Анна Ахматова Я не любви твоей прошу
Anna Akhmatova Ich bitte nicht um deine Liebe
Anna Akhmatova I do not ask for your love.
Anna Akhmatova No te pido amor
Anna Akhmatova Je ne demande pas votre amour.
Anna Akhmatova Não peço o teu amor
Я не любви твоей прошу.
I'm not asking for your love.
Она теперь в надежном месте.
She is now in a safe place.
Elle est maintenant en lieu sûr.
Поверь, что я твоей невесте
Believe that I am your bride
Croyez que je suis votre épouse
Ревнивых писем не пишу.
I don't write jealous letters.
Je n'écris pas de lettres jalouses.
Но мудрые прими советы:
But wise take advice:
Mais prenez sagement conseil:
Дай ей читать мои стихи,
Let her read my poems
Дай ей хранить мои портреты,—
Let her keep my portraits,—
Ведь так любезны женихи!
After all, the groomsmen are so kind!
А этим дурочкам нужней
Et ces imbéciles ont besoin
Сознанье полное победы,
Чем дружбы светлые беседы
Than the light conversations of friendship
И память первых нежных дней…
Когда же счастия гроши
When happiness is a pittance
Ты проживешь с подругой милой
И для пресыщенной души
And for the satiated soul
Et pour l'âme fatiguée
Все станет сразу так постыло —
It's all going to get so dull at once -
Tout deviendra si honteux à la fois -
В мою торжественную ночь
On my solemn night.
Не приходи.
Тебя не знаю.
И чем могла б тебе помочь?
And how could I help you?
Et comment pourrais-je vous aider ?
От счастья я не исцеляю.
I don't cure happiness.