×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Fifty Famous Stories Retold by James Baldwin, 12. THE MILLER OF THE DEE

12. THE MILLER OF THE DEE

ONCE upon a time there lived on the banks of the River Dee a miller, who was the happiest man in England. He was always busy from morning till night, and he was always singing as merrily as any lark. He was so cheerful that he made everybody else cheerful; and people all over the land liked to talk about his pleasant ways. At last the king heard about him.

"I will go down and talk with this wonderful miller," he said. "Perhaps he can tell me how to be happy." As soon as he stepped inside of the mill, he heard the miller singing:—

"I envy nobody—no, not I!— For I am as happy as I can be;

And nobody envies me." "You're wrong, my friend," said the king. "You're wrong as wrong can be. I envy you; and I would gladly change places with you, if I could only be as light-hearted as you are." The miller smiled, and bowed to the king.

"I am sure I could not think of changing places with you, sir," he said. "Now tell me," said the king, "what makes you so cheerful and glad here in your dusty mill, while I, who am king, am sad and in trouble every day." The miller smiled again, and said, "I do not know why you are sad, but I can easily tell why I am glad. I earn my own bread; I love my wife and my children; I love my friends, and they love me; and I owe not a penny to any man. Why should I not be happy? For here is the River Dee, and every day it turns my mill; and the mill grinds the corn that feeds my wife, my babes, and me." "Say no more," said the king. "Stay where you are, and be happy still. But I envy you. Your dusty cap is worth more than my golden crown. Your mill does more for you than my kingdom can do for me. If there were more such men as you, what a good place this world would be! Good-by, my friend!" The king turned about, and walked sadly away; and the miller went back to his work, singing:—

"Oh, I'm as happy as happy can be; For I live by the side of the River Dee!"

12. THE MILLER OF THE DEE 12\. MLYNÁŘ DEE 12. EL MOLINERO DEL DEE 12. O MOLEIRO DO DEE 12. МЕЛЬНИК ДИ

ONCE upon a time there lived on the banks of the River Dee a miller, who was the happiest man in England. Bir zamanlar, İngiltere'de Dee'nin en mutlu adamı olan Dee Nehri'nin kıyısında yaşadı. 從前,迪伊河畔住著一位磨坊主,他是英格蘭最幸福的人。 He was always busy from morning till night, and he was always singing as merrily as any lark. Sabahtan akşama kadar her zaman meşguldü ve her zamanki gibi bir şair gibi şarkı söylüyordu. He was so cheerful that he made everybody else cheerful; and people all over the land liked to talk about his pleasant ways. Çok neşeliydi ki herkesi neşeli yaptı; ve her yerdeki insanlar hoş yollarından bahsetmeyi severdi. 他是如此開朗,以致於他讓其他人都開朗起來。全國各地的人們都喜歡談論他令人愉快的方式。 At last the king heard about him.

"I will go down and talk with this wonderful miller," he said. “Bu harika değirmenci ile konuşup konuşacağım” dedi. "Perhaps he can tell me how to be happy." As soon as he stepped inside of the mill, he heard the miller singing:— Değirmenin içine girer girmez, değirmeni şarkı söylediğini duydu: 他一踏入磨坊,就聽到磨坊主唱說:

"I envy nobody—no, not I!— For I am as happy as I can be; Çünkü olabildiğince mutluyum;

And nobody envies me." Ve kimse beni kandıramaz. " "You're wrong, my friend," said the king. "You're wrong as wrong can be. "Yanılıyorsun yanlış olabilir. “你大錯特錯了。 I envy you; and I would gladly change places with you, if I could only be as light-hearted as you are." 私はあなたがうらやましい;そして、もし私があなたのように気さくな人にしかなれなかったら、私はあなたと一緒に喜んで場所を変えたいと思います。」 Seni kıskanıyorum; ve seninle yerleri değiştirebilirdim, eğer senin kadar iyi kalpli olsam bile. ” 我羨慕你;如果我能像你一樣輕鬆愉快的話,我很樂意與你交換位置。 The miller smiled, and bowed to the king.

"I am sure I could not think of changing places with you, sir," he said. "Sizinle yerleri değiştirmeyi düşünemedim, efendim" dedi. 「我確信我無法想到與您交換位置,先生,」他說。 "Now tell me," said the king, "what makes you so cheerful and glad here in your dusty mill, while I, who am king, am sad and in trouble every day." “Şimdi söyle bana,” dedi kral, “seni bu kadar neşelendirir ve tozlu değirmeninde sevinirim, ben kralım, her gün üzgün ve beladayım.” “現在告訴我,”國王說,“是什麼讓你在塵土飛揚的磨坊裡如此高興和高興,而我,作為國王,每天都在悲傷和煩惱中。” The miller smiled again, and said, "I do not know why you are sad, but I can easily tell why I am glad. Mlynář se znovu usmál a řekl: „Nevím, proč jsi smutný, ale snadno poznám, proč jsem rád. I earn my own bread; I love my wife and my children; I love my friends, and they love me; and I owe not a penny to any man. 私は自分のパンを稼ぎます。私は妻と子供たちが大好きです。私は私の友達を愛しています、そして彼らは私を愛しています。そして、私は誰にも一銭も借りていません。 我自己賺麵包;我愛我的妻子和我的孩子;我愛我的朋友,他們也愛我;我不欠任何人一分錢。 Why should I not be happy? Neden mutlu olmamalıyım? For here is the River Dee, and every day it turns my mill; and the mill grinds the corn that feeds my wife, my babes, and me." Buradaki nehir Dee ve her gün değirmenimi döndürüyor; ve değirmen karımı, babamı ve benle beslenen mısırı öğütüyor. " 因為這裡是迪伊河,它每天都轉動著我的磨坊;磨坊磨碎玉米來養活我的妻子、我的孩子和我。 "Say no more," said the king. "Daha fazla deme," dedi kral. 「別再說了。」國王說。 "Stay where you are, and be happy still. But I envy you. Your dusty cap is worth more than my golden crown. Tozlu kapın altın taçlığımdan daha değerli. Your mill does more for you than my kingdom can do for me. Değirmeniniz, krallığımın benim için yapabileceğinden daha fazlasını yapıyor. 你的磨坊為你做的事比我的王國為我做的還要多。 If there were more such men as you, what a good place this world would be! Senin gibi daha fazla adam olsaydı, bu dünya ne güzel bir yer olurdu! Good-by, my friend!" The king turned about, and walked sadly away; and the miller went back to his work, singing:—

"Oh, I'm as happy as happy can be; For I live by the side of the River Dee!"