там и…понимание с твоими партнерами. And it is very important to establish relationships there and ... understanding with your partners. И в-третьих, это… атлетическая игра. Что самое главное в волейболе? What is the most important thing in volleyball? Высоко прыгнуть? Jump high? (смеются) Нет? Или…сильно ударить?

Анна:      Вот нет…нет главного в волейболе. Anna: Well, no ... there is no main thing in volleyball.

Андрей:  Да!

Анна:      Почему м…мне всегда рекомендовали волейбол и почему я им так  э…загорелась, именно вот то, что ты назвал… Anna: Why m ... volleyball was always recommended to me and why I so uh ... caught fire, exactly what you called ...

Андрей: Ну да...

Анна:      …Два факта: то что с одной стороны – бесконтактно, а…а сдругой стороны это командная игра. Anna: ... Two facts: that on the one hand it is contactless, and ... and on the other hand it is a team game. А у меня в юности были какие-то проблемы со сверстниками. And in my youth I had some problems with peers. А тут я  пришла в команду, там все девочки длинненькие. And then I came to the team, there all the girls are long.

Андрей:  Ну да…

Анна:      Так хорошо было! Мы все были одинаковые. We were all the same.

Андрей:  И кстати, фигуры у волейболистов самые лучшие наверное? Andrey: And by the way, the figures of volleyball players are probably the best?

Анна:      Да.

Андрей:  У волейболистов и у волейболисток! Andrey: Volleyball players and volleyball players! (смеется)

Анна:      Вот, надо было с волейболисток начинать. Anna: Well, I had to start with the volleyball players. Скажите, пожалуйста, ещё раз. (смеются)

Андрей:  Да, он развивает все, это самое, правильно развивает…все части тела. Andrey: Yes, he develops everything, this very thing, develops correctly ... all parts of the body.

Анна:      Ну потому что мы должны развивать все группы мышц, то есть ты…

Андрей:  (перебивает) и группы мышц, да... Andrey: (interrupts) and muscle groups, yes ...

Анна:      …то есть качается абсолютно всё. Anna: ... that is, absolutely everything is swinging.

Андрей:  ... очень гармонично они выглядят, почти как в австралийском нэтболе. Andrey: ... they look very harmonious, almost like in Australian netball. Ты видела нэтбол...австралийский? Have you seen netball ... Australian?

Анна:      Да, но он похож на пионербол. Anna: Yes, but it looks like a pioneer ball. (смеются) …такой урезанный баскетбол. (laughs) ... such a stripped-down basketball. Я не понимаю игры в нэтбол. I don't understand netball games.

Андрей:  А в него играет Австралия, наверное…

Анна:      Новая Зеландия...

Андрей:  Новая Зеландия, Англия... Andrew: New Zealand, England...

Анна:      Ямайка… Anna: Jamaica...

Андрей:  Ямайка, точно, Ямайка играет. Andrew: Jamaica, exactly, Jamaica is playing. Ну вообще… Well, in general...

Анна:      Австралия, Новая Зеландия… Anna: Australia, New Zealand ...

Андрей:  Ну да…

Анна:      И почему-то а…это же очень популярно такая игра – социальная игра. Anna: And for some reason ... this is a very popular game - a social game. И я вот когда ходила в джим-то… And when I went to Jim ...

Андрей: ну да…

Анна:      …там всё время, там очень много команд по нэтболу собираются. Anna:… there all the time, a lot of netball teams gather there. Причем, и мальчики и девочки. Moreover, both boys and girls. И мужчины и женщины…

Андрей:  Мальчики не играют в нэтбол. Andrew: Boys don't play netball.

Анна:      Игра…вот в со..в…в сошиал – в социальный - … Anna: The game ... here in so ... in ... in social - in social - ...

Андрей:  Может быть это называется у низ софтбол? Andrey: Maybe it's called softball at the bottom? Или тачбол? Or a touchball?

Анна:      Нет! Нет, это нэтбол. Вот почему-то профессионально играют только женщины. For some reason, only women play professionally. Вот это так же вот... This is the same here...

Андрей:  Странный какой-то... Andrew: Strange...

Анна:      Как было раньше там исключение, что вот “в хоккей играли только настоящие мужчины” Anna: As it was before, there is an exception that “only real men played hockey”

Андрей:     Ну сейчас в хоккей и женщины играют. Andrey: Well now women play hockey too.

Анна:      Мне не нравится как женщины играют в хоккей, если честно. Anna: I don't like the way women play hockey, to be honest. (смеются)

Андрей:  Ну понятно.

Анна:      Может быть я не в достаточной степени фе… Anna: Maybe I'm not fair enough ...

Андрей:  (перебивает) Ну странная игра, да? Andrei: (interrupts) Well, a strange game, right?

Анна:      Для женщин хоккей?

Андрей:  Не-не-не, я имею ввиду о нетболе, нетбол. Andrey: No-no-no, I mean netball, netball.

Анна:     Ну странный такой, обрезанный баскетбол. Anna: Well, such a strange, cropped basketball.

Андрей:  И не понятно абсолютно…

Анна:      Мне…мне там….

Андрей:     …правила абсолютно непонятны. Andrey: … the rules are absolutely incomprehensible.

Анна:      Ну мы просто с тобой не читали правил. Anna: Well, we just didn't read the rules. Самая странная по правилам игра...ты мне расскажи лучше про крикет. The strangest game by the rules ... you better tell me about cricket.

Андрей:  О, крикет – это моя любимая игра… Andrey: Oh, cricket is my favorite game ...

Анна:      Я знаю, ты мне...

Андрей:  Она длится пять дней (смеются) …надо запастись большим количеством пива и…большим терпением. Andrey: It lasts five days (laughs) ... you need to stock up on a lot of beer and ... a lot of patience. Игру можно смотреть с любого момента, всегда это интересно. You can watch the game from any moment, it's always interesting. И можно закончить на любом моменте…э…смотреть эту игру на любом моменте. And you can finish at any moment… uh… watch this game at any moment.

Анна:      То есть крикет это как жизнь? Anna: So cricket is like life?

Андрей:  крикет это жизнь, да…

Анна:      Э…в любой момент включаешься и в любой момент выключашься. Anna: Eh ... you turn on at any moment and turn off at any moment.

Андрей:  Да, только недавно появились его более динамические э…версии: это ван дэй (one day) крикет, когда играется в течении дня и…твенти-твенти (twenty-twenty) крикет, который ограничен, наверное, тремя-четырьмя часами. Andrey: Yes, only recently its more dynamic e… versions have appeared: this is one day cricket when played throughout the day and… twenty-twenty cricket, which is probably limited to three or four hours. И последняя игра, последний чемпионат по твенти-твенти крикет Австралия проиграла очень серьёзно. And the last game, the last twenty-twenty cricket championship, Australia lost very seriously.

Анна:      Кому она проиграла-то? Anna: To whom did she lose?

Андрей:  Она проиграла всем. Andrey: She lost to everyone. Это были отборочные игры... These were qualifying games ...

Анна:      (смеется) Как всем? Anna: (laughs) How is everyone?

Андрей: ...и... в её группе было две команды. Andrey: ... and ... there were two teams in her group. И все побили Австралию, которая была неизменным чемпионом последние десять лет по крикету. And they all beat Australia, which has been the undisputed champion of the last ten years in cricket. И все очень-очень...

Анна:      ...расстроились... Anna: ...were upset...

Андрей:  …расстроились.

Анна:      Ну это хоть не Ашес (Ashes) были? Anna: Well, weren't they Ashes?

Андрей:  Нет, вот Ашес будут, наверное, в следующие две недели. Andrey: No, there will probably be Ashes in the next two weeks. И Австралы тут же нашлись, сказали, что это очень хорошо, что неплохо… And the Australians were there and then and they said that it was very good, which is not bad ...

Анна:      (перебивает) теперь мы можем подготовиться к Ашес... Anna: (interrupts) now we can prepare for Ashes ...

Андрей:  (со смехом) теперь мы можем очень хорошо подготовиться к Ашесам...Ну что интересного о криките? Andrey: (laughing) now we can prepare very well for the Ashes ... Well, what's interesting about shouting? Стоят с палочкой. Stand with a stick. Э...один набегает, э...бросает мяч. Uh ... one runs in, uh ... throws the ball. И надо этой палочкой отбить этот мяч! And we must hit this ball with this stick!

Анна:      А зачем они морды-то мажут?... Anna: Why are they smearing their muzzles? ...

Андрей:  Наверное от солнца.

Анна:      …э, простите лица мажут. Anna:… uh, excuse me they smear their faces.

Андрей:  От солнца, наверное.

Анна:      Но они мажут их не так как все. Anna: But they don't smear them like everyone else. Все люди мажутся от солнца… All people are smeared from the sun ...

Андрей:  Ну, наверное, чтоб посимпатичнее выглядеть на экране. Andrey: Well, probably to look prettier on the screen.

Анна:      Не, ну они же ра… разрисованны как…(смеются) Anna: No, well, they are ... painted like ... (laughs)

Андрей:  Как индейцы?

Анна:      Как индейцы. Anna: Like the Indians.

Андрей:  Не знаю. Вот это тоже мне не понятно. Зачем они мажутся.

Анна:      Они ещё губы почему-то мажут! Anna: For some reason they still smear their lips! Именно вот так, чтобы было видно. Exactly so that it was visible.

Андрей: Ну чтоб не обветривались, наверное…я так понимаю… Andrey: Well, so as not to get weathered, probably ... as I understand it ...

Анна:      Я регулярно мажу и губы и лицо чтобы… Anna: I regularly smear both lips and face to ...

Андрей:  (перебивает) Всё равно обветривается? Andrey: (interrupts) Is it weathering anyway?

Анна:     Нет, не обветривается...

Андрей:  Незаметно?

Анна:      Незаметно, ну…

Андрей: Не знаю, там что-то непонятное, что-то существует. Andrei: I don’t know, there is something incomprehensible, something exists. Вообще, крикет очень скандальный вид спорта. In general, cricket is a very scandalous sport. Я помню все а…австралийские мастера. I remember all the a ... Australian craftsmen. Ну не все, а многие… Well, not all, but many...

Анна:      Они все замешаны в сексуальных скандалах. Anna: They are all involved in sex scandals.

Андрей: Не только в сексуальных. Andrey: Not only in sexual ones. Вот о..один, последний скандал был с Андрю Саймонсом который пил очень много, его постоянно выгоняли. Oh ... one, the last scandal was with Andrew Simons who drank a lot, he was constantly kicked out. Но, поскольку его некем заменить… But, since there is no one to replace him ...

Анна:      А что он делает?

Андрей:  Он так называемый олраундер (all rounder). Andrey: He is the so-called all-rounder. Это значит он и хороший бэтсмен – это тот, кто с палочкой стоит – This means he and a good batsman is the one who stands with a stick -

Анна:      Ага…

Андрей:  …и хороший боулер (baller) – это тот, кто бросает мяч. Andrey:… and a good bowler (baller) is the one who throws the ball.

Анна:     То есть он и с па…

Андрей:      …И особенно ценится… Andrey: ... And it is especially appreciated ...

Анна:      …он и в защите и в нападении. Anna:… he is both in defense and in attack.

Андрей:  Точно, он в защите и в нападении. Ну он такой…э…

Анна:      Это который, это…там есть…

Андрей:  Которого обезьяной обозвали. Andrey: They called him a monkey.

Анна:      Ой, с… гады! Anna: Oh, with ... bastards! Не, а он …

Андрей:  Гады. Andrew: You bastards.

Анна:      А он мне…он мне нравится. Anna: And I ... I like him. Он очень симпатичный. He's very cute.

Андрей:  Он очень симпатичный, да. Andrey: He's very cute, yes. Но он…он вот очень обидчивый. But he ... he's very touchy. Его обозвали обезьяной, он… They called him a monkey, he ...

Анна:      (перебивает) Ну я бы тоже обиделась, если бы меня обезъяной назвали! Anna: (interrupts) Well, I would also be offended if they called me a monkey! Да еще и публично! And in public too!

Андрей:  Ну... он мог бы и сам бы обозвать кого-нибудь тоже. Andrey: Well ... he could have called someone else himself. Причем, кто его обозвал...(смеются)... А индусы, они очень такие…э… And who called him ... (laugh) ... And the Indians, they are very like that ... uh ...

Анна:      …они…

Андрей:  Да. Там вращаются очень большие деньги и...по-моему, вся нация играет в этот крикет. A lot of money is spinning there and ... I think the whole nation plays this cricket. Они ставят на всё: э...кто победит, э...сколько дней будет продолжаться, кто наберёт больше очков. They bet on everything: uh ... who wins, uh ... how many days will it go on, who gets more points.

Анна:      То есть в Индии это такое…это главное действие.

Андрей:  В Индии это да! Я думал это легко отбивать. I thought it was easy to hit. Потом меня как-то пригласили поиграть в крикет, дали э…в руки как раз палочку или как она называется бэт, стали бросать мячик. Then they somehow invited me to play cricket, they gave me, uh, a stick in my hands, or as it is called a bet, they began to throw a ball. А мячик весит порядка четырёхсот грамм. And the ball weighs about four hundred grams. Если…

Анна:      Он тяжелый, я помню…

Андрей:  (смеется) Да, если он попадает – он убивает человека на смерть… Andrei: (laughs) Yes, if he hits, he kills a person to death ...

Анна:      А по-моему, даже есть несколько...

Андрей:  Ну и в общем, это достаточно трудное занятие. Andrey: Well, in general, this is a rather difficult task.

Анна:      …несколько же есть даже детективов? Anna: … there are even a few detectives? А нет, это с гольфом. Там от гольфа. Гольф тоже загадочная игра. Golf is also a mysterious game.

Андрей:  Ну я думаю, что там тоже можно этим убить. И палкой этой можно убить, и мячом этим. And with this stick you can kill, and with this ball.

Анна:      Ну битой-то можно… Anna: Well, with a bat, you can ...

Андрей:  Я помню один детектив у Агаты Кристи. Andrei: I remember one detective at Agatha Christie's. Там убили человека, который вел счет у этих крикетистов. There they killed a man who kept score with these cricketers. И м…крикет очень интересная игра. Правила не очень сложные.То есть их очень легко… The rules are not very complicated. That is, they are very easy ...

Анна:      (перебивает) Ну я их никогда понять не могу.

Андрей:  Нет, там всё достаточно просто. Там надо набрать как можно больше рансов, то есть очков. There you need to score as many runs as possible, that is, points. Вот и...

Анна:      То есть ранс это очко?

Андрей:  Очко, да. И… его можно набрать запулив вот этот вот мяч на определённую дистанцию или за определённое расстояние. And ... you can get it by shooting this ball at a certain distance or for a certain distance. Потом, можно набрать эти очки просто, обменявшись с партнёром местами. Then, you can score these points simply by exchanging places with a partner. Э…надо пробежать там некоторое расстояние. Um… you have to run some distance there. И…кто больше наберёт там за день, или за пять дней, или за двадцать оверсов – это двадцать по шесть мячей, порядка сто двадцать бросков мячей – э… тот, значит, и выигрывает эту игру. And ... whoever scores the most there in a day, or in five days, or in twenty overs - that's twenty six balls, about one hundred and twenty balls thrown - er ... that means he wins this game.