×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

История Русской Революции Сериал 2017. Документальная Драма, Подлинная История Русской Революции. 2 серия. Сериал 2017. Документальная Драма (3)

Подлинная История Русской Революции. 2 серия. Сериал 2017. Документальная Драма (3)

После этой поездки министр убедился, что обстановка спокойная:

на улицах было уже пусто, везде дежурили усиленные наряды полиции.

В Петрограде установилось затишье.

О событиях дня министерство внутренних дел отрапортовало:

«К вечеру 23-го февраля усилиями чинов полиции и воинских нарядов

порядок повсеместно в столице был восстановлен».

Императору, который ехал в Могилев,

о случившихся массовых беспорядках снова не доложили.

Глава государства по-прежнему не знал о том, что творится в его столице.

И никак не мог повлиять на разворачивающиеся события.

"Все было готово к отпору.

Но и революция уже готова была разразиться самым неудержимым и победоносным образом".

- Вань, перевяжи концы наперёд.

- Это зачем ещё? Что за мода такая?

- Чтобы тебя сзади не схватили! Троих наших уже так задушили.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Подлинная История Русской Революции. 2 серия. Сериал 2017. Документальная Драма (3) authentic|history|Russian|Revolution|series|series|documentary|drama Die wahre Geschichte der Russischen Revolution. 2 Serien. Serie 2017. Dokumentarisches Drama (3) L'histoire vraie de la révolution russe. 2 séries. Série 2017. Documentaire dramatique (3) Het ware verhaal van de Russische revolutie. 2 series. Serie 2017. Documentair drama (3) The True Story of the Russian Revolution. Part 2. Series 2017. Documentary Drama (3)

После этой поездки министр убедился, что обстановка спокойная: after|this|trip|minister|became convinced|that|situation|calm After this trip, the minister was convinced that the situation was calm:

на улицах было уже пусто, везде дежурили усиленные наряды полиции. ||||||дежурили|усиленные|наряды| on|streets|was|already|empty|everywhere|were on duty|reinforced|units|police the streets were already empty, and reinforced police units were on duty everywhere.

В Петрограде установилось затишье. ||установилось|затишье in|Petrograd|established|calm A lull had settled in Petrograd.

О событиях дня министерство внутренних дел отрапортовало: ||||||reported about|events|day|ministry|internal|affairs|reported ||||||gerapporteerd The Ministry of Internal Affairs reported on the events of the day:

«К вечеру 23-го февраля усилиями чинов полиции и воинских нарядов |||||чинов|||воинских|нарядов by|evening|23rd|February|efforts|officials|police|and|military|units "By the evening of February 23rd, thanks to the efforts of police officials and military units,

порядок повсеместно в столице был восстановлен». |повсеместно|||| order|everywhere|in|the capital|was|restored order was restored throughout the capital."

Императору, который ехал в Могилев, to the Emperor|who|was traveling|to|Mogilev To the Emperor, who was traveling to Mogilev,

о случившихся массовых беспорядках снова не доложили. about|occurred|mass|riots|again|not|reported The report on the mass riots that occurred was not delivered again.

Глава государства по-прежнему не знал о том, что творится в его столице. Head|state|||not|knew|about|that|what|is happening|in|his|capital The head of state still did not know what was happening in his capital.

И никак не мог повлиять на разворачивающиеся события. ||||||разворачивающиеся| and|in no way|not|could|influence|on|unfolding|events ||||||unfolding| And he could not influence the unfolding events in any way.

"Все было готово к отпору. ||||отпору everything|was|ready|for|resistance ||||verdediging "Everything was ready for resistance.

Но и революция уже готова была разразиться самым неудержимым и победоносным образом". ||||||разразиться||неудержимым||победоносным| but|and|revolution|already|ready|was|to break out|the most|uncontrollable|and|victorious|manner But the revolution was also ready to break out in the most unstoppable and victorious way.

- Вань, перевяжи концы наперёд. Ваня|перевяжи||заранее Vanya|tie|ends|in advance Vanya|herbind|| - Vanya, tie the ends in advance.

- Это зачем ещё? Что за мода такая? this|why|else|what|for|fashion|such - Why do that? What kind of trend is this?

- Чтобы тебя сзади не схватили! Троих наших уже так задушили. |||||||||задушили in order to|you|from behind|not|grab|three|our|already|like that|suffocated - So that they don't grab you from behind! Three of ours have already been strangled like that.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.89 PAR_CWT:AurNsSFZ=5.47 en:AurNsSFZ openai.2025-02-07 ai_request(all=8 err=0.00%) translation(all=16 err=0.00%) cwt(all=124 err=1.61%)