Adverbs
Przysłówki
Tajskie przysłówki modyfikują czasowniki, przymiotniki lub inne przysłówki, dostarczając więcej informacji o tym, jak, kiedy, gdzie lub do jakiego stopnia coś się dzieje. Podobnie jak przymiotniki, zazwyczaj następują one po wyrazie, który modyfikują.
1. Pozycja przysłówków
Najczęstsza pozycja przysłówka to po czasowniku lub przymiotniku, który on modyfikuje.
Podstawowa struktura:
Czasownik + Przysłówek Przymiotnik + Przysłówek
Przykłady:
พูด + ดัง (phûut dang) พูด (phûut) = mówić ดัง (dang) = głośno Tłumaczenie: Mówić głośno. เดิน + ช้าๆ (doen cháa-cháa) เดิน (doen) = iść ช้าๆ (cháa-cháa) = powoli (często powtarzane dla nacisku lub ciągłości akcji) Tłumaczenie: Iść powoli. สวย + มาก (sǔuai mâak) - Tutaj, มาก (mâak) działa jako przysłówek modyfikujący przymiotnik. สวย (sǔuai) = piękna มาก (mâak) = bardzo Tłumaczenie: Bardzo piękna.
Czasami przysłówki czasu lub miejsca mogą pojawiać się na początku lub na końcu zdania dla nacisku, ale domyślna pozycja dla modyfikacji to po czasowniku/przymiotniku.
2. Przysłówki sposobu
Te opisują jak coś jest zrobione. Zazwyczaj następują po czasowniku.
Przykłady:
กิน + เร็ว (gin reo) กิน (gin) = jeść เร็ว (reo) = szybko Tłumaczenie: Jeść szybko. ทำ + ดี (tham dii) ทำ (tham) = robić ดี (dii) = dobrze Tłumaczenie: Robić dobrze. ร้องเพลง + เพราะ (rɔ́ɔng phleeng phrɔ́) ร้องเพลง (rɔ́ɔng phleeng) = śpiewać เพราะ (phrɔ́) = pięknie / melodyjnie Tłumaczenie: Śpiewać pięknie.
3. Przysłówki stopnia / Intensyfikatory
Te opisują w jakim stopniu coś jest prawdziwe. Omawiane เร็ว (reo) z przymiotnikami, ale może także
มาก (mâak): Bardzo, wiele (po przymiotniku lub czasowniku) Przykłady: กินมาก (gin mâak) - Jedz dużo. ชอบมาก (chɔ̂ɔp mâak) - Bardzo lubić.
น้อย (nɔ́ɔi): Mało, niewiele (po czasowniku) Przykłady: กินน้อย (gin nɔ́ɔi) - Jedz mało. นอนน้อย (nɔɔn nɔ́ɔi) - Śpij mało.
เกินไป (goen-bpai): Za (dużo/mało), zbyt (po czasowniku lub przymiotniku) Przykłady: แพงเกินไป (phaeng goen-bpai) - Za drogie. กินเกินไป (gin goen-bpai) - Jeść za dużo.
หน่อย (nɔ̀ɔi) / นิดหน่อย (nít nɔ̀ɔi): Trochę (często w celu złagodzenia rozkazów lub wskazania małej ilości) Przykłady: รอหน่อย (rɔɔ nɔ̀ɔi) - Poczekaj chwilę. พักนิดหน่อย (phák nít nɔ̀ɔi) - Odpocznij chwilę.
4. Przysłówki częstotliwości
Te opisują jak często coś się dzieje. Zazwyczaj występują po czasowniku.
Przykłady:
-
บ่อยๆ (bɔ̀i-bɔ̀i): Często, często
เขามาที่นี่บ่อยๆ (káo maa thîi nîi bɔ̀i-bɔ̀i) - On przychodzi tutaj często.
-
เสมอ (sà-mɔ̌ə): Zawsze
ฉันช่วยเธอเสมอ (chǎn chûuai thoe sà-mɔ̌ə) - Zawsze jej pomagam.
-
ไม่ค่อย... (mâi kɔ̂i...): Nie często, rzadko (umieszczone przed czasownikiem/przymiotnikiem)
เขาไม่ค่อยมา (káo mâi kɔ̂i maa) - On nie przychodzi często / Rzadko przychodzi.
5. Przysłówki czasu
Te opisują kiedy coś się dzieje. Mogą być umieszczone na początku lub na końcu zdania.
Przykłady:
-
วันนี้ (wan níi): Dziś
วันนี้ฉันจะไปตลาด (wan níi chǎn jà bpai dtà-làat) - Dziś pójdę na targ.
-
พรุ่งนี้ (phrûng-níi): Jutro
พรุ่งนี้เขาจะมา (phrûng-níi káo jà maa) - On przyjdzie jutro.
-
เมื่อวานนี้ (mûa-waan-níi): Wczoraj
เขามาเมื่อวานนี้ (káo maa mûa-waan-níi) - Przyszedł wczoraj.
-
ตอนนี้ (tɔɔn níi): Teraz
ฉันต้องไปตอนนี้ (chǎn dtɔ̂ng bpai tɔɔn níi) - Muszę iść teraz.
6. Przysłówki miejsca
Te opisują gdzie coś się dzieje. Zazwyczaj następują po czasowniku.
Przykłady:
-
ที่นี่ (thîi nîi): Tutaj
On jest tutaj.
-
Тu (w tym miejscu): Tam
Idź tam.
-
Zewnątrz: Na zewnątrz
Usiądź na zewnątrz.
7. Zaprzeczanie przysłówkom: ไม่ (mâi)
Podobnie jak przymiotniki, ไม่ (mâi) umieszcza się bezpośrednio przed przysłówkiem (lub czasownikiem/przymiotnikiem, jeśli przysłówek potem występuje), aby go zaprzeczyć.
Przykłady:
-
Nie szybko (mâi reo) - Nie szybko.
-
Niezbyt często (mâi bɔ̀i) - Niezbyt często.
-
Nie do końca rozumiem (mâi kɔ̂i kâo-jai) - Nie całkiem rozumiem / Nie rozumiem zbyt dużo.