×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Разбор ошибок, РАССКАЗ О ДУБЛИНЕ

РАССКАЗ О ДУБЛИНЕ

- Добрый вечер, Оуэн!

- Добрый вечер, Евгений!

- Оуэн, расскажи, пожалуйста, о городе Дублин.

- Хорошо. Я родился в город Дублина* давным давно. Его кличка* ‘Dirty Dublin,' хотя я так не думаю. Та кличка обычно использует понаехали из деревьев*, которые приезжают к нам, чтобы зарабатывать деньги, а не ценять красота* окрестностей.

- Ага.

А какое население в городе?

- Эм… Население Дублина составляет из около двух миллиона* людей. Оно очень быстро растёт в размере пяти процентов в год. За последний пятинадцати* лет иммигранты стали* всё больше и больше и теперь они составляют 10% населений*.

- Ага.

А Дублин – это старый город?

- Да, да, в принципе Дублину лет тысяча*.

- Ага.

Там есть река какая-нибудь?

- Да, река называется Лиффи, и она разделяет город в двух частей – северная и южная* часть.

- Ага.

- Летом тоже… Допустим, летом можешь купаться на пляж*, и к югу города есть горы.

- Ага.

И там какая погода? Наверное, много дождей?

- Дождливая…дождливая (погода).

- Ага, Окей. И я знаю, что вообще Ирландия и город Дублин – это, наверное, город писателей, да?

- Да. У нас очень много артистов и писателей. Допустим, Джеймс Джойс сто лет назад… он писал Июлесейс ( «Улисс»). Эта книга про один день Дублина.

- Ага!..

- И эксперты согласны, что та книга одна из лучших книг в мире.

- Ага, Окей. И что в этой книге изображает Джеймс Джойс?

- Что в этой книге?..

- «Изображает», или «о чем он пишет»?

- О нет, это просто… всё это о мужчине, который ходит по городу, по улицам Дублина, и всё составляет один день в Дублине.

- О, интересно!..

- Всё произошло в один день – вся книга.

- Всё произошло в один день… Хорошо, а какая главная достопримечательность Дублина?

- Наверное, главная достопримечательность – у нас есть пивоваренный завод «Гиннес». В* этом пивоваренном заводе есть музей и очень много туристов приезжают туда, чтобы попробовать настоящий гиннес! Это как черное пиво.

- Темное пиво, да, да…

- Тёмное, да.

- Интересное пиво. Спасибо большое, спасибо большое!

- Не за что.

КОММЕНТАРИЙ УЧИТЕЛЯ:

Интересный рассказ. Всё понятно, но много мелких ошибок, например:

1. В город Дублина – надо: в городе Дублин; можно также: в Дублине

2. его кличка – лучше: его называют («кличка» бывает только у животных или у преступников).

3. «та кличка обычно использует понаехали из деревьев» - здесь не совсем понятно, явно неправильно использовано слово «деревьев» вместо «из деревень», лучше выразить эту мысль так: Так называют город те, которые приехали из деревень…

4. не ценять красоту – нужно: не ценить красоту (винительный падеж)

5. «из около двух миллиона людей» - надо без «из»: «около двух миллионов людей».

6. «за последний пятинадцати лет» - надо: «за последние пятнадцать лет».

7. иммигранты стали все больше – лучше: «Иммигрантов становятся все больше».

8. 10% населений – надо: 10% населения ( у этого слова нет множественном числа)

9. «лет тысяча» - лучше: «тысяча лет» или «около тысячи лет».

10. «она разделяет город в двух частей – северная и южная часть» - лучше: Она разделяет город на две части: северную и южную.

11. «летом можешь купаться на пляж» - лучше: «летом можно купаться на пляже».

12. «В этом заводе» - лучше: «На этом заводе», или «На территории завода»

(комментарий составлен Евгением40, 2016)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

РАССКАЗ О ДУБЛИНЕ 故事|关于|都柏林 قصة|عن|دبلن story|about|Dublin ダブリンについての物語 都柏林的故事 قصة عن دبلن A STORY ABOUT DUBLIN

-          Добрый вечер, Оуэн! Добрый|晚上|欧文 مساء|الخير|أوين |evening|Owen - 晚上好,欧文! - مساء الخير، أوين! - Good evening, Owen!

-          Добрый вечер, Евгений! Добрый|晚上|叶甫根尼 مساء|الخير|يفغيني |evening|Eugene - 晚上好,叶甫根尼! - مساء الخير، يفغيني! - Good evening, Eugene!

-          Оуэн, расскажи, пожалуйста, о городе Дублин. 欧文|你讲|请|关于|城市|都柏林 أوين|احكِ|من فضلك|عن|المدينة|دبلن |tell|please|about|city|Dublin - 欧文,请告诉我关于都柏林的事情。 - أوين، من فضلك، حدثني عن مدينة دبلن. - Owen, please tell me about the city of Dublin.

-          Хорошо. جيد - 好的。 - جيد. - Good. Я родился в город Дублина* давным давно. 我|出生|在|城市|都柏林|很久|以前 أنا|وُلِدتُ|في|مدينة|دبلن|منذ زمن|بعيد I|was born|in|city|Dublin|long|ago Ich wurde vor langer Zeit in Dublin * geboren. Uzun zaman önce Dublin şehrinde* doğdum. 我很久以前出生在都柏林市。 ولدت في مدينة دبلن* منذ زمن بعيد. I was born in the city of Dublin* a long time ago. Его кличка* ‘Dirty Dublin,' хотя я так не думаю. 他的|昵称|脏的|都柏林|虽然|我|那么|不|认为 لقبه|لقب|Dirty|دبلن|رغم أن|أنا|هكذا|لا|أعتقد His|nickname|‘Dirty|||I|so|not|think 彼のニックネームは* 'ダーティダブリン'ですが、私はそうは思いません。 它的绰号是‘肮脏的都柏林’,虽然我并不这样认为。 لقبه* 'دبلن القذرة'، على الرغم من أنني لا أعتقد ذلك. Its nickname* is 'Dirty Dublin,' although I don't think so. Та кличка обычно использует понаехали из деревьев*, которые приезжают к нам, чтобы зарабатывать деньги, а не ценять красота* окрестностей. 那个|昵称|通常|使用|从外地来的|从|乡村|他们|来到|到|我们|为了|赚钱|钱|而不是|不|珍惜|美丽|周围环境 ذلك|لقب|عادةً|يُستخدم|الذين جاءوا|من|القرى|الذين|يصلون|إلى|لنا|لكي|يكسبوا|المال|و|لا|يقدّروا|جمال|المناطق المحيطة That|nickname|usually|is used|those who came|from|the countryside|who|come|to|us|to|earn|money|and|not|appreciate|the beauty|of the surroundings Dieser Spitzname verwendet normalerweise die Bäume *, die zu uns kommen, um Geld zu verdienen und die Schönheit * der Umgebung nicht zu schätzen. そのニックネームは通常、お金を稼ぐために私たちにやってくる木を使用し、周囲の美しさを評価しません。 Bu lakap genellikle mahallenin güzelliğini* takdir etmekten ziyade para kazanmak için bize gelen ağaç düşkünleri* tarafından kullanılır. 这个绰号通常是那些从乡下来的人的,他们来这里赚钱,而不是欣赏周围的美。 هذا اللقب عادة ما يستخدمه القادمون من القرى* الذين يأتون إلينا لكسب المال، وليس لتقدير جمال* المناطق المحيطة. That nickname is usually used by those who come from the countryside*, who come to us to make money, rather than appreciate the beauty* of the surroundings.

-          Ага. - 嗯。 - أها. - Aha.

А какое население в городе? 啊|什么|人口|在|城市 أي|أي|عدد السكان|في|المدينة And|what|population|in|the city Und wie ist die Bevölkerung in der Stadt? そして、都市の人口は何人ですか? 这个城市的人口是多少? ما هو عدد السكان في المدينة؟ What is the population of the city?

-          Эм… Население Дублина составляет из около двух миллиона* людей. 嗯|人口|都柏林|约有|大约|大约|两|百万|人 إمم|عدد السكان|دبلن|يبلغ|حوالي|حوالي|اثنين|مليون|شخص |The population|of Dublin|is about|from|about|two|million|people - Dublin'in nüfusu yaklaşık iki milyon* kişidir. - 嗯……都柏林的人口大约有两百万*人。 - إيم... عدد سكان دبلن حوالي مليوني* شخص. - Um… The population of Dublin is about two million people. Оно очень быстро растёт в размере пяти процентов в год. 它|非常|快速|增长|在|速度|五|百分之|每|年 هو|جداً|بسرعة|ينمو|بمعدل|نسبة|خمسة|في المئة|في|سنة It|very|quickly|grows|at|a rate of|five|percent|per|year Yılda yüzde beş oranında çok hızlı bir şekilde büyüyor. 它每年以五个百分点的速度快速增长。 إنه ينمو بسرعة كبيرة بنسبة خمسة في المئة سنويًا. It is growing very quickly at a rate of five percent per year. За последний пятинадцати* лет иммигранты стали* всё больше и больше и теперь они составляют 10% населений*. 在|最近的|十五|年|移民|变得|一切|更多|和|更多|和|现在|他们|占|人口 على|آخر|خمسة عشر|سنة|المهاجرون|أصبحوا|كل|أكثر|و|أكثر|و|الآن|هم|يشكلون|السكان for|last|fifteen|years|immigrants|have become|more|more|and|||now|they|make up|populations Son on beş* yıl içinde göçmenlerin sayısı *giderek* artmış ve şu anda nüfusun yüzde 10'unu* oluşturmaktadır. 在过去的十五年里,移民越来越多,现在他们占总人口的10%。 على مدى الخمسة عشر عامًا الماضية، أصبح المهاجرون أكثر فأكثر والآن يشكلون 10% من السكان. Over the last fifteen years, immigrants have become more and more numerous and now they make up 10% of the population.

-          Ага. أها - 嗯。 - آه. - Uh-huh.

А Дублин – это старый город? 啊|都柏林|是|古老的|城市 هل|دبلن|هو|قديم|مدينة And|Dublin|this|old|city Dublin eski bir şehir mi? 都柏林是个古老的城市吗? هل دبلن مدينة قديمة؟ Is Dublin an old city?

-          Да, да,  в принципе Дублину лет тысяча*. 是的|是的|在|原则上|都柏林|年|一千 نعم|نعم|في|مبدأ|دبلن|سنة|ألف yes||in|principle|Dublin|years|thousand - Evet, evet, aslında Dublin bin yaşında*. - 是的,基本上都柏林有一千年的历史。 - نعم، نعم، في الأساس دبلن عمرها ألف سنة. - Yes, yes, basically Dublin is about a thousand years old.

-          Ага. - 嗯。 - أها. - Aha.

Там есть река какая-нибудь? 那里|有|河|| هناك|يوجد|نهر|| there|is|river|| Gibt es dort einen Fluss? Orada bir nehir var mı? 那里有河吗? هل هناك نهر ما هناك؟ Is there any river there?

-           Да, река называется Лиффи, и она  разделяет город в двух частей – северная и южная* часть. - Evet, nehrin adı Liffey ve şehri kuzey ve güney* olmak üzere ikiye ayırıyor. - 有,河叫利菲河,它把城市分成两部分——北部和南部。 - نعم، النهر يسمى ليفي، وهو يقسم المدينة إلى قسمين - القسم الشمالي والقسم الجنوبي. - Yes, the river is called Liffey, and it divides the city into two parts - the northern and southern parts.

-          Ага. - 嗯。 - أها. - Aha.

-          Летом тоже… Допустим, летом можешь купаться на пляж*, и к югу города есть горы. 夏天|也|假设|夏天|你可以|游泳|在|海滩|和|向|南边|城市|有|山 في الصيف|أيضا|لنفترض||يمكنك|السباحة|في|الشاطئ|و|إلى|الجنوب|المدينة|توجد|جبال in summer||||you can|swim|at|the beach|and|to|the south|the city|there are|mountains - Auch im Sommer ... Angenommen, Sie können im Sommer am Strand schwimmen * und im Süden der Stadt gibt es Berge. - 夏天也是… 比如,夏天可以在海滩上游泳,城市南边有山。 - في الصيف أيضًا... لنفترض أنه يمكنك السباحة على الشاطئ*، وهناك جبال إلى الجنوب من المدينة. - In the summer too... Let's say, in the summer you can swim at the beach*, and to the south of the city, there are mountains.

-          Ага. آه - 嗯。 - أها. - Uh-huh.

И там какая погода? 和|那里|什么|天气 و|هناك|أي|الطقس and|there|what|the weather 那里的天气怎么样? وكيف يكون الطقس هناك؟ And what's the weather like there? Наверное, много дождей? 可能|很多|雨 ربما|الكثير من|الأمطار probably|a lot of|rain 可能会下很多雨? ربما هناك الكثير من الأمطار؟ Probably a lot of rain?

-          Дождливая…дождливая (погода). rainy|| - 下雨…下雨(天气)。 - ممطرة... ممطرة (الطقس). - Rainy... rainy (weather).

-          Ага, Окей. - 嗯,好吧。 - أها، حسناً. - Yeah, okay. И я знаю, что вообще Ирландия и город Дублин – это, наверное, город писателей, да? 和|我|知道|什么|一般来说|爱尔兰|和|城市|都柏林|是|可能|城市|作家的|是的 و|أنا|أعرف|أن|بشكل عام|أيرلندا|و|مدينة|دبلن|هذه|ربما|مدينة|الكتاب|صحيح and|I|know|that|in general|Ireland|and|city|Dublin|this|probably|city|of writers|yes Und ich weiß, dass Irland und die Stadt Dublin im Allgemeinen wahrscheinlich eine Stadt der Schriftsteller sind, oder? 我知道爱尔兰和都柏林大概是作家的城市,对吧? وأنا أعلم أن أيرلندا ومدينة دبلن هما، على الأرجح، مدينة الكتاب، أليس كذلك؟ And I know that Ireland and the city of Dublin are probably the city of writers, right?

-          Да. 是的 نعم - 是的。 - نعم. - Yes. У нас очень много артистов и писателей. ||非常|很多|艺术家|和|作家 لدينا|نحن|جدا|الكثير|من الفنانين|و|من الكتاب we|have|very|many|artists|and|writers Wir haben viele Künstler und Schriftsteller. 我们有很多艺术家和作家。 لدينا الكثير من الفنانين والكتّاب. We have a lot of artists and writers. Допустим,  Джеймс Джойс  сто лет назад… он писал Июлесейс ( «Улисс»). 假设|詹姆斯|乔伊斯|一百|年|之前|他|写|伊利斯|《尤利西斯》 لنفترض|جيمس|جويس|مئة|سنة|مضت|هو|كتب|يوليسيس|أوليس let's say|James|Joyce|one hundred|years|ago|he|wrote|Ulysses|Ulysses 比如,詹姆斯·乔伊斯在一百年前……他写了《尤利西斯》。 دعنا نقول، جيمس جويس قبل مئة عام... كان يكتب يوليسيس. For example, James Joyce a hundred years ago... he wrote Ulysses. Эта книга про один день  Дублина. 这本|书|关于|一|天|都柏林的 هذه|الكتاب|عن|يوم|يوم|في دبلن this|book|about|one|day|Dublin Dieses Buch handelt von einem Tag in Dublin. 这本书讲述的是都柏林的一天。 هذا الكتاب عن يوم واحد في دبلن. This book is about one day in Dublin.

-          Ага!.. 啊哈 آه Aha - 嗯!.. - آه!.. - Aha!..

-          И эксперты согласны, что та книга одна из лучших книг в мире. 和|专家|同意|这|那|书|一|之一|最好的|书|在|世界 و|الخبراء|متفقون|أن|تلك|الكتاب|واحدة|من|أفضل|الكتب|في|العالم |experts|agree|that|that|book|one|of|best|books|in|world - 专家们一致认为,这本书是世界上最好的书之一。 - والخبراء متفقون على أن تلك الكتابة واحدة من أفضل الكتب في العالم. - And experts agree that that book is one of the best books in the world.

-          Ага, Окей. 嗯|好的 أها|حسنا |Okay - 嗯,好吧。 - آه، حسناً. - Uh-huh, okay. И что в этой книге изображает Джеймс Джойс? 和|什么|在|这本|书|描绘|詹姆斯|乔伊斯 و|ماذا|في|هذه|الكتاب|يصور|جيمس|جويس and|what|in|this|book|depicts|James|Joyce Und was porträtiert James Joyce in diesem Buch? 这本书中詹姆斯·乔伊斯描绘了什么? وماذا يصور جيمس جويس في هذه الكتابة؟ And what does James Joyce depict in this book?

-          Что в этой книге?.. 什么|在|这本|书 ماذا|في|هذه|الكتاب |in|this|book - 这本书中描绘了什么?.. - ماذا في هذه الكتابة؟.. - What is in this book?..

-          «Изображает», или «о чем он пишет»? - "Darstellungen" oder "worüber schreibt er"? - "描绘",或者"他在写什么"? - «يصور»، أو «عن ماذا يكتب»؟ - "Depicts," or "what is it about?"

-          О нет, это просто… всё это о мужчине, который ходит по городу, по улицам Дублина, и всё составляет  один день в Дублине. - 哦不,这只是……这一切都是关于一个男人,他在城市里,在都柏林的街道上走,一切都构成了在都柏林的一天。 - أوه لا، هذا ببساطة... كل هذا عن رجل يمشي في المدينة، في شوارع دبلن، وكل شيء يشكل يوماً واحداً في دبلن. - Oh no, it's just... it's all about a man who walks through the city, through the streets of Dublin, and it all makes up one day in Dublin.

-          О, интересно!.. - 哦,有趣!.. - أوه، مثير للاهتمام!.. - Oh, interesting!..

-          Всё  произошло в один день – вся книга. - 一切都发生在一天之内——整本书。 - كل شيء حدث في يوم واحد - كل الكتاب. - Everything happened in one day – the whole book.

-          Всё произошло в один день… Хорошо, а какая главная достопримечательность Дублина? 一切|发生了|在|一|天|好吧|那么|什么|主要的|景点|都柏林的 Всё|произошло|в|один|день|Хорошо|а|какая|главная|достопримечательность|Дублина |happened|in|one|day|okay|and|what|main|attraction|Dublin - 一切发生在一天内……好吧,都是都柏林的主要景点是什么? - كل شيء حدث في يوم واحد... حسنًا، ما هي المعلم السياحي الرئيسي في دبلن؟ - It all happened in one day... Well, what is the main attraction of Dublin?

-          Наверное,  главная достопримечательность – у нас  есть пивоваренный завод  «Гиннес». 可能|主要的|景点|在|我们|有|啤酒厂的|工厂|吉尼斯 Наверное|главная|достопримечательность|у|нас|есть|пивоваренный|завод|Гиннес |main|attraction|at|us|have|brewery|factory|Guinness - 也许主要景点是我们的“健力士”啤酒厂。 - ربما المعلم السياحي الرئيسي هو مصنع الجعة "غينيس". - Probably, the main attraction is our Guinness brewery. В* этом пивоваренном заводе есть музей и очень много туристов приезжают туда, чтобы попробовать настоящий гиннес! 在|这个|啤酒厂的|工厂|有|博物馆|和|非常|多|游客|来|那里|为了|尝试|真正的|吉尼斯啤酒 في|هذا|пيفورارني|مصنع|يوجد|متحف|و|كثير|الكثير|سياح|يزورون|هناك|لكي|تجربة|حقيقي|جينيس in|this|brewery|factory|has|museum|and|very|many|tourists|come|there|to|try|real|Guinness 在这个啤酒厂里有博物馆,很多游客来这里品尝真正的健力士! في هذا المصنع يوجد متحف ويأتي الكثير من السياح إلى هناك لتجربة الغينيس الحقيقي! In this brewery, there is a museum and many tourists come there to try the real Guinness! Это как черное пиво. 这|像|黑色的|啤酒 هذا|مثل|أسود|بيرة it|like|black|beer Es ist wie schwarzes Bier. 这就像黑啤酒。 إنه مثل البيرة السوداء. It's like black beer.

-          Темное пиво, да, да… темное|啤酒|是|是 الداكن|الجعة|نعم|نعم |beer|yes|yes - 黑啤酒,是的,是的… - بيرة داكنة، نعم، نعم... - Dark beer, yes, yes…

-          Тёмное, да. темное|是 الداكن|نعم |yes - 黑的,是的。 - داكنة، نعم. - Dark, yes.

-          Интересное пиво. 有趣的|啤酒 المثيرة|الجعة |beer - 有趣的啤酒。 - بيرة مثيرة للاهتمام. - Interesting beer. Спасибо большое, спасибо большое! 谢谢|很多|谢谢|很多 شكرا|جزيلا|شكرا|جزيلا thank you|very much|thank you|very much 非常感谢,非常感谢! شكراً جزيلاً، شكراً جزيلاً! Thank you very much, thank you very much!

-          Не за что. 不|为|什么 لا|من أجل|شيء |for|what - 不客气。 - لا شكر على واجب. - You're welcome.

КОММЕНТАРИЙ УЧИТЕЛЯ: 评论|老师的 تعليق|المعلم COMMENT|TEACHER'S 老师的评论: تعليق المعلم: TEACHER'S COMMENT:

Интересный рассказ. 有趣的|故事 مثير للاهتمام|قصة interesting|story 有趣的故事。 قصة مثيرة. Interesting story. Всё понятно, но много мелких ошибок, например: 一切|明白|但是|很多|小的|错误|例如 كل شيء|واضح|لكن|الكثير من|صغيرة|أخطاء|على سبيل المثال everything|clear|but|many|small|mistakes|for example 一切都很清楚,但有很多小错误,例如: كل شيء واضح، لكن هناك الكثير من الأخطاء الصغيرة، على سبيل المثال: Everything is clear, but there are many small mistakes, for example:

1\\. 1\. 1\. 1\. В город Дублина – надо: в городе Дублин; можно также: в Дублине 在都柏林市 – 应该:在都柏林市;也可以:在都柏林 في مدينة دبلن - يجب: في مدينة دبلن؛ يمكن أيضًا: في دبلن In the city of Dublin – it is necessary: in the city of Dublin; it can also be: in Dublin

2\\. 2\. 2\. 2\. его кличка – лучше: его называют («кличка» бывает только у животных или у преступников). 他的绰号 – 更好:人们称他为(“绰号”只用于动物或罪犯)。 لقبه - من الأفضل: يُطلق عليه اسم («اللقب» يكون فقط للحيوانات أو المجرمين). his nickname – better: he is called ("nickname" is only for animals or criminals).

3\\. 3\\. 3\\ 3\. «та кличка обычно использует понаехали из деревьев» - здесь не совсем понятно, явно неправильно использовано слово «деревьев» вместо «из деревень», лучше выразить эту мысль так: Так называют город те, которые приехали из деревень… “这个名字通常是指从村庄来的” - 这里不太清楚,明显错误地使用了“ деревьев”这个词,应该用“村庄”,更好的表达是:这样称呼城市的人是那些从村庄来的… «هذا اللقب عادة ما يستخدمه القادمون من القرى» - هنا ليس واضحًا تمامًا، تم استخدام كلمة «القرى» بشكل خاطئ بدلاً من «من القرى»، من الأفضل التعبير عن هذه الفكرة هكذا: هكذا يسمي المدينة أولئك الذين جاءوا من القرى… "that nickname is usually used by those who came from the trees" - it is not quite clear here, the word "trees" is clearly used incorrectly instead of "villages", it would be better to express this thought like this: This is what the city is called by those who came from the villages…

4\\. 4\\. 4\\ 4\. не ценять красоту – нужно: не ценить красоту (винительный падеж) 不欣赏美 – 应该是:不欣赏美(宾格) لا يقدرون الجمال - يجب: لا يقدرون الجمال (حالة النصب) not to appreciate beauty - it should be: not to appreciate beauty (accusative case)

5\\. 5\\ 5\\ 5\. «из около двух миллиона людей» - надо без «из»: «около двух миллионов людей». 从|大约|两|百万|人|需要|没有||大约|两|百万|人 من|حوالي|مليونين|مليون|شخصا|يجب|بدون|من|حوالي|مليونين|مليون|شخصا from|about|two|million|people||||||| “大约两百万人” - 应该去掉“从”: “大约两百万人”。 «حوالي مليوني شخص» - يجب أن تكون بدون «من»: «حوالي مليوني شخص». "of about two million people" - it should be without "of": "about two million people."

6\\. 6\\ 6\\ 6\. «за последний пятинадцати лет» - надо: «за последние пятнадцать лет». 在|最近的|十五|年|需要||最近的|十五|年 خلال|آخر|خمسة عشر|سنة|يجب|خلال|آخر|خمسة عشر|سنة for|last|fifteen|years||||| “在过去的十五年” - 应该是:“在过去的十五年”。 «في السنوات الخمس عشرة الماضية» - يجب أن تكون: «في السنوات الخمس عشرة الماضية». "for the last fifteen years" - it should be: "for the last fifteen years."

7\\. 7\\ 7\\ 7\. иммигранты стали все больше – лучше: «Иммигрантов становятся все больше». 移民|变得|越来越|多|更好|移民的|变得|越来越|多 المهاجرون|أصبحوا|كل|أكثر|أفضل|المهاجرين|يصبحون|كل|أكثر immigrants|became|more|more|better|immigrants|are becoming|more|more 移民越来越多 – 更好:‘移民越来越多’。 أصبح عدد المهاجرين في تزايد – الأفضل: "عدد المهاجرين في تزايد". the number of immigrants is increasing – better: "The number of immigrants is increasing."

8\\. 8\\ 8\\ 8\. 10% населений – надо: 10% населения ( у этого слова нет множественном числа) 人口|必须|人口|在|这个|单词|没有|复数|形式 السكان|يجب|السكان|لهذا|هذه|الكلمة|ليس|جمع|صيغة populations|need|population|of|this|word|has no|plural|form 10%的人口 – 应该:10%的人口(这个词没有复数形式) 10% من السكان – يجب: 10% من السكان (هذه الكلمة ليس لها صيغة الجمع) 10% of the population – should be: 10% of the population (this word does not have a plural form)

9\\. 9\\ 9\\ 9\. «лет тысяча» - лучше: «тысяча лет» или «около тысячи лет». 年|一千|更好||年|或者|大约|一千|年 سنوات|ألف|الأفضل||سنوات|أو|حوالي|ألف|سنوات years||||years|||| «一千年» - 更好: «千年» 或者 «大约一千年». «ألف سنة» - الأفضل: «سنة ألف» أو «حوالي ألف سنة». "a thousand years" - better: "a thousand years" or "about a thousand years."

10\\. 10\\ 10\\ 10\. «она разделяет город в двух частей – северная и южная часть» - лучше: Она разделяет город на две части: северную и южную. 她|分开|城市|在|两|部分|北|和|南|部分|更好|她|分开|城市|成为|两|部分|北|和|南 هي|تقسم|المدينة|إلى|جزئين|قسمين|شمالية|و|جنوبية|قسم|الأفضل||||||||| she|divides|city|into|two|parts|northern|and|southern|part - лучше Она разделяет город на две части северную и южную|||||||||| «她把城市分成两部分 - 北部和南部» - 更好: 她把城市分成两部分: 北部和南部. «هي تقسم المدينة إلى قسمين - القسم الشمالي والقسم الجنوبي» - الأفضل: هي تقسم المدينة إلى قسمين: الشمالي والجنوبي. "she divides the city into two parts - the northern and southern parts" - better: She divides the city into two parts: the northern and southern.

11\\. 11\\ 11\. 11\. «летом можешь купаться на пляж» - лучше: «летом можно купаться на пляже». 夏天|你可以|游泳|在|海滩|更好||可以|游泳|在|海滩上 في الصيف|يمكنك|السباحة|على|الشاطئ|الأفضل||يمكن|السباحة|على|الشاطئ “夏天可以在海滩游泳” - 更好: “夏天可以在海滩游泳。” «في الصيف يمكنك السباحة على الشاطئ» - الأفضل: «في الصيف يمكن السباحة على الشاطئ». "In summer you can swim at the beach" - better: "In summer it is possible to swim at the beach."

12\\. 12\\ 12\. 12\. «В этом заводе» - лучше: «На этом заводе», или «На территории завода» 在|这个|工厂|更好|在|这个|工厂|或者|在|区域|工厂的 في|هذا|المصنع|الأفضل|على|هذا|المصنع|أو|على|أرض|المصنع “在这个工厂” - 更好: “在这个工厂”,或者“在工厂的区域” «في هذا المصنع» - الأفضل: «في هذا المصنع»، أو «في منطقة المصنع». "At this factory" - better: "At this factory," or "On the territory of the factory."

(комментарий составлен Евгением40, 2016) 评论|由撰写|Евгений40 تعليق|تم تأليفه|بواسطة يوجين 40 comment|composed|by Evgeny40 (评论由Evgeny40于2016年撰写) (تم إعداد التعليق بواسطة يوجين 40، 2016) (comment compiled by Evgeny40, 2016)

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.01 PAR_CWT:AurNsSFZ=4.42 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.51 PAR_CWT:AurNsSFZ=8.47 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.34 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.92 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.36 PAR_CWT:AurNsSFZ=3.56 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.91 PAR_CWT:B7ebVoGS=2.74 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.37 PAR_CWT:AurNsSFZ=5.56 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.44 PAR_CWT:AurNsSFZ=4.3 en:AurNsSFZ en:AurNsSFZ zh-cn:B7ebVoGS en:AurNsSFZ ar:B7ebVoGS en:AurNsSFZ en:AurNsSFZ openai.2025-02-07 ai_request(all=40 err=0.00%) translation(all=77 err=0.00%) cwt(all=479 err=42.38%)