×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

Russian LingQ Podcast 1.0, Двадцать семь: Анна и Андрей – Воспитание детей (Часть 1)

Двадцать семь: Анна и Андрей – Воспитание детей (Часть 1)

Анна: Здравствуйте, в эфире русская линия подкастов и её ведущие, Анна и...

Андрей: Андрей.

Анна: Итак, сегодня хотелось бы поговорить о детях.

О детях, о воспитании детей и так далее.

Андрей: Ну... сколько людей, столько и мнений. Ну...что ты думаешь, что правильно?

Анна: Ну...правильно любить, прежде всего

Андрей: А что значит любить (усмехается)?

Анна: Ну любить это...для начала тратить...э... своё время на ребёнка, например...

Андрей: или деньги? (оба смеются)

Анна: время или деньги?...Тут... мне кажется, что надо тратить и то и другое (смеется) но...понимаешь...как

Андрей: (перебивает) и как можно больше...

Анна: и как можно боль...ну денег не обязательно как можно больше. Денег столько, сколько....

Андрей: (перебивает) ну времени значит больше...

Анна: времени больше. Я считаю, что допустим... а ...я трачу мало времени на...ребёнка

Андрей: (перебивает)и тогда вырастет очень инфантильный ребёнок...

Анна: нет, тратить время на ребёнка это не значит, что его всё время опекать.

Андрей: а что значит?

Анна: это значит с ним играть, с ним делать уроки, интересоваться тем, что с ним происходит.

Андрей: ну должно же оставаться время для него самого? Когда он...

Анна: (перебивает) конечно должно оставаться...

Андрей: когда он хочет с... побыть с собой. Или может быть м... он не хочет поиграть с тобой, он может хочет поиграть с другими детьми?

Анна: Слушай, он 6 часов в школе! И он там с ними играет. И когда он хочет играть с деть...с другими детьми он мне об этом и говорит.

Андрей: А может быть он хочет поиграть с...э...с игрушками...со своими?

Анна: Слушай, когда он хочет поиграть со своими игрушками, он идёт и играет со своими игрушками, но вот когда он хочет поиграть с папой, а папа говорит: Гусси, мне некогда. А мама говорит: я пошла работать в студию...

Андрей: Эээ... ну вообще, до 5 лет ребёнка должна воспитывать мама. И после 5 лет он становится сознательный и тогда уже можно... папе включиться в процесс воспитания.

Анна: Ну хорошо. Тогда у меня возникает 2 вопроса: (Со смехом) Во-первых, почему ты об этой идее, что до...до 5 лет ребёнка должна воспитывать мама...почему ты мне об этом не сказал до того как...у нас появился ребёнок...о своих таких воззрениях?

Андрей: (со смехом) Это же элементарно! (оба смеются) Это же само собой разумеется...

Анна: Нет, ты мне говорил, что мы всё будем делать вдвоем. Значит ты меня обманул?

Андрей: нет...ты смотришь за ребёнком, я смотрю за тобой, ребёнок смотрит за мной. У нас получается...

Анна: (оба смеются) Как, чего, ещё раз, ещё раз...

Андрей: (со смехом) У нас получается замкнутый круг.

Анна: Подожди: я смотрю за ребёнком, а как это ребёнок смотрит за тобой?

Андрей: Ну я большой, он наблюдает за мной...

Анна: И что дальше?

Андрей: Ну...ничего...

Анна: Ну он...а если он хочет с тобой поиграть?

Андрей: Во что мы будем с ним играть?

Анна: Я не знаю, в солдатики, помочь ему, например, Лего построить...

Андрей: Я думаю, что надо было родить второго ребёнка...

Анна: Я тоже так думаю.

Андрей: И... ему было бы гораздо удобнее играть со вторым ребёнком.

Анна: (со смехом) Ну что, пошли рожать второго ребёнка?

Андрей: (со вздохом) Да.

Анна: А что там ты...подожди, а твой...первый значит, что до 5 лет ребёнка должна воспитывать мать, а вто... а вто...у тебя вторая какая-то очень интересная идея была?

Андрей: Ооо...надо давать ему немножко времени побыть с собой. Надо воспитывать в нем самостоятельность.

Анна: Не...ну самостоя...э...у...никто...ааа...никто...а...бу...(со смехом) я даже заикаться стала...А кто спорит-то с этим? А...одно дело воспитывать самостоятельность, другое дело не заниматься...ско...ск...хоро...хорошо! Сколько ты считаешь а... нужно заниматься...а... с ребёнком в день? Вот сколько с ним по плану в день, сколько ребёнок...а...ско...сколько ты готов..э...в день играть с ребёнком?

Андрей: Я...я постоянно с ним занимаюсь, он у меня постоянно в голове. Не выходит из головы (смеются оба) Я занимаюсь с ним 24 часа в сутки. А сколько Вы с ним занимаетесь?

Анна: Это ты занимаешься с тем ребёнком, который у тебя в голове или с нашим реальным ребёнком? (со смехом) Ты мне как-то объясни, раздели это.

Андрей: У тебя какие-то нападки... с... начинаются. Ты можешь без нападок, совершенно?

Анна: Без нападок? Хорошо.

Андрей: Конечно.

Анна: Я занимаюсь 48 часов с сутки... ребёнком...То есть потому что я занимаюсь 24 часа в сутки ребёнком, который у меня в голове, и 24 часа в сутки нашим реальным ребёнком.

Андрей: Оой...

Анна: 10 ошибок в воспитании, которые все когда-нибудь совершали. Ошибка первая: обещание больше не любить. Ты когда-нибудь Гу ... Гуське говорил, что...если ты так будешь делать, тебя папка любить не будет?

Андрей: Нет, я так ни разу не говорил.

Анна: И я так не говорила!

Андрей: Значит мы...

Анна: (со смехом)Мы эту ошибку не делали.

Андрей: Мы ошибку эту не делали.

Анна: Так, дальше. Ошибка вторая – безразличие. Делай что хочешь, мне всё равно. Это значит, когда а... ребё...э...когда ты не можешь чего-то доказать ребёнку – он уперся...

Андрей: Ну и что?

Анна: И вп...ты ему пытаешься-пытаешься доказать, что не делай так, не делай так, а он всё...э... свое и свое. И в конце концов ты машешь рукой и говоришь: а...делай что хочешь, мне всё равно. Ты так делал?

Андрей: Делал.

Анна: И я так делала.

Андрей: Значит мы не...

Анна: Не..., а знаешь чего...надо: никогда не показывать малышу, что вам всё равно чем он занимается. Кроха, почувствовав ваше безразличие, немедленно начнет проверять на сколько оно настоящее. И скорее всего, проверка будет заключаться в совершении поступков изначально плохих. Ребёнок ждет, последует ли за проступок критика или нет. Словом, замкнутый круг. Поэтому лучше, вместо показного безразличия, постараться наладить с ребёнком дружеские отношения, даже если его поведение вас не устраивает. Можно сказать, например, так: Знаешь, в этом вопросе я с тобой совершенно не согласна, но я хочу помочь тебе, потому что люблю тебя. В любой момент, когда тебе это понадобится, ты можешь спросить у меня совета.

Андрей: Ну классно! Всё они классно говорят.

Анна: А как это сделать? (оба смеются)

Андрей: Да, только практика какая-то не понятная.

Анна: Не, у меня иногда получается. То есть иногда я говорю: ну и делай чего хочешь - типа мамка обидилась. А иногда… это у нас с музыкой так всегда получается. (смеется) Во, это типичный пример! Когда он садится играть…

Андрей: На пианино, да?

Анна: Да, и говорит: я хочу делать, но всё по своему. Я говорю: у тебя по своему не получится. Он говорит: либо я делаю по своему, либо там… я плачу. В конце концов у него не получается…(смеется)

Андрей: и он плачет…

Анна: (со смехом) И он плачет. Я ему говорю: Гуськин? Ну я же тебе говорила, давай делать как надо!...

Андрей: Ну что ещё там интересного…

Анна: Так, там интересно еще…

Андрей: …написано в твоей статье?

Анна: … слишком много строгости!

Андрей: Ну не знаю, да...

Анна: Ты должен делать то? Что я тебе сказал? Потому что я в этом доме главный!

Андрей: Ну, в принципе это верно...

Анна: Ну вот мнение родителей: дети должны слушаться старших беспрекословно, это самый важный в воспитании принцип. Дискуссии здесь не допустимы….

Андрей: (перебивает)Правильно…Абсолютно согласен…

Анна: (продолжает) Не важно сколько ребёнку, 6 или 16, детям нельзя давать поблажек, иначе они окончательно сядут нам на шею.

Андрей: Отличный совет! (оба смеются)

Анна: А ты знаешь? Что говорят психологи по этому поводу?

Андрей: Ну что психологи об этом говорят?

Анна: Дети обязательно должны понимать почему и зачем они что-то делают. Слишком строгое воспитание, основанное на принципах, которые не всегда понятны ребёнку, напоминают дрессировку: ребёнок может беспрекословно исполнять всё, когда вы рядом и плевать на все запреты, когда вас рядом нет. Убеждение лучше строгости. В случае необходимости можно сказать так: ты сейчас сделай так, как я говорю, а вечером мы спокойно всё обсудим, почему и зачем. Кстати, а…

Андрей: а вечером можно и забыть… (оба смеются) данное…данное обещание.

Анна: Можно, легко. А я, кстати, в другой книжке, очень умной, психологической, читала, что когда родители там начинают выдумывать…то есть они не знают, что сказать…

Андрей: Ну?

Анна: …и выдумывать какие-то…а…поводы…И психолог говорит: на самом деле дети чувствуют манипуляцию и гораздо лучше и честнее сказать: сделай так, потому что я так хочу! Я так сказал и всё. И это не обсуждается. Иногда я так делаю.

Андрей: Да, интересно.

Анна: То есть на самом деле у разных психологов мнения тоже разные. Ну я так думаю…

Андрей: (перебивает) Мне кажется они сами ничего не знают.

Анна: Психологи? (смеется) Ну некоторые...некоторые точно.

Андрей: Лучше...лучше руководствоваться сердцем. Сердце подскажет, как в конкретный момент разговаривать и убеждать ребёнка.

Анна: А вот скажи мне пожалуйста, (со смехом)если наши с тобой два сердца говорят разное?

Андрей: Главное – чтобы не противоречить друг другу.

Анна: Вот здесь я с тобой абсолютно согласна. Но ты заметил, кстати, что я всегда стараюсь поддерживать…то есть даже когда я с тобой…

Андрей: Ну не всегда, но…

Анна: ну…но стараюсь?

Андрей: Конечно!

Анна: Я не всегда поддерживаю, но всегда стараюсь.

Андрей: Да...

Анна: Я здесь с тобой абсолютно согласна…Ладно, ошибка четвертая: детей надо баловать: пожалуй я это сделаю сама, моему малышу это пока не по силам.

Андрей: Ну трудно сказать.

Анна: Я-то на самом деле, под баловством подразумеваю несколько другие вещи: то есть, что я сделаю всё для тебя сама… если это баловство, то я, конечно, не думаю, что это…э…так надо делать, потому что мне кажется как раз наоборот: ребёнка надо всё время провоцировать…давать ему задачи не безумно сложные…но дать ему возможность всегда попробовать самому и спровоцировать его, чтобы он э…сделал что-то сам. Попытался. Во всяком случае помочь, может быть даже иногда подыграть, сделать вид, что он это сам сделал, по тихонечку ему как-то помогать, но что бы он вот всё время сам старался чего-то достичь. И меня, допустим…

Андрей: (перебивает) Без опеки, да?

Анна: Без опеки.

Андрей: Да, но тогда мы приходим к первому вопросу, когда…сколько времени тратить на ребёнка?

Анна: (смеется) Ну во всем нужен всё-таки баланс какой-то…

Андрей: ...конечно баланс нужен. По крайней мере, кушать он должен сам. Надо учить его принимать решения. Быть независимым. И...во взрослой жизни он будет переносить свой... я не знаю, опыт общения с родителями на свою жизнь. И если он привык, что его развлекают, каждый день и каждый час, наверняка это будет не очень... понравится его жене...


Двадцать семь: Анна и Андрей – Воспитание детей (Часть 1) Twenty-seven: Anna and Andrey - Parenting (Part 1)

Анна:      Здравствуйте, в эфире русская линия подкастов и её ведущие, Анна и... Anna: Hello, on the air the Russian line of podcasts and its hosts, Anna and ...

Андрей:  Андрей.

Анна:      Итак, сегодня хотелось бы поговорить о детях. Anna: So, today I would like to talk about children.

О детях, о воспитании детей и так далее. About children, about the upbringing of children and so on.

Андрей: Ну... сколько людей, столько и мнений. Andrei: Well ... how many people, so many opinions. Ну...что ты думаешь, что правильно? Well ... what do you think is right?

Анна:      Ну...правильно любить, прежде всего Anna: Well ... right to love, above all

Андрей:  А что значит любить (усмехается)? Andrew: And what does it mean to love (grins)?

Анна:     Ну любить это...для начала тратить...э... своё время на ребёнка, например... Anna: Well, to love this ... to start wasting ... er ... your time for a child, for example ...

Андрей:      или деньги? Andrew: or money? (оба смеются) (both laughing)

Анна:      время или деньги?...Тут... Anna: time or money? ... Here ... мне кажется, что надо тратить и то и другое (смеется) но...понимаешь...как it seems to me that we need to spend both (laughs) but ... you know ... how

Андрей: (перебивает) и как можно больше... Andrew: (interrupts) and as much as possible ...

Анна:     и как можно боль...ну денег не обязательно как можно больше. Anna: and how pain can be ... well, money is not necessarily as much as possible. アンナ:そして、どのように痛みを感じることができるか...まあ、お金は必ずしも可能な限りではありません。 Денег столько, сколько.... As much money as ....

Андрей:  (перебивает) ну времени значит больше... Andrey: (interrupts) well, time means more ...

Анна:      времени больше. Anna: more time. Я считаю, что допустим... а ...я трачу мало времени на...ребёнка I believe that let's say ... ah ... I spend little time on ... a child

Андрей:  (перебивает)и тогда вырастет очень инфантильный ребёнок... Andrey: (interrupts) and then a very infantile child will grow up ...

Анна:      нет, тратить время на ребёнка это не значит, что его всё время опекать. Anna: no, wasting time with a child does not mean that you take care of him all the time.

Андрей:  а что значит?

Анна:      это значит с ним играть, с ним делать уроки, интересоваться тем, что с ним происходит. Anna: it means playing with him, doing homework with him, being interested in what is happening to him.

Андрей:  ну должно же оставаться время для него самого? Andrey: well, there should be time for himself? アンドレイ:さて、まだ自分のための時間があるべきですか? Когда он...

Анна: (перебивает) конечно должно оставаться... Anna: (interrupts) of course it should stay ...

Андрей: когда он хочет с... побыть с собой. Andrey: when he wants to ... be with himself. アンドレイ:彼が望むとき...自分と一緒にいたい。 Или может быть м... он не хочет поиграть с тобой, он может хочет поиграть с другими детьми? Or maybe m ... he doesn’t want to play with you, can he want to play with other children? または多分m ...彼はあなたと遊びたくない、彼は他の子供たちと遊びたいですか?

Анна:      Слушай, он 6 часов в школе! Anna: Listen, he's 6 hours at school! アンナ:聞いてください、彼は学校で6時間です! И он там с ними играет. And he plays with them there. И когда он хочет играть с деть...с другими детьми он мне об этом и говорит. And when he wants to play with children ... with other children, he talks to me about this.

Андрей:  А может быть он хочет поиграть с...э...с игрушками...со своими? Andrei: Or maybe he wants to play with ... uh ... with toys ... with his own?

Анна:      Слушай, когда он хочет поиграть со своими игрушками, он идёт и играет со своими игрушками, но вот когда он хочет поиграть с папой, а папа говорит: Гусси, мне некогда. Anna: Listen, when he wants to play with his toys, he goes and plays with his toys, but when he wants to play with dad, and dad says: Gussi, I have no time. А мама говорит: я пошла работать в студию... And mother says: I went to work in the studio ...

Андрей:  Эээ... ну вообще, до 5 лет ребёнка должна воспитывать мама. Andrew: Uh ... well, in general, up to 5 years of age, a mother should raise a child. И после 5 лет он становится сознательный и тогда уже можно... папе включиться в процесс воспитания. And after 5 years, he becomes conscious and then it is already possible ... for dad to get involved in the upbringing process.

Анна:      Ну хорошо. Anna: Okay. Тогда у меня возникает 2 вопроса: (Со смехом) Во-первых, почему ты об этой идее, что до...до 5 лет ребёнка должна воспитывать мама...почему ты мне об этом не сказал до того как...у нас появился ребёнок...о своих таких воззрениях? Then I have 2 questions: (With a laugh) First, why are you talking about this idea, that before ... up to 5 years old, your mother should raise a child ... why didn’t you tell me about this before ... we have a child ... about their views?

Андрей:  (со смехом) Это же элементарно! Andrew: (with a laugh) It's elementary! (оба смеются) Это же само собой разумеется... (both laughs) It goes without saying ...

Анна:      Нет, ты мне говорил, что мы всё будем делать вдвоем. Anna: No, you told me that we will do everything together. Значит ты меня обманул? So you deceived me?

Андрей:  нет...ты смотришь за ребёнком, я смотрю за тобой, ребёнок смотрит за мной. Andrei: no ... you are watching the child, I am watching you, the child is watching me. У нас получается... It turns out ...

Анна:      (оба смеются) Как, чего, ещё раз, ещё раз... Anna: (both laugh) How, what, once again, once more ...

Андрей:  (со смехом) У нас получается замкнутый круг. Andrey: (laughing) We get a vicious circle.

Анна:      Подожди: я смотрю за ребёнком, а как это ребёнок смотрит за тобой? Anna: Wait: I look after the child, but how does this child look at you?

Андрей:  Ну я большой, он наблюдает за мной... Andrew: Well, I'm big, he is watching me ...

Анна:      И что дальше? Anna: What's next?

Андрей:  Ну...ничего... Andrey: Well ... nothing ...

Анна:      Ну он...а если он хочет с тобой поиграть? Anna: Well, he ... what if he wants to play with you?

Андрей: Во что мы будем с ним играть? Andrey: What are we going to play with him?

Анна:      Я не знаю, в солдатики, помочь ему, например, Лего построить... Anna: I don’t know, in soldiers, to help him, for example, build Lego ...

Андрей:  Я думаю, что надо было родить второго ребёнка... Andrew: I think that it was necessary to give birth to a second child ...

Анна:      Я тоже так думаю. Anna: I think so too.

Андрей:  И... ему было бы гораздо удобнее играть со вторым ребёнком. Andrei: And ... he would have been much more comfortable playing with his second child.

Анна:      (со смехом) Ну что, пошли рожать второго ребёнка? Anna: (with a laugh) Well, let's go give birth to a second child?

Андрей:  (со вздохом) Да. Andrey: (with a sigh) Yes.

Анна:      А что там ты...подожди, а твой...первый значит, что до 5 лет ребёнка должна воспитывать мать, а вто... а вто...у тебя вторая какая-то очень интересная идея была? Anna: And what are you there ... wait, and yours ... the first one means that until the age of 5 the child should be raised by the mother, and the second ... and the second ... did you have any other very interesting idea?

Андрей:  Ооо...надо давать ему немножко времени побыть с собой. Andrey: Oooh ... we need to give him a little time to be with him. Надо воспитывать в нем самостоятельность. It is necessary to cultivate independence in it.

Анна:      Не...ну самостоя...э...у...никто...ааа...никто...а...бу...(со смехом) я даже заикаться стала...А кто спорит-то с этим? Anna: Not ... well, on my own ... uh ... u ... no one ... aah ... no one ... but ... boo ... (with a laugh) I even began to stutter ... And who is arguing with this? А...одно дело воспитывать самостоятельность, другое дело не заниматься...ско...ск...хоро...хорошо! And ... it is one thing to cultivate independence, another thing is not to do it ... speed ... speed ... good ... good! Сколько ты считаешь а... нужно заниматься...а... с ребёнком в день? How much do you think ... you need to do ... and ... with a child per day? Вот сколько с ним по плану в день, сколько ребёнок...а...ско...сколько ты готов..э...в день играть с ребёнком? That's how much with him according to the plan per day, how many children ... and ... how much ... how much are you ready .. er ... to play with the child a day?

Андрей:  Я...я постоянно с ним занимаюсь, он у меня постоянно в голове. Andrew: I ... I constantly deal with him, he is constantly in my head. Не выходит из головы (смеются оба) Я занимаюсь с ним 24 часа в сутки. I can't get out of my head (both laugh) I work with him 24 hours a day. А сколько Вы с ним занимаетесь? How long do you work with him?

Анна:      Это ты занимаешься с тем ребёнком, который у тебя в голове или с нашим реальным ребёнком? Anna: Are you dealing with the child in your head or with our real child? (со смехом) Ты мне как-то объясни, раздели это. (laughing) You explain to me somehow, undress it.

Андрей:  У тебя какие-то нападки... с... начинаются. Andrey: You have some kind of attacks ... with ... begin. Ты можешь без нападок, совершенно? You can not attack, absolutely?

Анна:      Без нападок? Anna: No attacks? Хорошо. Okay.

Андрей:  Конечно. Andrey: Of course.

Анна:      Я занимаюсь 48 часов с сутки... ребёнком...То есть потому что я занимаюсь 24 часа в сутки ребёнком, который у меня в голове, и 24 часа в сутки нашим реальным ребёнком. Anna: I study 48 hours a day ... a child ... That is, because I work 24 hours a day with a child in my head, and 24 hours a day with our real child.

Андрей:  Оой...

Анна:     10 ошибок в воспитании, которые все когда-нибудь совершали. Anna: 10 parenting mistakes everyone has ever made. Ошибка первая: обещание больше не любить. The first mistake: the promise not to love anymore. Ты когда-нибудь Гу ... Гуське говорил, что...если ты так будешь делать, тебя папка любить не будет? Have you ever told Gu ... Guske that ... if you do that, your folder won't love you?

Андрей:  Нет, я так ни разу не говорил. Andrey: No, I never said that.

Анна:      И я так не говорила! Anna: And I didn't say that!

Андрей:  Значит мы... Andrey: So we ...

Анна:      (со смехом)Мы эту ошибку не делали. Anna: (laughing) We didn't make that mistake.

Андрей:  Мы ошибку эту не делали. Andrey: We did not make this mistake.

Анна:      Так, дальше. Ошибка вторая – безразличие. The second mistake is indifference. Делай что хочешь, мне всё равно. Do what you want, I don't care. Это значит, когда а... ребё...э...когда ты не можешь чего-то доказать ребёнку – он уперся... This means when a ... reboe ... uh ... when you can’t prove something to a child, he rested ...

Андрей:  Ну и что? Andrey: So what?

Анна:      И вп...ты ему пытаешься-пытаешься доказать, что не делай так, не делай так, а он всё...э... свое и свое. Anna: And vp ... you are trying, trying to prove to him that do not do this, do not do so, but he is ... er ... his and his. И в конце концов ты машешь рукой и говоришь: а...делай что хочешь, мне всё равно. And in the end you wave your hand and say: ah ... do what you want, I don't care. Ты так делал?

Андрей:  Делал. Andrey: I did.

Анна:      И я так делала. Anna: And I did that.

Андрей:  Значит мы не... Andrey: So we don't ...

Анна:      Не..., а знаешь чего...надо: никогда не показывать малышу, что вам всё равно чем он занимается. Anna: Not ..., but you know what ... you need to: never show the kid that you don't care what he does. Кроха, почувствовав ваше безразличие, немедленно начнет проверять на сколько оно настоящее. The baby, having felt your indifference, will immediately begin to check how much it is real. 赤ちゃんはあなたの無関心を感じて、それがどれほど本当かをすぐにチェックし始めます。 И скорее всего, проверка будет заключаться в совершении поступков изначально плохих. And most likely, the verification will consist in committing acts that were initially bad. そして、ほとんどの場合、検証は最初は悪かった行為をコミットすることになります。 Ребёнок ждет, последует ли за проступок критика или нет. The child waits for the criticism to follow or not. Словом, замкнутый круг. In a word, a vicious circle. Поэтому лучше, вместо показного безразличия, постараться наладить с ребёнком дружеские отношения, даже если его поведение вас не устраивает. Therefore, it is better, instead of ostentatious indifference, to try to establish friendly relations with the child, even if his behavior does not suit you. Можно сказать, например, так: Знаешь, в этом вопросе я с тобой совершенно не согласна, но я хочу помочь тебе, потому что люблю тебя. You can say, for example, like this: You know, on this issue I completely disagree with you, but I want to help you because I love you. В любой момент, когда тебе это понадобится, ты можешь спросить у меня совета. Any time you need it, you can ask me for advice.

Андрей:  Ну классно! Andrey: Well, cool! Всё они классно говорят. They all talk great.

Анна:      А как это сделать? Anna: How to do it? (оба смеются)

Андрей:  Да, только практика какая-то не понятная. Andrey: Yes, only some practice is not clear.

Анна:      Не, у меня иногда получается. Anna: No, I do it sometimes. То есть иногда я говорю: ну и делай чего хочешь - типа мамка обидилась. That is, sometimes I say: well, do whatever you want - like the mother was offended. А иногда… это у нас с музыкой так всегда получается. And sometimes ... it always works like that with music. (смеется) Во, это типичный пример! (laughs) Wow, this is a typical example! Когда он садится играть… When he sits down to play ...

Андрей:  На пианино, да? Andrey: On the piano, right?

Анна:      Да, и говорит: я хочу делать, но всё по своему. Anna: Yes, and says: I want to do it, but everything in my own way. Я говорю: у тебя по своему не получится. I say: you will not succeed in your own way. Он говорит: либо я делаю по своему, либо там… я плачу. He says: either I do it my way, or there ... I cry. В конце концов у него не получается…(смеется) In the end he doesn't succeed ... (laughs)

Андрей:  и он плачет… Andrew: And he's crying...

Анна:      (со смехом) И он плачет. Я ему говорю: Гуськин? I say to him: Guskin? Ну я же тебе говорила, давай делать как надо!... Well, I told you, let's do it right! ...

Андрей:  Ну что ещё там интересного… Andrey: Well, what else is interesting there ...

Анна:      Так, там интересно еще… Anna: So, there is more interesting ...

Андрей:  …написано в твоей статье? Andrey:… is it written in your article?

Анна:      … слишком много строгости! Anna:… too much severity!

Андрей:  Ну не знаю, да... Andrey: Well, I don't know, yes ...

Анна:      Ты должен делать то? Anna: Should you do that? Что я тебе сказал? Потому что я в этом доме главный! Because I am in charge of this house!

Андрей: Ну, в принципе это верно... Andrey: Well, in principle, this is true ...

Анна:      Ну вот мнение родителей: дети должны слушаться старших беспрекословно, это самый важный в воспитании принцип. Anna: Well, here is the opinion of the parents: children should obey the older ones implicitly, this is the most important principle in education. Дискуссии здесь не допустимы…. Discussions are not allowed here….

Андрей:  (перебивает)Правильно…Абсолютно согласен… Andrey: (interrupts) Right ... I absolutely agree ...

Анна:      (продолжает) Не важно сколько ребёнку, 6 или 16, детям нельзя давать поблажек, иначе они окончательно сядут нам на шею. Anna: (continues) No matter how old the child is, 6 or 16, children should not be given indulgences, otherwise they will finally sit on our necks.

Андрей:  Отличный совет! Andrey: Great advice! (оба смеются) (both laugh)

Анна:      А ты знаешь? Anna: Do you know? Что говорят психологи по этому поводу? What do psychologists say about this?

Андрей:  Ну что психологи об этом говорят? Andrey: Well, what do psychologists say about this?

Анна:      Дети обязательно должны понимать почему и зачем они что-то делают. Anna: Children must understand why and why they do something. Слишком строгое воспитание, основанное на принципах, которые не всегда понятны ребёнку, напоминают дрессировку: ребёнок может беспрекословно исполнять всё, когда вы рядом и плевать на все запреты, когда вас рядом нет. Too strict upbringing based on principles that are not always clear to the child is reminiscent of training: a child can unquestioningly do everything when you are around and do not care about all the prohibitions when you are not around. Убеждение лучше строгости. Belief is better than rigor. В случае необходимости можно сказать так: ты сейчас сделай так, как я говорю, а вечером мы спокойно всё обсудим, почему и зачем. If necessary, you can say this: now do as I say, and in the evening we will calmly discuss everything, why and why. Кстати, а… By the way, eh ...

Андрей:  а вечером можно и забыть… (оба смеются) данное…данное обещание. Andrey: and in the evening you can forget ... (both laugh) the given ... the given promise.

Анна:      Можно, легко. Anna: You can, easily. А я, кстати, в другой книжке, очень умной, психологической, читала, что когда родители там начинают выдумывать…то есть они не знают, что сказать… And I, by the way, in another book, very smart, psychological, read that when parents there start to invent ... that is, they do not know what to say ...

Андрей:  Ну?

Анна:      …и выдумывать какие-то…а…поводы…И психолог говорит: на самом деле дети чувствуют манипуляцию и гораздо лучше и честнее сказать: сделай так, потому что я так хочу! Anna: ... and invent some ... and ... reasons ... And the psychologist says: in fact, children feel manipulated and it is much better and more honest to say: do it because I want it! Я так сказал и всё. That's what I said. И это не обсуждается. And it is not discussed. Иногда я так делаю. Sometimes I do this.

Андрей:  Да, интересно. Andrew: Yes, interesting.

Анна:      То есть на самом деле у разных психологов мнения тоже разные. Anna: That is, in fact, different psychologists also have different opinions. Ну я так думаю… Well I think so...

Андрей:  (перебивает) Мне кажется они сами ничего не знают. Andrey: (interrupts) I don't think they know anything themselves.

Анна:      Психологи? (смеется) Ну некоторые...некоторые точно. (laughs) Well, some ... some for sure.

Андрей:  Лучше...лучше руководствоваться сердцем. Andrey: Better ... better to be guided by the heart. Сердце подскажет, как в конкретный момент разговаривать и убеждать ребёнка. The heart will tell you how to talk and convince the child at a particular moment.

Анна:      А вот скажи мне пожалуйста, (со смехом)если наши с тобой два сердца говорят разное? Anna: But tell me please, (laughing) if our two hearts say different things?

Андрей: Главное – чтобы не противоречить друг другу. Andrei: The main thing is not to contradict each other.

Анна:      Вот здесь я с тобой абсолютно согласна. Но ты заметил, кстати, что я всегда стараюсь поддерживать…то есть даже когда я с тобой… But you noticed, by the way, that I always try to support ... that is, even when I am with you ...

Андрей:  Ну не всегда, но… Andrey: Well, not always, but ...

Анна:      ну…но стараюсь? Anna: well ... but trying?

Андрей:  Конечно! Andrew: Of course!

Анна:      Я не всегда поддерживаю, но всегда стараюсь. Anna: I don't always support, but I always try.

Андрей:     Да...

Анна:      Я здесь с тобой абсолютно согласна…Ладно, ошибка четвертая: детей надо баловать: пожалуй я это сделаю сама, моему малышу это пока не по силам. Anna: I absolutely agree with you here ... Okay, the fourth mistake: children need to be pampered: perhaps I will do it myself, my baby is not yet able to do it. アンナ:私はここであなたに絶対に同意します...オーケー、4番目の間違い:あなたは子供たちを甘やかす必要があります:多分私はそれを自分でやるでしょう、私の赤ちゃんはまだそれをすることができません。

Андрей:  Ну трудно сказать. Andrew: Well, it's hard to say.

Анна:      Я-то на самом деле, под баловством подразумеваю несколько другие вещи: то есть, что я сделаю всё для тебя сама… если это баловство, то я, конечно, не думаю, что это…э…так надо делать, потому что мне кажется как раз наоборот: ребёнка надо всё время провоцировать…давать ему задачи не безумно сложные…но дать ему возможность всегда попробовать самому и спровоцировать его, чтобы он э…сделал что-то сам. Anna: I actually, by pampering, I mean a few other things: that is, that I will do everything for you myself ... if this is pampering, then of course I do not think that this is ... er ... this should be done, because it seems to me exactly the opposite: you have to provoke the child all the time ... to give him tasks not insanely difficult ... but to give him the opportunity to always try it for himself and provoke him so that he ... does something himself. アンナ:私は実際に、甘やかすことによって、他のいくつかのことを意味します:つまり、私はあなた自身のためにすべてをするということです...これが甘やかしているなら、もちろん私はこれが... er ...であるとは思わない私はまったく逆のようです:あなたはいつも子供を挑発しなければなりません...彼に非常に難しくないタスクを与えるために...しかし彼に彼自身のために常にそれを試して、彼が...彼自身で何かをするように彼を挑発する機会を与えるために Попытался. I tried. Во всяком случае помочь, может быть даже иногда подыграть, сделать вид, что он это сам сделал, по тихонечку ему как-то помогать, но что бы он вот всё время сам старался чего-то достичь. In any case, help, maybe even play along sometimes, pretend that he did it himself, quietly help him somehow, but that he would try to achieve something all the time. いずれにせよ、彼が自分でやったふりをし、何とか静かに彼を助けたが、彼は常に何かを達成しようとするふりをし、時には一緒に遊ぶことさえあります。 И меня, допустим… And me, let's say ...

Андрей:     (перебивает) Без опеки, да? Andrey: (interrupts) No care, right?

Анна:      Без опеки.

Андрей:  Да, но тогда мы приходим к первому вопросу, когда…сколько времени тратить на ребёнка? Andrey: Yes, but then we come to the first question, when ... how much time to spend on a child?

Анна:      (смеется) Ну во всем нужен всё-таки баланс какой-то… Anna: (laughs) Well, everything needs some kind of balance ...

Андрей:  ...конечно баланс нужен. Andrey: ... of course a balance is needed. Andrew:...もちろんバランスが必要です。 По крайней мере, кушать он должен сам. At least he should eat himself. 少なくとも彼は自分で食べるべきです。 Надо учить его принимать решения. We must teach him to make decisions. 意思決定の方法を彼に教えなければなりません。 Быть независимым. To be independent. 独立してください。 И...во взрослой жизни он будет переносить свой... я не знаю, опыт общения с родителями на свою жизнь. And ... in adulthood, he will carry over his ... I don’t know, the experience of communicating with his parents on his life. そして...成人期に、彼は彼を転送します...私は彼の人生に両親と通信する経験を知りません。 И если он привык, что его развлекают, каждый день и каждый час, наверняка это будет не очень... понравится его жене... And if he is used to being entertained, every day and every hour, for sure it will not be very ... his wife will like it ... そして、彼が毎日、そして毎時間楽しまれることに慣れていれば、彼はおそらくそうではないでしょう...彼の妻はそれを好きになるでしょう...