9. Заимствованные слова из английского языка
ЗАИМСТВОВАННЫЕ СЛОВА ИЗ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА Со второй половины 20-го века вместе с развитием науки и технологий усиливается проникновение в русский язык английских слов.
Часто они переносятся в русский язык без всяких изменений, но иногда к ним присоединяются русские суффиксы и окончания. Вот небольшой список заимствований из английского языка:
Имидж,
имиджмейкер
Прайм-тайм,
Бренд,
Баксы,
Компьютор
Скайп
фастфуд
Импичмент
Индикатор
Маркетинг
Мониторинг
Суицид
Дефолт
Грант
Пенальти
Кастинг
Киллер
Клонировать
Менеджер
Месседж
Пиар, пиарить
Олигарх
Ньюсмейкер
секонд-хенд
ток-шоу
эксклюзивное интервью
Я думаю, что мы увидим еще много заимствований в русский язык из английского языка на протяжении 21-го века.
В этом ничего плохого нет. Из доминирующего языка всегда бывает много заимствований во все другие языки. Так в средние века было много заимствований из латинского языка, потому что тот в то время был языком науки и религии. Так было много заимствований из французского языка в 17 и 18 веках, потому что французский язык был в то время языком высших слоёв общества в различных европейских государствах. Так, в конце концов, было много заимствований из русского языка в языки разных республик бывшего Советского Союза, потому что русский язык был доминирующим языком СССР. И сейчас, когда большая часть материалов интернета публикуется на английском языке, когда значительная часть научных журналов печатается также на английском языке, ничего удивительного нет, что именно из английского языка мы встречаем все больше заимствований в русском, немецком, французском и других языках мира.
Но постепенно эти слова обрастают приставками и суффиксами, свойственными языку, куда они вошли – и через 100 лет они перестают ощущаться иностранными словами.
(написано Евгением40 для курса "Секреты русского языка")