×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

Poésie du XVIème siècle, Joachim du Bellay : Antiquités II … – Text to read

Poésie du XVIème siècle, Joachim du Bellay : Antiquités II [Nouveau venu, qui cherches Rome en Rome]

Zaawansowany 1 Francuski lesson to practice reading

Zacznij uczyć się tej lekcji już teraz

Joachim du Bellay : Antiquités II [Nouveau venu, qui cherches Rome en Rome]

Nouveau venu, qui cherches Rome en Rome Et rien de Rome en Rome n'aperçois, Ces vieux palais, ces vieux arcs que tu vois, Et ces vieux murs, c'est ce que Rome on nomme.

Vois quel orgueil, quelle ruine : et comme Celle qui mit le monde sous ses lois, Pour dompter tout, se dompta quelquefois, Et devint proie au temps, qui tout consomme.

Rome de Rome est le seul monument, Et Rome Rome a vaincu seulement. Le Tibre seul, qui vers la mer s'enfuit,

Reste de Rome. O mondaine inconstance ! Ce qui est ferme, est par le temps détruit, Et ce qui fuit, au temps fait résistance.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE