×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

Russian LingQ Podcast 1.0, Двадцать шесть: Оксана – Новости восьмого июня

Двадцать шесть: Оксана – Новости восьмого июня

(Музыка)

Доброе утро! В эфире «Вести» на Первом Канале. С вами Оксана Архипчук.

Местные власти ввели режим чрезвычайной ситуации (ЧС) в Ольском районе Магаданской области, один из поселков которого - Талон - могут подтопить паводковые воды реки Тауй, сообщил в понедельник РИА Новости представитель пресс-службы Дальневосточного регионального центра МЧС РФ.

В поселке Талон проживает 522 человека, из них 72 ребенка. На территории села расположено 95 домов, большинство из них частного сектора, а также школа и дом культуры.

Из-за обильного таяния снега в реке Тауй 3 июня начался интенсивный подъем уровня воды. Половодьем вблизи поселка Талон были подтоплены три дачных домика и территория метеостанции. Поселок Талон от разлива реки защищен дамбой. На территории поселка подтопленных домов нет, сообщил представитель пресс-службы.

"Уровень воды в реке Тауй на 58 сантиметров превысил критический и составляет 758 сантиметров. Перелива воды через дамбу нет", - добавил он. В настоящее время рост уровня воды замедлился.

Специалисты провели работы по укреплению и наращиванию уровня дамбы, защищающей поселок. Высота дамбы в критических местах увеличена более чем на полметра, уточнил он.

В близлежащих поселках Тауйск и Армань подготовлены пункты временного пребывания людей, куда в случае эвакуации населения будут расселены жители подтапливаемого поселка.

Всего к ликвидации последствий подтопления и работам по укреплению дамбы привлечено 76 человек, 18 единиц техники, 33 плавсредства.

Для оценки обстановки и координации действий по ликвидации возможных последствий прохождения паводка в поселке Талон работает оперативная группа Главного управления МЧС России по Магаданской области. На прошлой неделе в Талон прибыл сводный спасательный отряд с лодками и необходимым оборудованием.

(Музыка)

Самолет Ан-140, принадлежащий авиакомпании "Якутия", совершил в субботу посадку на одном работающем двигателе, сообщил в понедельник источник в авиакомпании. По словам собеседника агентства, самолет выполнял полет по маршруту Хабаровск – Якутск.

"Прямо перед посадкой один из двух двигателей Ан-140 остановился, поэтому самолет приземлился только на одном работающем двигателе", - отметил представитель авиакомпании "Якутия". Он добавил, что никто из находившихся на борту самолета не пострадал.

Подробности инцидента в настоящее время не известны. Официальный представитель авиакомпании "Якутия" в понедельник заявил, что сотрудникам авиакомпании запрещается разглашать любую информацию, связанную с безопасностью полетов. Представитель ГУ МЧС России по Якутии сообщил, что информация об инциденте в ведомство не поступала.

(Музыка)

Звезда мирового балета Нина Ананиашвили, которую считают своей Россия, Грузия и США, в июне покидает сцену, сообщила газета New York Times.

Ананиашвили простится с публикой на сцене Театра американского балета 27 июня в балете Петра Чайковского "Лебединое озеро". В этом театре она была прима-балериной, начиная с 1993 года.

На этой неделе Нина Ананиашвили станцует в Нью-Йорке свою последнюю "Жизель". На протяжении 15 лет этот спектакль считался жемчужиной репертуара театра.

На нью-йоркской сцене Ананиашвили исполнила ведущие партии в спектаклях "Сильфида", "Дон Кихот", "Спящая красавица", "Баядерка", "Симфония до мажор", "Снегурочка", "Па де де Чайковского". В марте нынешнего года одной из величайших балерин современности исполнилось 46 лет.

Нана Ананиашвили является Народной артисткой России и Народной артисткой Грузии, получив эти титулы еще во времена СССР.

(Музыка)

А сейчас специальный репортаж из Египта.

Произошедший в Египте инцидент с зерном из России, гигантскую партию которого местная генпрокуратура решила выдворить из страны в разгар Всемирного зернового форума в Санкт-Петербурге, связан с переделом рынка египетскими посредниками, считает топ-менеджер одного из российских экспортеров зерна в Египет.

"Не исключаю, что там происходит конкурентная борьба между египетскими поставщиками зерна в государственную закупочную компанию", - заявил в воскресенье РИА Новости коммерческий директор "Росинтерагросервиса" Андрей Самойленко. В свою очередь коммерческий директор компании "Валары" Виталий Бовнев сказал РИА Новости, что считает инцидент в Египте "проявлением борьбы за происхождение пшеницы". "Мы потеснили на египетском рынке американскую пшеницу, составили явную конкуренцию для тех внутренних компаний в Египте, которые заключили контракт на поставку американской пшеницы", - сказал представитель одного из крупнейших российских экспортеров зерна. Вывезти из Египта партию закупленной в России пшеницы и возместить государству ее стоимость поручил генпрокурор Египта Абдель Магид Махмуд. Речь идет о 52 тысячах тонн пшеницы, которая высылается под официальным предлогом "непригодности к потреблению". Стоимость партии составляет 9,6 миллиона долларов.

"То, что происходит в Египте - это беспредел. Никакого официального обвинения нет, не предъявлено официальных претензий ни от имени египетских властей, ни от компаний, которые закупали это зерно", - сказал Самойленко из "Росинтерагросервиса". Сообщение о "высылке" из Египта партии российской пшеницы поступило в середине второго дня Всемирного зернового форума, проходящего по инициативе России. Незадолго до появления этих данных первый вице-премьер Виктор Зубков, курирующий АПК и возглавляющий оргкомитет форума, заявил, что с качеством зерна его задержание в Египте не связано.

Как пояснил Самойленко, международная организация по торговле зерном и комбикормами (GAFTA), выполняющая в Египте функцию государственного зернового оператора, прежде закупала зерно через тендерные процедуры, однако с 2009 года правила изменились.

"В результате ни одного килограмма российского зерна в этом году не было поставлено в Египет по прямым контрактам", - сказал топ-менеджер "Росинтерагросервиса", отметив, что его компания была вынуждена заключать контракты с отдельными частными египетскими компаниями. По его словам, российские участники зернового рынка, экспортирующие свою продукцию, в том числе в Египет, считают политику GAFTA недопустимой. "Есть мнение, что организация утратила свою регулирующую функцию", - добавил Самойленко. Египет является крупнейшим в мире импортером пшеницы и ежегодно ввозит 7-8 миллиона тонн. Большая часть зерна закупается государством, в том числе для обеспечения населения хлебом по субсидируемым ценам.

"Египет для России и всего мира - очень лакомый кусок. Это самый крупный импортер зерна, порядка 8 миллионов тонн в год. Государственный закупочный орган - GAFTA - закупает из этого объема львиную долю", - констатировал Самойленко. У России Египет в 2008 году закупил пшеницы на 700 миллионов долларов. Помимо отечественного рынка, Египет закупает пшеницу на Украине, в США и Казахстане.

Как рассказал представитель "Росинтерагросервиса", ущерб только его компании из-за простоя прибывших из России судов с зерном, который был вызван действиями египетских властей, составит минимум 1,5 миллиона долларов. Возникшие с Египтом проблемы, по его словам, касаются не только отдельных компаний-экспортеров, но и репутации российского зерна в целом.

"Да, наша компания пострадала, но в первую очередь - это удар по репутации российского зерна в целом", - сделал вывод Самойленко. "Конфликт носит явно протекционистский характер. Российская пшеница была ничем была не хуже и не лучше той, что поставлялась в Египет ранее", - добавил Бовнев из "Валар". Хотя египетская генпрокуратура в середине мая наложила арест на всю поступающую из России пшеницу по жалобам депутатского корпуса, проверка местного минздрава показала, что всем требованиям зерно соответствует.

Несколько дней назад власти Египта сняли арест с 56 тысяч тонн пшеницы, но еще порядка 52 тысяч тонн оставили "под стражей". Опасения относительно арестованного зерна развеял египетский министр внешней торговли и промышленности Рашид Мухаммед Рашид. В интервью РИА Новости он заявил 2 июня, что инцидент с импортированной из России пшеницей - следствие проблем, возникших внутри Египта.

Тем не менее результаты проверки египетской генпрокуратуры не совпали с выводами, сделанными египетским же минздравом. В воскресенье стало известно, что генпрокурор Египта поручил создать комиссию, которая проконтролирует весь процесс реэкспорта уже ввезенной пшеницы.

(Музыка)

Это были новости, восьмого июня, понедельник. Следующий выпуск новостей будет через два часа.


Двадцать шесть: Оксана – Новости восьмого июня

(Музыка)

Доброе утро! В эфире «Вести» на Первом Канале. On the air "News" on Channel One. С вами Оксана Архипчук.

Местные власти ввели режим чрезвычайной ситуации (ЧС) в Ольском районе Магаданской области, один из поселков которого - Талон - могут подтопить паводковые воды реки Тауй, сообщил в понедельник РИА Новости представитель пресс-службы Дальневосточного регионального центра МЧС РФ.

В поселке Талон проживает 522 человека, из них 72 ребенка. На территории села расположено 95 домов, большинство из них частного сектора, а также школа и дом культуры. There are 95 houses on the territory of the village, most of them are private sector, as well as a school and a house of culture.

Из-за обильного таяния снега в реке Тауй 3 июня начался интенсивный подъем уровня воды. Due to heavy snowmelt in the Taui River, on June 3, an intensive rise in the water level began. Половодьем вблизи поселка Талон были подтоплены три дачных домика и территория метеостанции. The high water near the village of Talon flooded three country houses and the territory of the weather station. Поселок Талон от разлива реки защищен дамбой. The village of Talon is protected from the flood of the river by a dam. На территории поселка подтопленных домов нет, сообщил представитель пресс-службы. There are no flooded houses on the territory of the settlement, a spokesman for the press service said.

"Уровень воды в реке Тауй на 58 сантиметров превысил критический и составляет 758 сантиметров. "The water level in the Taui River has exceeded the critical level by 58 centimeters and is 758 centimeters. Перелива воды через дамбу нет", - добавил он. There is no overflow of water through the dam," he added. В настоящее время рост уровня воды замедлился. At present, the rise in water levels has slowed down.

Специалисты провели работы по укреплению и наращиванию уровня дамбы, защищающей поселок. Specialists carried out work to strengthen and increase the level of the dam protecting the village. Высота дамбы в критических местах увеличена более чем на полметра, уточнил он. The height of the dam in critical places has been increased by more than half a meter, he specified.

В близлежащих поселках Тауйск и Армань подготовлены пункты временного пребывания людей, куда в случае эвакуации населения будут расселены жители подтапливаемого поселка. In the nearby villages of Tauisk and Arman, points of temporary residence of people have been prepared, where, in the event of an evacuation of the population, residents of the flooded village will be resettled.

Всего к ликвидации последствий подтопления и работам по укреплению дамбы привлечено 76 человек, 18 единиц техники, 33 плавсредства. In total, 76 people, 18 units of equipment, 33 watercraft were involved in the elimination of the consequences of flooding and work to strengthen the dam.

Для оценки обстановки и координации действий по ликвидации возможных последствий прохождения паводка в поселке Талон работает оперативная группа Главного управления МЧС России по Магаданской области. To assess the situation and coordinate actions to eliminate the possible consequences of a flood in the village of Talon, an operational group of the Main Directorate of the Russian Emergencies Ministry for the Magadan Region is working. На прошлой неделе в Талон прибыл сводный спасательный отряд с лодками и необходимым оборудованием. Last week, a combined rescue team arrived in Talon with boats and necessary equipment.

(Музыка) (Music)

Самолет Ан-140, принадлежащий авиакомпании "Якутия", совершил в субботу посадку на одном работающем двигателе, сообщил в понедельник источник в авиакомпании. The An-140 aircraft, owned by the Yakutia airline, landed on Saturday with one engine running, a source at the airline said on Monday. По словам собеседника агентства, самолет выполнял полет по маршруту Хабаровск – Якутск. According to the interlocutor of the agency, the plane was flying along the Khabarovsk-Yakutsk route.

"Прямо перед посадкой один из двух двигателей Ан-140 остановился, поэтому самолет приземлился только на одном работающем двигателе", - отметил представитель авиакомпании "Якутия". "Right before landing, one of the An-140's two engines stopped, so the aircraft landed with only one engine running," a Yakutia representative said. Он добавил, что никто из находившихся на борту самолета не пострадал. He added that no one on board the plane was injured.

Подробности инцидента в настоящее время не известны. The details of the incident are not known at this time. Официальный представитель авиакомпании "Якутия" в понедельник заявил, что сотрудникам авиакомпании запрещается разглашать любую информацию, связанную с безопасностью полетов. A spokesman for Yakutia Airlines said on Monday that airline employees are prohibited from disclosing any information related to flight safety. Представитель ГУ МЧС России по Якутии сообщил, что информация об инциденте в ведомство не поступала. The representative of the Main Directorate of the Ministry of Emergency Situations of Russia for Yakutia said that the department had not received any information about the incident.

(Музыка) (Music)

Звезда мирового балета Нина Ананиашвили, которую считают своей Россия, Грузия и США, в июне покидает сцену, сообщила газета New York Times. World ballet star Nina Ananiashvili, who is considered her own by Russia, Georgia and the United States, is leaving the stage in June, the New York Times reported.

Ананиашвили простится с публикой на сцене Театра американского балета 27 июня в балете Петра Чайковского "Лебединое озеро". Ananiashvili will say goodbye to the audience on the stage of the American Ballet Theater on June 27 in Pyotr Tchaikovsky's ballet "Swan Lake". В этом театре она была прима-балериной, начиная с 1993 года. In this theater, she has been a prima ballerina since 1993.

На этой неделе Нина Ананиашвили станцует в Нью-Йорке свою последнюю "Жизель". This week Nina Ananiashvili will dance her last "Giselle" in New York. На протяжении 15 лет этот спектакль считался жемчужиной репертуара театра. For 15 years, this performance was considered the pearl of the theatre's repertoire.

На нью-йоркской сцене Ананиашвили исполнила ведущие партии в спектаклях "Сильфида", "Дон Кихот", "Спящая красавица", "Баядерка", "Симфония до мажор", "Снегурочка", "Па де де Чайковского". On the New York stage, Ananiashvili performed the leading roles in the performances "La Sylphide", "Don Quixote", "Sleeping Beauty", "La Bayadère", "Symphony in C", "The Snow Maiden", "Pas de de Tchaikovsky". В марте нынешнего года одной из величайших балерин современности исполнилось 46 лет. In March of this year, one of the greatest ballerinas of our time turned 46 years old.

Нана Ананиашвили является Народной артисткой России и Народной артисткой Грузии, получив эти титулы еще во времена СССР. Nana Ananiashvili is the People's Artist of Russia and the People's Artist of Georgia, having received these titles back in the days of the USSR.

(Музыка)

А сейчас специальный репортаж из Египта. And now a special report from Egypt.

Произошедший в Египте инцидент с зерном из России, гигантскую партию которого местная генпрокуратура решила выдворить из страны в разгар Всемирного зернового форума в Санкт-Петербурге, связан с переделом рынка египетскими посредниками, считает топ-менеджер одного из российских экспортеров зерна в Египет. The incident in Egypt with grain from Russia, a giant batch of which the local Prosecutor General's Office decided to expel from the country at the height of the World Grain Forum in St. Petersburg, is connected with the redistribution of the market by Egyptian intermediaries, a top manager of one of the Russian grain exporters to Egypt believes.

"Не исключаю, что там происходит конкурентная борьба между египетскими поставщиками зерна в государственную закупочную компанию", - заявил в воскресенье РИА Новости коммерческий директор "Росинтерагросервиса" Андрей Самойленко. "I do not rule out that there is a competitive struggle between Egyptian suppliers of grain to the state procurement company," Andrey Samoylenko, commercial director of Rosinteragroservis, told RIA Novosti on Sunday. В свою очередь коммерческий директор компании "Валары" Виталий Бовнев сказал РИА Новости, что считает инцидент в Египте "проявлением борьбы за происхождение пшеницы". In turn, Vitaly Bovnev, commercial director of the Valary company, told RIA Novosti that he considers the incident in Egypt "a manifestation of the struggle for the origin of wheat." "Мы потеснили на египетском рынке американскую пшеницу, составили явную конкуренцию для тех внутренних компаний в Египте, которые заключили контракт на поставку американской пшеницы", - сказал представитель одного из крупнейших российских экспортеров зерна. "We have squeezed American wheat on the Egyptian market, and we have become a clear competitor for those domestic companies in Egypt that have signed a contract for the supply of American wheat," said a representative of one of the largest Russian grain exporters. Вывезти из Египта партию закупленной в России пшеницы и возместить государству ее стоимость поручил генпрокурор Египта Абдель Магид Махмуд. The Prosecutor General of Egypt, Abdel Magid Mahmoud, ordered to take out of Egypt a batch of wheat purchased in Russia and reimburse the state for its cost. Речь идет о 52 тысячах тонн пшеницы, которая высылается под официальным предлогом "непригодности к потреблению". We are talking about 52 thousand tons of wheat, which is sent under the official pretext of "unsuitability for consumption." Стоимость партии составляет 9,6 миллиона долларов. The cost of the party is 9.6 million dollars.

"То, что происходит в Египте - это беспредел. "What is happening in Egypt is chaos. Никакого официального обвинения нет, не предъявлено официальных претензий ни от имени египетских властей, ни от компаний, которые закупали это зерно", - сказал Самойленко из "Росинтерагросервиса". There is no official charge, no official claims have been filed either on behalf of the Egyptian authorities or from the companies that bought this grain," Samoylenko from Rosinteragroservis said. Сообщение о "высылке" из Египта партии российской пшеницы поступило в середине второго дня Всемирного зернового форума, проходящего по инициативе России. A message about the "expulsion" from Egypt of a batch of Russian wheat was received in the middle of the second day of the World Grain Forum, held at the initiative of Russia. Незадолго до появления этих данных первый вице-премьер Виктор Зубков, курирующий АПК и возглавляющий оргкомитет форума, заявил, что с качеством зерна его задержание в Египте не связано. Shortly before the appearance of these data, First Deputy Prime Minister Viktor Zubkov, who oversees the agro-industrial complex and heads the organizing committee of the forum, said that his detention in Egypt was not connected with the quality of the grain.

Как пояснил Самойленко, международная организация по торговле зерном и комбикормами (GAFTA), выполняющая в Египте функцию государственного зернового оператора, прежде закупала зерно через тендерные процедуры, однако с 2009 года правила изменились. As Samoylenko explained, the International Grain and Feed Trade Organization (GAFTA), which acts as the state grain operator in Egypt, previously purchased grain through tender procedures, but since 2009 the rules have changed.

"В результате ни одного килограмма российского зерна в этом году не было поставлено в Египет по прямым контрактам", - сказал топ-менеджер "Росинтерагросервиса", отметив, что его компания была вынуждена заключать контракты с отдельными частными египетскими компаниями. "As a result, not a single kilogram of Russian grain was delivered to Egypt under direct contracts this year," said a top manager of Rosinteragroservis, noting that his company was forced to enter into contracts with individual private Egyptian companies. По его словам, российские участники зернового рынка, экспортирующие свою продукцию, в том числе в Египет, считают политику GAFTA недопустимой. According to him, Russian participants in the grain market, exporting their products, including to Egypt, consider the GAFTA policy unacceptable. "Есть мнение, что организация утратила свою регулирующую функцию", - добавил Самойленко. "There is an opinion that the organization has lost its regulatory function," added Samoylenko. Египет является крупнейшим в мире импортером пшеницы и ежегодно ввозит 7-8 миллиона тонн. Egypt is the world's largest importer of wheat and annually imports 7-8 million tons. Большая часть зерна закупается государством, в том числе для обеспечения населения хлебом по субсидируемым ценам. Most of the grain is purchased by the state, including to provide the population with bread at subsidized prices.

"Египет для России и всего мира - очень лакомый кусок. Это самый крупный импортер зерна, порядка 8 миллионов тонн в год. Государственный закупочный орган - GAFTA - закупает из этого объема львиную долю", - констатировал Самойленко. The state procurement body - GAFTA - purchases the lion's share of this volume," Samoylenko stated. У России Египет в 2008 году закупил пшеницы на 700 миллионов долларов. Помимо отечественного рынка, Египет закупает пшеницу на Украине, в США и Казахстане. In addition to the domestic market, Egypt buys wheat from Ukraine, the USA and Kazakhstan.

Как рассказал представитель "Росинтерагросервиса", ущерб только его компании из-за простоя прибывших из России судов с зерном, который был вызван действиями египетских властей, составит минимум 1,5 миллиона долларов. Возникшие с Египтом проблемы, по его словам, касаются не только отдельных компаний-экспортеров, но и репутации российского зерна в целом. The problems that have arisen with Egypt, he said, concern not only individual exporting companies, but also the reputation of Russian grain as a whole.

"Да, наша компания пострадала, но в первую очередь - это удар по репутации российского зерна в целом", - сделал вывод Самойленко. "Yes, our company has suffered, but first of all, this is a blow to the reputation of Russian grain as a whole," Samoylenko concluded. "Конфликт носит явно протекционистский характер. "The conflict is clearly protectionist in nature. Российская пшеница была ничем была не хуже и не лучше той, что поставлялась в Египет ранее", - добавил Бовнев из "Валар". Russian wheat was no worse and no better than the one that was supplied to Egypt earlier," added Bovnev from Valar. Хотя египетская генпрокуратура в середине мая наложила арест на всю поступающую из России пшеницу по жалобам депутатского корпуса, проверка местного минздрава показала, что всем требованиям зерно соответствует.

Несколько дней назад власти Египта сняли арест с 56 тысяч тонн пшеницы, но еще порядка 52 тысяч тонн оставили "под стражей". A few days ago, the Egyptian authorities removed the arrest from 56,000 tons of wheat, but left about 52,000 tons more "in custody." Опасения относительно арестованного зерна развеял египетский министр внешней торговли и промышленности Рашид Мухаммед Рашид. Fears about the arrested grain dispelled the Egyptian Minister of Foreign Trade and Industry Rashid Mohammed Rashid. В интервью РИА Новости он заявил 2 июня, что инцидент с импортированной из России пшеницей - следствие проблем, возникших внутри Египта. In an interview with RIA Novosti, he said on June 2 that the incident with wheat imported from Russia was a consequence of problems that had arisen inside Egypt.

Тем не менее результаты проверки египетской генпрокуратуры не совпали с выводами, сделанными египетским же минздравом. Nevertheless, the results of the audit of the Egyptian Prosecutor General's Office did not coincide with the conclusions made by the Egyptian Ministry of Health. В воскресенье стало известно, что генпрокурор Египта поручил создать комиссию, которая проконтролирует весь процесс реэкспорта уже ввезенной пшеницы. On Sunday, it became known that the Egyptian Prosecutor General ordered the creation of a commission that would control the entire process of re-export of already imported wheat.

(Музыка)

Это были новости, восьмого июня, понедельник. Следующий выпуск новостей будет через два часа.