×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Василь Сухомлинський, Яблуко в осінньому саду

Яблуко в осінньому саду

Пізньої осені маленькі близнятка Оля й Ніна гуляли в яблуневому саду. Був тихий сонячний день. Майже все листя з яблунь опало і шурхотіло під ногами. Тільки де-не-де на деревах залишилося пожовкле листячко.

Дівчатка підійшли до великої яблуні. Поруч із жовтим листком вони побачили на гілці велике, рожеве яблуко. Оля й Ніна аж скрикнули від радості. - Як воно тут збереглося? - з подивом запитала Оля. - Зараз ми його зірвемо, - сказала Ніна і зірвала яблуко. Кожній хотілося потримати його в руках.

Оля хотіла, щоб яблуко дісталося їй, але вона соромилась зізнатися у цьому, а тому сказала сестрі: - Хай тобі буде яблуко, Ніно...

Ніні теж хотілося, щоб яблуко дісталося їй, але вона теж соромилася висловити це бажання, тому сказала сестрі: - Хай тобі буде яблуко, Олю...

Яблуко переходило з рук у руки, дівчатка не могли дійти згоди. Та ось їм обом сяйнула одна й та ж думка: вони прибігли до мами радісні, схвильовані. Віддали їй яблуко. В маминих очах сяяла радість. Мама розрізала яблуко і дала дівчаткам по половинці.


Яблуко в осінньому саду Apfel im Herbstgarten Apple in the autumn garden Una manzana en el jardín de otoño Une pomme dans le jardin d'automne 秋の庭のリンゴ Een appel in de herfsttuin Uma maçã no jardim de outono Яблоко в осеннем саду Ett äpple i höstträdgården 秋天花园里的苹果

Пізньої осені маленькі близнятка Оля й Ніна гуляли в яблуневому саду. Im Spätherbst gingen die kleinen Zwillinge Olya und Nina im Apfelgarten spazieren. In late autumn, the little twins Olya and Nina were walking in the apple orchard. À la fin de l'automne, les petites jumelles Olya et Nina se promenaient dans le verger de pommiers. Був тихий сонячний день. It was a quiet sunny day. C'était une journée calme et ensoleillée. Майже все листя з яблунь опало і шурхотіло під ногами. Fast alle Blätter von den Apfelbäumen fielen und raschelten unter den Füßen. Almost all the leaves of the apple trees fell and rustled underfoot. Presque toutes les feuilles des pommiers tombaient et bruissaient sous les pieds. Тільки де-не-де на деревах залишилося пожовкле листячко. Nur ein paar vergilbte Blätter blieben hier und da an den Bäumen. Only in some places on the trees remained yellowed leaves. Seules quelques feuilles jaunies restaient ça et là sur les arbres.

Дівчатка підійшли до великої яблуні. Die Mädchen näherten sich einem großen Apfelbaum. The girls approached a large apple tree. Les filles se sont approchées d'un gros pommier. De meisjes naderden een grote appelboom. Поруч із жовтим листком вони побачили на гілці велике, рожеве яблуко. Neben dem gelben Blatt sahen sie einen großen, rosafarbenen Apfel auf einem Ast. Next to the yellow leaf, they saw a large, pink apple on a branch. Оля й Ніна аж скрикнули від радості. Olya und Nina schrien vor Freude. Olya and Nina cried out with joy. - Як воно тут збереглося? - Wie wurde es hier aufbewahrt? - How did it survive here? - Comment a-t-il été préservé ici ? - з подивом запитала Оля. - fragte Olya überrascht. Olya asked in surprise. - Olya a demandé avec surprise. - Зараз ми його зірвемо, - сказала Ніна і зірвала яблуко. - Jetzt werden wir ihn pflücken, - sagte Nina und pflückte den Apfel. - Now we're going to pick it," Nina said and picked an apple. - Maintenant, nous allons le cueillir, - dit Nina et cueillit la pomme. Кожній хотілося потримати його в руках. Alle wollten es in den Händen halten. Everyone wanted to hold it in their hands. Tout le monde voulait le tenir entre ses mains.

Оля хотіла, щоб яблуко дісталося їй, але вона соромилась зізнатися у цьому, а тому сказала сестрі: - Хай тобі буде яблуко, Ніно... Olya wollte, dass der Apfel zu ihr geht, aber sie schämte sich, es zuzugeben, also sagte sie zu ihrer Schwester: - Kannst du einen Apfel haben, Nina ... Olya wanted an apple for her, but she was ashamed to admit it, so she said to her sister: - Let you have an apple, Nino ... Olya voulait que la pomme lui revienne, mais elle avait honte de l'admettre, alors elle dit à sa sœur : - Puisses-tu avoir une pomme, Nina...

Ніні теж хотілося, щоб яблуко дісталося їй, але вона теж соромилася висловити це бажання, тому сказала сестрі: - Хай тобі буде яблуко, Олю... Nina wollte auch, dass der Apfel zu ihr kommt, aber auch sie schämte sich, diesen Wunsch zu äußern, also sagte sie zu ihrer Schwester: - Mögest du einen Apfel haben, Olja... Nina also wanted to get an apple, but she was also ashamed to express this wish, so she said to her sister: - Let you have an apple, Olya ... Нине тоже хотелось, чтобы яблоко досталось ей, но она тоже стеснялась выразить это желание, поэтому сказала сестре: - Пусть тебе будет яблоко, Оля...

Яблуко переходило з рук у руки, дівчатка не могли дійти згоди. Der Apfel ging von Hand zu Hand, die Mädchen konnten sich nicht einigen. The apple passed from hand to hand, the girls could not agree. La pomme passait de main en main, les filles n'arrivaient pas à s'entendre. Яблоко переходило из рук в руки, девочки не могли прийти к согласию. Та ось їм обом сяйнула одна й та ж думка: вони прибігли до мами радісні, схвильовані. Aber ihnen beiden dämmerte derselbe Gedanke: Sie rannten glücklich und aufgeregt zu ihrer Mutter. But they both had the same thought: they ran to their mother happy, excited. Mais la même pensée leur vint à l'esprit : ils coururent vers leur mère, heureux et excités. Но вот им обоим сверкнула одна и та же мысль: они прибежали к маме радостные, взволнованные. Віддали їй яблуко. Sie gaben ihr einen Apfel. They gave her an apple. В маминих очах сяяла радість. Freude leuchtete in den Augen meiner Mutter. Joy shone in my mother's eyes. Мама розрізала яблуко і дала дівчаткам по половинці. Mama schnitt einen Apfel und gab ihn den Mädchen in zwei Hälften. Mom cut an apple and gave it to the girls in half.