×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

El Batallón de Los San Patricios, El Batallón de Los San Patricios Episodio 13

El Batallón de Los San Patricios Episodio 13

Lacy: ¿Y tú?

Riley: ¿Yo qué

Lacy: ¿Por qué desertaste?

Riley: Me fuí para liberar a mis hombres. Pensaba volver. Ausentarse no es desertar.

Lacy: Pero seguiste adelante.

Riley: ¿Alguna vez no se ha preguntado usted: ¿A quién le ofrece su lealtad? ¿A su país? ¿A la bandera?.......Llevo los galones de capitán. Pero en mi interior siento que sigo siendo un viejo sargento ....que tiene que proteger a sus hombres.

Lacy: Llegan peticiones de todas partes para que no juzguen a los San Patricios por traidores

Riley: Coronel

Riley entonces le hace a Lacy un gesto a la mano para que se le acerque más. Lacy entonces se acerca y se queda parado al costado de Riley. Riley tiene las manos y los pies encadenados.

Riley: No estoy pensando en mi sino (fate) Estoy pensando en mis hombres. No son ciudadanos de Los Estados Unidos. El gobierno les prometió pero no lo son. Mis hombres son ciudadanos mexicanos ahora. Y a los ojos de la ley de los Estados Unidos son británicos. Yo. Sí soy ciudadano de este país. Me alisté con el enemigo. Y acataré (aceptaré--I will accept) lo que las autoridades decidan.

Después de una breve pausa Riley sigiuió: Pero mis hombres. Mis chicos. No es justo, Coronel.

Lacy ahora se alista para ya irse (to leave) Tiene que regresar a sus responsabilidades de la tropa y se despide (says goodbye) de Riley.

Lacy sale de la celda y se va caminando por el pasillo oscuro del calabozo y Riley le grita: Riley: ¡No es justo! ¡No tienen derecho, Coronel! ¡No es justo! ¡No lo es!

Lacy llega a la puerta de salida y sale. El guardia en la puerta la empuja para cerrarla y se tranca la puerta con un sonido metálico.

Próxima Escena:

El General Winnfield Scott está descansando en la mansión de una familia mexicana. La mansión ha sido confiscada por el ejército americano y ahora sirve de residencia y oficina temporal del General Winfield Scott. Lacy llega al comedor y le da el saludo militar al General y asume la posición militar de atención.

Lacy: General Scott

El general está sentado en la mesa del comedor. Está tomando un licor y fumando un puro.

General Scott: Ah. Lacy.

El General Scott levanta el vaso de licor y le enseña a Lacy

General Scott: Excelente Brandy, Lacy. Los mexicanos han descubierto el sabor de un auténtico Napoleón. Sírvase una copa.

Lacy: No gracias, Señor

Scott se le queda mirando a Lacy con ojos severos. El sirviente afroamericano le sirve más brandy al general y Scott con un gesto de la mano le despide al esclavo. El señor sirviente se retira. El general Winfield Scott es un amigo del Presidente Polk y apoya (support) su política de invadir México para expandir el territorio americano con la intención de también expandir el territorio de las plantaciones. El General Scott es un esclavista y también apoya la agenda de los esclavistas.

Winfield Scott: El destino de esos renegados le preocupa, ¿verdad?

Lacy: Riley ha sido el mejor soldado que he tenido, señor.

Winfield Scott: Es un desertor del ejército de Los Estados Unidos.

Lacy: Ha sido leal a sus hombres.

Winfield Scott: Es una lástima. Hay que dar un castigo ejemplar para limpiar la basura que genera la guerra. Usted tiene que ser firme aplicando la ley "Lex Terra" del Estado de Virginia. Lacy: Pero Los San Patricios son héroes para su pueblo. Su gobierno los considera ciudadanos de su país. Sus leyes no son las nuestras, General.

Mientras Lacy hablaba, se acercaba más y más al General Scott. Fue un acto con una actitud un poco subordinado, al borde (on the border of) de faltarle el respeto al General y en realidad, así fue porque Lacy estaba realmente frustrado y le asteaba (it irked him) que un hombre tan prejuicioso, ignorante y vulgar como Winfield Scott tuviera tanta autoridad, una autoridad que le permitía abusar. Lacy sabía la historia de Winfield Scott. Las tropas bajo su mando eran las tropas menos disciplinadas, con la moral más baja de todo el ejército americano. En la opinión de Lacy, Scott no era un líder de hombres sino que era un déspota, un cobarde, un egoísta que usaba su posición y su autoridad para su propio beneficio. Para Lacy, los buenos líderes, los buenos gobernantes. Los gobernantes verdaderos no mandaban. No daban órdenes. Los buenos gobernantes, los buenos generales, los buenos capitanes, los buenos sargentos se comunicaban con su gente, y a través de la buena comunicación y la buena discusión, convencían. El buen líder no manda. El buen líder comunica sus ideas y convence y entonces sus seguidores le siguen. Su gente le sigue no por obligación, no porque tienen que hacerlo. No. Su gente le sigue porque quiere. En la opinión de Lacy, esa era la lección que el general Winfield Scott nunca aprendió.

Lacy: Este juicio puede hacerles creer que la nuestra es la ley del talión. La ley americana supuestamente no está basada en el "ojo por ojo". Se supone que nosotros somos una nación moderna que respeta los derechos humanos, señor.

Al General Scott se le cruza por la cara un gesto de amargura y odio y se levanta rápido. No. Realmente la palabra "levantarse" para expresar lo que pasó no es correcta. El general Scott no se levantó sino que salió disparado (came flying out of his chair) de su silla y golpeó la mesa con la mano y gritó y cuando gritó, fue un grito de histeria y de un odio desenfrenado.

Winfield Scott: ¿Me da igual lo que piensen! ¡Es nuestro ejército lo que me importa!

Entonces, el General Scott se tranquilizó y tomó unos segundos para calmarse y siguió:

Winfield Scott: ¡Hay que dar un castigo ejemplar para que cesen las deserciones. Y esos hombres son los más adecuados.

Esta parte es muy importante. No se menciona esto en muchos libros, no se menciona mucho esto y no forma parte de la narrativa histórica en los textos en los colegios americanos


El Batallón de Los San Patricios Episodio 13 The San Patricios Battalion Episode 13

Lacy:  ¿Y tú?

Riley:  ¿Yo qué Riley: I what

Lacy:  ¿Por qué desertaste? Lacy: Why did you drop out?

Riley: Me fuí para liberar a mis hombres. Pensaba volver. Ausentarse no es desertar.

Lacy:  Pero seguiste adelante.

Riley:  ¿Alguna vez no se ha preguntado usted: ¿A quién le ofrece su lealtad? Riley: Have you ever wondered: Who do you offer your loyalty to? ¿A su país? To your country? ¿A la bandera?.......Llevo los galones de capitán. To the flag? ....... I wear the captain's stripes. Pero en mi interior siento que sigo siendo un viejo sargento ....que tiene que proteger a sus hombres. But inside I feel like I'm still an old sergeant ... who has to protect his men.

Lacy:  Llegan peticiones de todas partes para que no juzguen a los San Patricios por traidores Lacy: Petitions are coming from everywhere not to judge the San Patricios as traitors

Riley: Coronel

Riley entonces le hace a Lacy un gesto a la mano para que se le acerque más. Riley then makes a hand gesture for Lacy to come closer. Lacy entonces se acerca y se queda parado al costado de Riley. Lacy then walks over and stands next to Riley. Riley tiene las manos y los pies encadenados. Riley's hands and feet are chained.

Riley:  No estoy pensando en mi sino (fate)  Estoy pensando en mis hombres. Riley: I'm not thinking about myself but (fate) I'm thinking about my men. No son ciudadanos de Los Estados Unidos. They are not citizens of the United States. El gobierno les prometió pero no lo son. The government promised them but they are not. Mis hombres son ciudadanos mexicanos ahora. My men are Mexican citizens now. Y a los ojos de la ley de los Estados Unidos son británicos. And in the eyes of US law they are British. Yo. Me. Sí soy ciudadano de este país. Yes I am a citizen of this country. Me alisté con el enemigo. I enlisted with the enemy. Y acataré (aceptaré--I will accept) lo que las autoridades decidan. And I will accept (I will accept - I will accept) what the authorities decide.

Después de una breve pausa Riley sigiuió:   Pero mis hombres. After a brief pause Riley continued: But my men. Mis chicos. My guys. No es justo, Coronel. It's not fair, Colonel.

Lacy ahora se alista para ya irse (to leave)  Tiene que regresar a sus responsabilidades de la tropa y se despide (says goodbye) de Riley. Lacy is now getting ready to leave. She has to return to her troop responsibilities and says goodbye to Riley.

Lacy sale de la celda y se va caminando por el pasillo oscuro del calabozo y Riley le grita: Riley:  ¡No es justo! Lacy leaves the cell and walks down the dark corridor of the dungeon and Riley yells at her: Riley: It's not fair! ¡No tienen derecho, Coronel! They have no right, Colonel! ¡No es justo! ¡No lo es! It is not!

Lacy llega a la puerta de salida y sale. Lacy reaches the exit door and leaves. El guardia en la puerta la empuja para cerrarla y se tranca la puerta con un sonido metálico. The guard at the door pushes her shut and locks the door with a metallic sound.

Próxima Escena:

El General Winnfield Scott está descansando en la mansión de una familia mexicana. General Winnfield Scott is resting in the mansion of a Mexican family. La mansión ha sido confiscada por el ejército americano y ahora sirve de residencia y oficina temporal del General Winfield Scott. The mansion has been confiscated by the US Army and now serves as the residence and temporary office of General Winfield Scott. Lacy llega al comedor y le da el saludo militar al General y asume la posición militar de atención. Lacy arrives at the dining room and gives the military salute to the General and assumes the military position of attention.

Lacy:  General Scott

El general está sentado en la mesa del comedor. The general is sitting at the dining room table. Está tomando un licor y fumando un puro. He is drinking a liquor and smoking a cigar.

General Scott:  Ah. Lacy.

El General Scott levanta el vaso de licor y le enseña a Lacy General Scott raises the glass of liquor and shows Lacy

General Scott:  Excelente Brandy, Lacy. General Scott: Excellent Brandy, Lacy. Los mexicanos han descubierto el sabor de un auténtico Napoleón. Sírvase una copa. Have a drink.

Lacy:  No gracias, Señor

Scott se le queda mirando a Lacy con ojos severos. El sirviente afroamericano le sirve más brandy al general y Scott con un gesto de la mano le despide al esclavo. The African-American servant pours more brandy to the general and Scott with a wave of his hand dismisses the slave. El señor sirviente se retira. The lord servant leaves. El general Winfield Scott es un amigo del Presidente Polk y apoya (support) su política de invadir México para expandir el territorio americano con la intención de también expandir el territorio de las plantaciones. General Winfield Scott is a friend of President Polk and supports (support) his policy of invading Mexico to expand the American territory with the intention of also expanding the territory of the plantations. El General Scott es un esclavista y también apoya la agenda de los esclavistas. General Scott is a slave owner and also supports the slave agenda.

Winfield Scott:  El destino de esos renegados le preocupa, ¿verdad? Winfield Scott: The fate of those renegades worries you, right?

Lacy:  Riley ha sido el mejor soldado que he tenido, señor. Lacy: Riley has been the best soldier I've ever had, sir.

Winfield Scott:  Es un desertor del ejército de Los Estados Unidos. Winfield Scott: He is a deserter from the United States Army.

Lacy:  Ha sido leal a sus hombres. Lacy: You have been loyal to your men.

Winfield Scott:  Es una lástima. Winfield Scott: It's a shame. Hay que dar un castigo ejemplar para limpiar la basura que genera la guerra. You have to give an exemplary punishment to clean up the garbage generated by war. Usted tiene que ser firme aplicando la ley "Lex Terra" del Estado de Virginia. You have to be firm in applying the "Lex Terra" law of the Commonwealth of Virginia. Lacy:  Pero Los San Patricios son héroes para su pueblo. Lacy: But Los San Patricios are heroes for their people. Su gobierno los considera ciudadanos de su país. Your government considers you citizens of your country. Sus leyes no son las nuestras, General. Your laws are not ours, General.

Mientras Lacy hablaba, se acercaba más y más al General Scott. As Lacy spoke, she grew closer and closer to General Scott. Fue un acto con una actitud un poco subordinado, al borde (on the border of)  de faltarle el respeto al General y en realidad, así fue porque Lacy estaba realmente frustrado y le asteaba (it irked him) que un hombre tan prejuicioso, ignorante y vulgar como Winfield Scott tuviera tanta autoridad, una autoridad que le permitía abusar. It was an act with a slightly subordinate attitude, on the verge (on the border of) of disrespecting the General and in reality, that was because Lacy was really frustrated and it irked him that such a prejudiced, ignorant man and vulgar as Winfield Scott had such authority, an authority that allowed him to abuse. Lacy sabía la historia de Winfield Scott. Lacy knew the Winfield Scott story. Las tropas bajo su mando eran las tropas menos disciplinadas, con la moral más baja de todo el ejército americano. The troops under his command were the least disciplined troops, with the lowest morale in the entire American military. En la opinión de Lacy, Scott no era un líder de hombres sino que era un déspota, un cobarde, un egoísta que usaba su posición y su autoridad para su propio beneficio. In Lacy's opinion, Scott was not a leader of men but was a despot, a coward, a selfish man who used his position and authority for his own gain. Para Lacy, los buenos líderes, los buenos gobernantes. For Lacy, good leaders, good rulers. Los gobernantes verdaderos no mandaban. The true rulers did not rule. No daban órdenes. They did not give orders. Los buenos gobernantes, los buenos generales, los buenos capitanes, los buenos sargentos se comunicaban con su gente, y a través de la buena comunicación y la buena discusión, convencían. Good rulers, good generals, good captains, good sergeants communicated with their people, and through good communication and good discussion, they convinced. El buen líder no manda. The good leader does not rule. El buen líder comunica sus ideas y convence y entonces sus seguidores le siguen. Su gente le sigue no por obligación, no porque tienen que hacerlo. His people follow him not out of obligation, not because they have to. No. Su gente le sigue porque quiere. His people follow him because they want to. En la opinión de Lacy, esa era la lección que el general Winfield Scott nunca aprendió. In Lacy's opinion, that was the lesson General Winfield Scott never learned.

Lacy:  Este juicio puede hacerles creer que la nuestra es la ley del talión. Lacy: This judgment may make you believe that ours is the law of retaliation. La ley americana supuestamente no está basada en el "ojo por ojo". American law is supposedly not based on "tit for tat." Se supone que nosotros somos una nación moderna que respeta los derechos humanos, señor. We are supposed to be a modern nation that respects human rights, sir.

Al General Scott se le cruza por la cara un gesto de amargura y odio y se levanta rápido. A look of bitterness and hatred crosses General Scott's face and he gets up quickly. No. Realmente la palabra "levantarse" para expresar lo que pasó no es correcta. Actually the word "get up" to express what happened is not correct. El general Scott no se levantó sino que salió disparado (came flying out of his chair) de su silla y golpeó la mesa con  la mano y gritó y cuando gritó, fue un grito de histeria y de un odio desenfrenado. General Scott did not get up but came flying out of his chair and hit the table with his hand and screamed and when he screamed it was a scream of hysteria and unbridled hatred.

Winfield Scott:  ¿Me da igual lo que piensen! Winfield Scott: I don't care what they think! ¡Es nuestro ejército lo que me importa! It is our army that matters to me!

Entonces, el General Scott se tranquilizó y tomó unos segundos para calmarse y siguió: So General Scott calmed down and took a few seconds to calm down and continued:

Winfield Scott:  ¡Hay que dar un castigo ejemplar para que cesen las deserciones. Winfield Scott: You have to give exemplary punishment so that desertions stop. Y esos hombres son los más adecuados. And those men are the most suitable.

Esta parte es muy importante. This part is very important. No se menciona esto en muchos libros, no se menciona mucho esto y no forma parte de la narrativa histórica en los textos en los colegios americanos This is not mentioned in many books, this is not mentioned much, and it is not part of the historical narrative in the texts in American schools.