×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

Dona Moça Eventos (Web Series), Se eu fosse tua patroa - Dona Moça, Episódio 9

Se eu fosse tua patroa - Dona Moça, Episódio 9

Lia

Tá aqui, ó.

O contrato do Fernando.

Ah, tá filmando.

Olá, tudo bem?

Como é que foi a entrevista?

Que entrevista?

Ah, do Fernando.

Normal, como uma entrevista de emprego deve ser.

O que ele disse? O que você disse pra ele?

Eu expliquei as funções da vaga, o que ele teria que fazer. Isso.

Ele comentou alguma coisa sobre trabalhar para mim?

Acredita que ele não sabia que a DM era nossa?

Mas eu fiz questão de deixar bem claro.

Ah, é? E o que ele falou?

Sei lá, Lia. Foi uma entrevista de emprego. Não foi um interrogatório.

Eu sei, mas ele não disse assim, nada demais? Me fala.

Credo, calma!

Se você queria tanto saber

por quê não foi você quem fez a entrevista?

Não é pra tanto também. Eu tô calma.

Eu tô querendo saber porque a partir de agora

o Fernando é um funcionário da DM.

Eu tô interessada no emprego. Só isso.

Eu acho bom mesmo que ele esteja somente interessado na empresa.

Sou eu, a Fifi.

Pode ser honesta comigo.

Por que você contratou o Fernando?

Você lembra do Fernando.

Você sabe que ele é egoísta e sem escrúpulos.

Ele gosta de dinheiro.

Aliás, ele gosta de gastar dinheiro. O dele e o dos outros.

Eu nunca imaginei que ele fosse mandar currículo pra essa vaga, sabe?

Eu nunca imaginei que ele ia se sujeitar a trabalhar.

E agora eu quero saber o porquê dessa mudança repentina, querer trabalhar. Ainda mais pra mim

Isso aí foi por causa da Madê.

Ele me falou. Ele quer ser mais digno dela.

E eu quero que ele se sinta exatamente como eu me senti.

Eu quero fazer com ele exatamente o que ele fez comigo.

Eu quero que ele se sinta humilhado.

Eu vou usá-lo exatamente como ele me usou.

Lia, isso faz tanto tempo.

Esquece isso. Eu tenho certeza que ele já esqueceu.

Vai ser melhor pra vocês.

Eu não consigo.

Eu não consigo esquecer nada que tenha a ver com o Fernando.

Eu não quero esquecer.

Eu quero que ele veja

exatamente quem eu me tornei,

até onde cheguei e que eu nunca mais vou precisar nem dele e nem ninguém ninguém pra nada.

Tá bom.

Só toma cuidado, tá?

A vingança nunca é plena. Mata a alma e a envenena.

Como dizia o grande poeta.

Se eu fosse tua patroa - Dona Moça, Episódio 9 Wenn ich dein Boss wäre - Dona Moça, Folge 9 If I Were Your Mistress - Dona Moça, Episode 9 Se fossi il tuo capo - Dona Moça, episodio 9 Se eu fosse tua patroa - Dona Moça, Episódio 9

Lia Lia. Leah

Tá aqui, ó. Here it is.

O contrato do Fernando. Fernando's agreement.

Ah, tá filmando. Oh, you're shooting.

Olá, tudo bem? Hello, how are you?

Como é que foi a entrevista? How was the interview?

Que entrevista? Interview?

Ah, do Fernando. Oh, Fernando's.

Normal, como uma entrevista de emprego deve ser. Typical, just like any other job interview should be.

O que ele disse? O que você disse pra ele? What did he say? What did you tell him?

Eu expliquei as funções da vaga, o que ele teria que fazer. Isso. I explained the tasks he would do. Just this.

Ele comentou alguma coisa sobre trabalhar para mim? Did he say anything about working for me?

Acredita que ele não sabia que a DM era nossa? Would you believe that he had no idea that the company is ours?

Mas eu fiz questão de deixar bem claro. But I made it ver clear.

Ah, é? E o que ele falou? And what did he say?

Sei lá, Lia. Foi uma entrevista de emprego. Não foi um interrogatório. I don't remember, Lia. It was just a job interview. Not an interrogation.

Eu sei, mas ele não disse assim, nada demais? Me fala. I know, but didn't he say something more? Tell me.

Credo, calma! Jesus, calm down!

Se você queria tanto saber If you wanted so much to know it

por quê não foi você quem fez a entrevista? why didn't you interview him?

Não é pra tanto também. Eu tô calma. It's not a big deal. I'm calm.

Eu tô querendo saber porque a partir de agora I just want to know because from now on

o Fernando é um funcionário da DM. Fernando is an employee of DM.

Eu tô interessada no emprego. Só isso. I'm interested in his job. Just it.

Eu acho bom mesmo que ele esteja somente interessado na empresa. I really appreciate that he is interested in the company.

Sou eu, a Fifi. It's me, Fifi.

Pode ser honesta comigo. You can be honest with me.

Por que você contratou o Fernando? Why did you hire Fernando?

Você lembra do Fernando. You remember how Fernando was.

Você sabe que ele é egoísta e sem escrúpulos. You know he is selfish and tactless.

Ele gosta de dinheiro. He likes money.

Aliás, ele gosta de gastar dinheiro. O dele e o dos outros. Actually he likes to spend money. His and other's.

Eu nunca imaginei que ele fosse mandar currículo pra essa vaga, sabe? I just never imagined he would apply for this job.

Eu nunca imaginei que ele ia se sujeitar a trabalhar. I never imagined he would do such a thing as real work.

E agora eu quero saber o porquê dessa mudança repentina, querer trabalhar. Ainda mais pra mim And now I want to know why such a change. Why working for me.

Isso aí foi por causa da Madê. That's all about Madê.

Ele me falou. Ele quer ser mais digno dela. He told me. He wants to be rightful for her.

E eu quero que ele se sinta exatamente como eu me senti. And I want him to feel the same way I did.

Eu quero fazer com ele exatamente o que ele fez comigo. I want to do to him exactly what he did to me.

Eu quero que ele se sinta humilhado. I want him to feel ashamed.

Eu vou usá-lo exatamente como ele me usou. I will use him the same way he used me.

Lia, isso faz tanto tempo. Lia, that was so long ago.

Esquece isso. Eu tenho certeza que ele já esqueceu. Forget about it. I'm sure he already forgot.

Vai ser melhor pra vocês. It would be better for you both.

Eu não consigo. I can't.

Eu não consigo esquecer nada que tenha a ver com o Fernando. I can't forget anything that is related to him.

Eu não quero esquecer. I don't want to.

Eu quero que ele veja I want him to see

exatamente quem eu me tornei, exactly what I became.

até onde cheguei e que eu nunca mais vou precisar nem dele e nem ninguém ninguém pra nada. How far I reached and I'll never need him or anybody else for nothing.

Tá bom. Okay.

Só toma cuidado, tá? Just be careful, okay?

A vingança nunca é plena. Mata a alma e a envenena. "Vengance is never fullfilling. It kills and poisons one's soul".

Como dizia o grande poeta. As said by the great poet.