×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

A collection of Russian Bangers, Я больше не прошу - Группа Мираж

Я больше не прошу - Группа Мираж

Ночь прошла,

Блеск ее огней погас,

Но теперь

Не отнять ее у нас.

Все вокруг

Вспыхнуло на миг огнем.

Все это было почти как в сказке,

Все это было.

Я больше не прошу,

И мне не надо много,

Не надо ярких звезд с небес,

И сотни слов,

Не надо, не лги.

Я больше не прошу,

Чтоб только у порога

Звучали бы в ночи твои

Усталые шаги.

Слабый свет,

И в объятьях тишины

Унесут

Нас с тобою к звездам сны.

Солнца луч

Утром украдет тебя.

Верю, сегодня мы будем вместе,

Снова сегодня.

Я больше не прошу,

И мне не надо много,

Не надо ярких звезд с небес,

И сотни слов,

Не надо, не лги.

Я больше не прошу,

Чтоб только у порога

Звучали бы в ночи твои Усталые шаги.

Я больше не прошу - Группа Мираж Ich frage nicht mehr - The Mirage Group ♪ I'm not asking anymore ♪ I don't ask anymore - Mirage Group No pido más - El Grupo Mirage Je n'en demande pas plus - The Mirage Group Non chiedo più nulla - Gruppo Mirage これ以上は聞かない - ミラージュ・グループ 더 이상 묻지 않겠습니다 - 미라지 그룹 Ik vraag het niet meer - De Mirage Groep Nie pytam o nic więcej - The Mirage Group Já não estou a pedir mais - The Mirage Group Jag frågar inte längre - The Mirage Group Artık sormuyorum - The Mirage Group Я більше не прошу - Гурт Міраж 我不再问了 - Mirage Group

Ночь прошла, Die Nacht verging, The night has passed La nuit est passée, Gece geçti,

Блеск ее огней погас, Das Funkeln ihrer Lichter erlosch, The brilliance of her lights went out, L'éclat de ses lumières s'éteint,

Но теперь Aber jetzt But now Mais maintenant.

Не отнять ее у нас. Sie kann uns nicht weggenommen werden. Don't take her from us. Vous ne pouvez pas nous l'enlever.

Все вокруг Rundherum All around Tout autour de vous.

Вспыхнуло на миг огнем. Für einen Moment ging sie in Flammen auf. It burst into flames for a moment. Il a brillé de mille feux pendant un instant.

Все это было почти как в сказке, Es war fast wie ein Märchen, All this was almost like in a fairy tale, C'était presque un conte de fées,

Все это было. All this was. Tout cela a déjà été fait.

Я больше не прошу, Ich frage nicht mehr nach, I don't ask anymore Je ne demande pas plus,

И мне не надо много, Und ich brauche nicht viel, And I don't need much Et je n'ai pas besoin de beaucoup,

Не надо ярких звезд с небес, Wir brauchen keine hellen Sterne vom Himmel, No need for bright stars from heaven Pas besoin d'étoiles brillantes dans le ciel,

И сотни слов, Und Hunderte von Wörtern, And hundreds of words Et des centaines de mots,

Не надо, не лги. Lügen Sie nicht, lügen Sie nicht. No, don't lie. Ne mentez pas, ne mentez pas.

Я больше не прошу, I ask no more, Je ne demande pas plus,

Чтоб только у порога Das nur an der Türschwelle So that only at the threshold Ainsi, juste sur le pas de la porte

Звучали бы в ночи твои Dein Klang würde in der Nacht sein Would sound in your nights Je t'entendrais dans la nuit

Усталые шаги. Müde Fußstapfen. Tired steps. Des pas fatigués.

Слабый свет, Schwaches Licht, Weak light Faible lumière,

И в объятьях тишины Und in der Umarmung der Stille And in the arms of silence Et dans l'étreinte du silence

Унесут Mitnehmen Carry away Ils l'enlèveront

Нас с тобою к звездам сны. Du und ich zu den Sternen träumend. We are with you to the stars of dreams. Toi et moi vers les étoiles.

Солнца луч Ein Sonnenstrahl sun beam Le rayon de soleil

Утром украдет тебя. Will steal you in the morning. Il vous volera demain matin.

Верю, сегодня мы будем вместе, Ich glaube, wir werden heute zusammen sein, I believe we'll be together today Je crois que nous serons ensemble ce soir,

Снова сегодня. Heute wieder. Again today. Encore aujourd'hui.

Я больше не прошу, I don't ask anymore Je ne demande pas plus,

И мне не надо много, And I don't need much Et je n'ai pas besoin de beaucoup,

Не надо ярких звезд с небес, No need for bright stars from heaven Pas besoin d'étoiles brillantes dans le ciel,

И сотни слов, And hundreds of words Et des centaines de mots,

Не надо, не лги. No, don't lie. Ne mentez pas, ne mentez pas.

Я больше не прошу, I don't ask anymore

Чтоб только у порога So that only at the threshold Ainsi, juste sur le pas de la porte

Звучали бы в ночи твои Усталые шаги. Your tired steps would sound in the night. J'entendrais tes pas fatigués dans la nuit.